Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

англ тэк

.pdf
Скачиваний:
99
Добавлен:
08.03.2016
Размер:
2.13 Mб
Скачать

tion license. It is the document of title by which an interest owner can continue to hold rights to a discovery area while the extent of that discovery is determined and, if it has potential to be brought into commercial production in the future, until commercial production becomes viable.

Production License — Where a commercial discovery of petroleum is made, an interest owner is entitled to a production license. A production license confers the same rights as the exploration and significant discovery license with the additional right to produce petroleum and title to the petroleum so produced.

It is the issuance of the above licenses that triggers the legislative provisions governing the registration system in the offshore area.

3. Подберите эквиваленты словосочетаний

defer costs associated with exploration

commercial stage of offshore development

effective date of a license

restrict or affect any right or power

the license can be extended over 25 years

frontier lands

to be issued for a term of nine years

the responsibility rests with

for a prescribed fee

areas covered by agreements

to act on behalf of both levels of government

пограничные земли

ответственность лежит на

охваченные соглашениями районы действовать от имени обоих

уровней правительства за определенную плату

считаться активами компании получать долю в правах

использоваться в качестве обеспечения при получении займов выдаваться на срок в девять лет

открытые запасы являются промышленными срок лицензии может быть продлен сверх 25 лет

128

to be used as security for getting loans

to be considered company assets

to get a share in the interest

discovered reserves are of commercial value

ограничивать или влиять на права и полномочия дата вступления лицензии в силу

отсрочить расходы, связанные с разведкой коммерческий этап освоения шельфа

3. Переведите устно (абзацно-фразовый перевод)

Пограничные земли Канады включают материковые и шельфовые районы вне территории провинций, подпадающие под юрисдикцию федерального правительства. Площадь этих земель на Юконе и в Северо-Западных территориях составляет 10,2 миллиона квадратных километров. Кроме того, к ним относятся шельфовые районы на Западном и Восточном побережьях, на Севере и в Гудзоновом заливе (см. прилагаемую карту).

Пограничные земли подразделяются на охваченные Соглашениями районы (шельфы Новой Шотландии и Ньюфаундленда) и не охваченные. В неохваченных Соглашениями районах южнее 60-й параллели ответственность за деятельность нефнегазодобывающей промышленности лежит на министре природных ресурсов Канады, а севернее 60-й параллели — на министре по делам индейцев и развитию Севера. Вопросы предоставления прав находятся в компетенции этих двух федеральных министерств, а регулирование реальной деятельности от их имени осуществляется Национальным энергетическим Советом.

В охваченных Соглашениями районах ответственность за управление деятельностью нефтегазодобывающей промышленности лежит совместно на федеральном министре природных ресурсов и на министрах энергетики соответствующих провинций. Эта деятельность регулируется двумя независимыми Советами по шельфам, один из которых отвечает за шельф провинции Новая Шотландия, а другой — за шельф провинции

129

Ньюфаундленд, и действуют эти Советы от имени обоих уровней правительства. Советы отвечают за предоставление прав в своих районах. Однако, поскольку относящиеся к предоставлению прав решения (т. е. объявление конкурса, выдача лицензий на разведку) считаются «важнейшими решениями», они до начала проведения их в жизнь должны утверждаться федеральным и провинциальными правительствами.

Хотя предоставление прав осуществляется и федеральными органами, и Советами по шельфам (в соответствующих районах), этот процесс практически в обоих случаях аналогичен.

4. Переведите устно (подготовленный перевод)

Регистрируемые права и инструменты

Регистрационная система предназначена для регистрации «прав» при их предоставлении и любых последующих «инструментов», влияющих на эти права. За определенную плату доступ к этой информации может получить любое заинтересованное лицо.

Закон описывает «права» как различные типы или виды законной собственности или прав, предоставляемых компании на пограничных землях, каковые права или собственность позволяют компании вести разведочные работы, освоение месторождений или добычу нефти. К ним относятся лицензии на разведочные работы, на крупные открытия и на добычу.

Регистратор после выдачи лицензии подготавливает из нее извлечения, содержащие названия компаний-держателей лицензий, описание территориальной протяженности участков и описание самих участков. В извлечениях указываются также типы лицензий, даты вступления их в силу и сроки действия. В дальнейшем извлечения дополняются для отражения сделок, касающихся лицензии и заключенных после ее выдачи. Закон определяет «инструменты» как различные документы, которые могут быть зарегистрированы в связи с лицензией и которые обычно касаются прав собственности на лицензию. Примерами инструментов являются передаточные документы и гарантийные обязательства.

130

Лицензии на нефть и газ считаются активами компании и в качестве таковых могут передаваться другим компаниям. Обычно одни компании заключают соглашения с другими компаниями с тем, чтобы последние вели работы от их имени. Взамен вторые компании получают долю в правах. Компании могут передавать свои права другим компаниям из финансовых соображений. Правительство не вмешивается в коммерческую деятельность нефтяных и газовых компаний. Соответственно нет никаких требований в отношении разрешения или запрещения передачи прав собственности по лицензиям.

Поскольку лицензии считаются активами компании, они могут использоваться в качестве обеспечения при получении займов или других форм финансирования от банков и финансовых учреждений. В этих случаях банк или финансовое учреждение получает «обеспечивающую долю» в лицензии в обмен на предоставление компании займа или другого финансирования. Как только заем выплачен, обеспечивающая доля возвращается компании.

5. Переведите письменно

Инструменты аренды

В Канаде существует три вида лицензий: лицензия на проведение разведочных работ, лицензия на крупное открытие и лицензия на добычу.

Лицензия на проведение разведочных работ дает держателю следующие права:

право на ведение разведки и исключительное право на бурение и испытания на нефть;

право на освоение земель для добычи нефти; и

право на получение лицензии на добычу.

Лицензии на проведение разведочных работ выдаются на срок в девять лет (разделенных на два периода) и не возобновляются. Как правило, в соответствии с такими лицензиями требуется бурение одной скважины в течение первого периода в

131

качестве условия для сохранения прав на землю в течение второго периода. В течение второго периода держатель лицензии должен платить постоянно возрастающую арендную плату.

Если проводимые компанией разведочные работы заканчиваются открытием крупных запасов нефти или газа, компания получает право подать заявку на получение и получить ли- цензию на крупное открытие. Эта лицензия дает все права лицензии на проведение разведочных работ, но не накладывает на держателя никаких обязательств по объему работ или финансовых. Такая лицензия является долгосрочной гарантией сохранения права аренды земель в непосредственной близи от района крупного открытия до тех пор, пока экономические факторы не позволят вести промышленную добычу. Таким образом, лицензия на крупное открытие является бессрочной.

Если компания докажет, что открытые запасы являются промышленными, она получает право подать заявку на получение и получить лицензию на добычу, первоначально на срок в 25 лет. Эта лицензия дает держателю те же права, что и лицензия на проведение разведочных работ. Кроме того, она предоставляет держателю исключительное право на добычу нефти и газа на данном участке, а также право собственности на добытые нефть и газ. Срок лицензии может быть продлен сверх 25 лет, если добыча продолжается или будет возобновлена с большой долей вероятности.

Система аренды земель является иерархической. Как правило, компания получает разведочную лицензию через конкурс; затем, при открытии крупных запасов, получает лицензию на крупное открытие и, наконец, получает лицензию на добычу без прохождения конкурса снова.

В случае крупного открытия, когда залежи выходят за пределы арендуемых компанией земель на принадлежащие государству земли, может быть проведен новый конкурс по получению лицензий сразу на крупное открытие на добычу на государственных землях (без этапа получения разведочной лицензии).

132

6. Прочитайте упражнение и изложите его содержание на английском и русском языках как можно ближе к тексту.

The joint Board has a legislative mandate to regulate and jointly administer offshore oil and gas operations, including a mandate to administer the registration of interests and instruments in petroleum, on behalf of both the provincial and federal government. Under the Acts, the Newfoundland Offshore Area Registration Regulations (the Regulations) were promulgated to complete that mandate. This legislation requires the Board to establish and maintain a registration system which will allow for the registration and retrieval of information respecting «interests» and «instruments».

Governments’ role with respect to the registration system was, in the first instance, the proclamation of the Acts which established the registration system, and the promulgation of the Regulations prescribing, among other things, the powers and operational functions of such а system. The proclamation of regulations, whether new or amending existing regulations, remains the responsibility of government. The Board does, however, play an important role in regulatory development in consultation with government.

It is important to identify the following features of the system currently applicable to the Newfoundland and Labrador offshore area:

An interest includes an exploration license, significant discovery license, and production license, the three basic documents of title outlined above which grant to the interest owner the right to explore, drill, develop and produce petroleum.

All licenses are to be registered in accordance with the Acts and the Regulations. Upon registration, certain documentation will be prepared to reflect, among other things, the name of the interest holders and the particulars of the shares in the interest. This documentation, referred to as an abstract, pertains to that information as of the effective date of the license.

The registration of an instrument does not restrict or affect any right or power of the Board or of Government under the Acts, the Regulations or the terms of any interest.

133

Government or the Board are not involved in the commercial transactions of the oil and gas industry. Accordingly, there is no requirement to approve or disapprove any industry arrangements or transactions that may result in, or affect, ownership in the interest. It is the notice, as mentioned above, that an interest owner must provide to the Board, not the actual instrument, the filing of which is not mandatory.

7. Выступите в роли переводчика

 

 

1. Каков порядок регист-

 

1. An instrument will not be

рации

документов на право

registered unless it has been

собственности и

на ведение

submitted for registration in the

работ?

 

 

form prescribed for that instru-

 

 

 

ment, and meets any other re-

 

 

 

quirement for registration as pre-

 

 

 

scribed by the Acts or the Regu-

 

 

 

lations.

Registration

of

 

 

 

instruments in the proper form is

 

 

 

effective, and priority of rights

 

 

 

established, at the date and time

 

 

 

the instrument is registered. In-

 

 

 

struments accepted for registra-

 

 

 

tion shall be registered in the

 

 

 

chronological order in which they

 

 

 

are received.

 

2.

А какие

документы

 

2. There are several other

могут не регистрироваться?

types of documents which are

 

 

 

not

registrable. However,

these

 

 

 

documents will be on the record

 

 

 

which allows the public to have

 

 

 

an up-dated chronological pic-

 

 

 

ture

of

transactions affecting

 

 

 

each interest.

 

3. Услуги по регистрации

 

3.

The Regulations require

предоставляются

бесплатно

the payment of fees with respect

или предусмотрено внесение

to the registration of instruments:

какой-то платы?

 

the issuance of an exploration li-

134

 

cense; processing of applications

 

for significant discovery and pro-

 

duction licenses where such li-

 

censes are not awarded from a

 

call for bids; photocopying and

 

furnishment of certain docu-

 

ments; inspection of/or any in-

 

strument or interest; and, other

 

miscellaneous services.

4. Нужно ли уведомлять

4. If any interest holder en-

Совет по энергетике о переда-

ters into an agreement or ar-

че прав или документов дру-

rangement which results, or may

гим лицам?

result, in a transfer, assignment or

 

other disposition of an interest,

 

then a notice must be given to the

 

Board accordingly. Interestingly

 

enough, it is the notice of any

 

such transfer or potential transfer

 

which must be provided to the

 

Board, not the actual transfer

 

document, the filing of which is

 

not mandatory.

5. Кто может получить

5. Any person may, upon

доступ к этой документации?

request and payment of the ap-

 

propriate fee as prescribed under

 

the Regulations, get access to any

 

registered interest or instrument.

 

The public is also entitled to re-

 

ceive certified copies of interests

 

and instruments upon payment of

 

the prescribed fee.

Комментарий к уроку

Для материалов урока характерно обилие предложных сочетаний, перевод которых, как правило, ведет к грамматиче-

135

ским ошибкам в силу различий порядка управления в английском и русском языках, поскольку подстановка «привычных, уместных» русских предлогов зачастую производится механически. Рассмотрим конкретные примеры.

Эквиваленты предложных сочетаний ответственность лежит на и право на имеют разные предлоги управления: the responsibility rests with и right to. Однако выражение подавать заявку на земли имеет эквивалент с «привычным» предлогом on – to bid on lands. Противоположный пример: русские сочетания с разными предлогами по определенным причинам, из определенных соображений в английском языке имеют один предлог – for certain reasons.

Следует также обратить внимание на вводные предложные сочетания и фразы. В нашем тексте вводное слово where следует переводить эквивалентом когда или если, а предложное сочетание as with – эквивалентом как в (вновь отметим расхождение с «привычным» предлогом). Сочетание off the coast передается эквивалентом вблизи (около, у) побережья.

Ест «непривычные» предлоги и в английском языке. Например, глагол enter в значении вступать в соглашение всегда употребляется с предлогом into (сравните: enter a room – enter

into an agreement).

136

ЧАСТЬ V

РЕСУРСНЫЕ АКТИВЫ ТЭК

ТЕМА

КЛАССИФИКАЦИЯ ЗАПАСОВ И РЕСУРСОВ

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]