Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Русский язык и культура речи / Русский язык и культура речи (Валеева Р.А., канд.филол.наук.doc; Овчинникова С.В., канд. филол.наук)1.doc
Скачиваний:
207
Добавлен:
11.03.2016
Размер:
1.03 Mб
Скачать

Практическое занятие: Орфографические и пунктуационные нормы.

План:

  1. Принципы русской орфографии: фонематический, фонетический, традиционный.

  2. Правописание Н/НН, ПРЕ- и ПРИ-, НЕ и НИ, слитное и раздельное написание НЕ .

  3. Принципы русской пунктуации: грамматический, интонационный, смысловой.

  4. Запятая перед И.

  5. Запятая перед КАК.

  6. Знаки препинания в сложных предложениях.

Вопросы для обсуждения:

    1. Назовите и охарактеризуйте основные принципы русской орфографии. В каких правилах они проявляются?

    2. Каковы правила написания Н/НН, ПРЕ- и ПРИ-, НЕ и НИ, слитного и раздельного написания НЕ?

    3. Назовите и охарактеризуйте основные принципы русской пунктуации. Приведите примеры их проявления.

    4. Каковы правила постановки запятой перед И?

    5. Каковы правила постановки запятой перед КАК?

    6. Каковы правила постановки знаков препинания в сложном предложении?

Рекомендуемая литература:

  1. Русский язык и культура речи: практикум / под ред. В. И. Максимова. – М., 2005.

  2. Русский язык и культура речи: учеб. для вузов / под ред. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2001.

  3. Лопатин, В. В. Как правильно? С большой буквы или с маленькой? орфографический словарь: около 20 000 слов и словосочетаний / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. – М.: Астрель, 2002.

  4. Розенталь, Д. Э. Справочник по орфографии и пунктуации/ Д. Э.Розенталь. – Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 1994.

  5. Розенталь, Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке/ Д. Э.Розенталь. – М.: Рольф: Айрис-пресс, 1999.

  6. Трудности русского языка: словарь-справочник / под ред. Л. И. Рахмановой. – М., 1993.

Лекция №5.

Нормативный аспект культуры речи. Лексические нормы. Основные требования к речи. Лексическая сочетаемость. Тавтология. Паронимия.

План

  1. Лексическое значение слова. Нормы словоупотребления.

  2. Проблемы, связанные с употреблением многозначных слов.

  3. Лексическая сочетаемость.

  4. Понятия паронимии и парономазии.

Под лексическими нормами понимаются нормы словоупотребления, то есть нормы, определяющие употребление слова в значениях, которые оно имеет в литературном языке, а также правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме. Ограничения, накладываемые лексической нормой, менее жесткие, чем в области орфоэпии, орфографии, грамматики. Поэтому чаще, чем о лексических нормах, при изучении культуры речи говорят о лексическом богатстве языка и о том, как словоупотребление должно соответствовать основным требованиям к речи. Кратко осветим эти требования. Правильность речи – соответствие ее норме. Точность речи – соответствие ее выражаемому смыслу. Точность речи обычно обеспечивает ее ясность. Богатство речи обеспечивается величиной словарного запаса оратора, разнообразием употребляемых им синтаксических конструкций, использованием разнообразных фигур речи – перифраз, метафор, риторических вопросов и т. п. Богатство речи обеспечивает ее выразительность – силу воздействия на слушателя, способность привлечь и удерживать его внимание. Чистота речи – отсутствие в ней слов-сорняков, жаргонных и бранных выражений, неуместных штампов, непонятных заимствований и терминов. Уместность – соответствие всех употребляемых речевых средств ситуации общения, то есть избранному функциональному стилю, а также соответствие речевому этикету.

Лексические нормы сводятся к трем требованиям:

  • слово должно употребляться в соответствии с его лексическим значением;

  • слово должно употребляться с учетом его стилистической принадлежности, эмоционально-оценочной окраски и вызываемых им ассоциаций;

  • слово должно употребляться с учетом его лексической сочетаемости.

Рассмотрим каждое из этих требований.

1. Необходимость правильного соотношения «слово – обозначаемое понятие». Грамотный человек не должен употреблять в речи слова, значение которых ему известно лишь приблизительно, в знании смысла которых он не уверен. При нарушении этого требования могут возникнуть такие недочеты:

  • Употребление слова без учета семантики.

  • Алогизмы (противоречия в тексте, возникающие из-за употребления слова в несвойственном ему значении, сопоставление несопоставимых понятий.

  • Смешение паронимов и ошибки, связанные с парономазией.

Паронимы – однокоренные слова одной части речи, сходные по звучанию, но отличающиеся оттенками смысла (адресант и адресат). Парономазия – случайное сближение по звучанию слов, совершенно различных не только по значению, но и по происхождению. (нарты и нары).

  • Неправомерное употребление многозначных слов. Речевая избыточность (тавтология и плеоназм).

Тавтология в узком смысле – это повторение сказанного однокоренными словами (Я приведу его дословные слова). Плеоназм - смысловая избыточность оборота речи (6 000 рублей денег).

  • Неоправданное употребление эвфемизмов. Эвфемизм - слово или выражение, смягчающее грубый прямой смысл речи.

  • Употребление слов-диффузов, то есть слов с размытой, неопределенной семантикой, под которыми может подразумеваться что угодно.

  • Употребление слов-сорняков, многие из которых вносят в речь не предусмотренные самим говорящим оттенки смысла. Необходимость правильного соотношения «слово – говорящий человек». Любое слово должно употребляться с учетом его стилистической и эмоционально-оценочной окраски, а также хронологической отнесенности.

2. Необходимость правильного соотношения «слово – говорящий человек». Любое слово должно употребляться с учетом его стилистической и эмоционально-оценочной окраски, а также хронологической отнесенности.

Употребление слова без учета его стилевой принадлежности ведет к несоблюдению требования чистоты речи, в текстах официально-делового стиля и особенно юридической практике ведет к снижению необходимой точности высказывания.

Употребление слова без учета его эмоционально-оценочной окраски ведет к нарушению лексической сочетаемости, вызывает комический эффект (Неминуемая победа). Анахронизм – употребление слова без учета его исторической отнесенности.

3. Необходимость правильного соотношения «слово – другие слова». Нарушения лексической сочетаемости – достаточно частое явление. Лексическая сочетаемость многих слов в речи юриста определяется присущим им значением: учинить (сделать что-либо противоправное) сочетается со словами раз­бой, драку, хулиганские действия, пьянку, скандал, надругатель­ство; причинить (послужить причиной чего-либо) сочетается со словами ущерб, вред, телесные повреждения; заведомо (несом­ненно) ложные. Для слов, нередко упо­требляющихся в составе юридических терминов, характерна огра­ниченная лексическая сочетаемость: удар – нанести, на поруки – передать, взять, наказание – определить, назначить, отбывать.

Нарушение сочетаемости часто проявляется в контаминации – смешении элементов близких по значению словосочетаний (предпринять меры).

К лексическому уровню языка обычно относят и фразеологизмы – устойчивые словосочетания, смысл которых не выводится напрямую из значений составляющих их частей. Фразеологизмы следует употреблять с учетом их значения, а также с учетом стилевой принадлежности, эмоционально-оценочной окраски, временной и пространственной отнесенности. Кроме того, фразеологизм следует употреблять с учетом его лексической сочетаемости. Но самая главная лексическая норма употребления фразеологизмов – сохранение их устойчивости.

Особенно внимательно нужно относиться к употреблению иностранных слов и терминов. Составители словарей часто не успевают отразить новые, появляющиеся в языке слова: продюсер, секьюрити, копирайт и т. д. Для уточнения их значения следует обратиться к Интернет-ресурсам.

Для уточнения лексических норм можно пользоваться словарями, справочниками и другими источниками. Это толковые словари В. И. Даля и С. И. Ожегова; толковый словарь русского языка начала ХХ века под ред. Г. Н. Скляревской; словарь иностранных слов; фразеологические словари А. И. Молоткова и Р. И. Яранцева; словарь паронимов Ю. Бельчикова и М. Панюшевой и многие другие. Это также следующие сайты: http://lib.deport.ru/slovar/buisness.html; http://dic.academic.ru/dic.nsf/lower/; www/ gramota/ru/