Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Комкор.pdf
Скачиваний:
110
Добавлен:
08.03.2016
Размер:
3.72 Mб
Скачать

373

12.

ПРОТОКОЛ ПЕРЕГОВОРОВ

Данный Протокол составлен по итогам переговоров представителей Министерства экономики РФ и Министерства телекоммуникаций Индии, проведенных 15 октября 20__г. в Москве.

Стороны подвели итоги сотрудничества РФ и Индии по проекту «Космос» и пришли к соглашению о нижеследующем:

1. По технической стороне проекта:

1.1.На момент подписания данного протокола проектная документация полностью разработана и одобрена обеими сторонами.

1.2.Сформулированы и подписаны требования к работе и эксплуатации оборудования по проекту.

1.3.Полностью завершено согласование технической документации.

1.4.Представители сторон представили исчерпывающие ответы на все вопросы, связанные с техническими аспектами проекта «Космос».

1.5.Принято решение о передаче технической документации двусторонней российско-индийской правительственной комиссии.

374

2. По финансовой стороне проекта:

2.1. Стороны сформулировали свои позиции по общей стоимости проекта. По мнению индийской стороны, она составляет 100 (сто) миллионов долларов США.

2.2. По мнению российской стороны, общая стоимость проекта не может быть ниже 150 (ста пятидесяти) миллионов долларов США.

2.3. Несмотря на расхождение позиций по финансовой стороне проекта,

участники

переговоров

единогласно

пришли

к соглашению

о необходимости достижения взаимоприемлемой цены проекта. 3. По процедурной стороне переговоров по проекту:

3.1.Российская сторона согласна продлить срок действия своего предложения на 6 месяцев до 15 апреля 20__г.

3.2.Стороны планируют завершить переговоры по контракту к 1 апреля 20__г.

3.3.Стороны выразили удовлетворение проведенными переговорами и достигнутыми результатами.

3.4.Участники переговоров единогласно пришли к соглашению, что дальнейшие переговоры будут проходить под председательством представителей каждой стороны поочередно.

Протокол переговоров был роздан участникам после завершения переговоров и подписан обеими сторонами надлежащим образом

От имени и по поручению Министерства экономики РФ

От имени и по поручению Министерства телекоммуникаций Индии

375

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING

13.Принимая во внимание то, что компания РОСЭКСПОРТ, зарегистрированная в РФ, и компания ТЕЛЕКОМ, учрежденная в Китае, заключили контракт о продаже данного оборудования, стороны решили…

14.Принимая во внимание то, что полное исполнение контракта явится важным вкладом в дело укрепления дружественных связей между странами, стороны достигли договоренности по следующим вопросам…

15.Стороны обязуются предпринимать все необходимые шаги с тем, чтобы данный контракт был полностью исполнен.

16.Для исполнения контракта в строгом соответствии с графиком поставки стороны должны обеспечить получение необходимых дополнительных разрешений в должные сроки.

17.Стороны обязаны полностью обеспечить исполнение контрактных обязательств в соответствии с графиками поставок и платежей.

18.Стороны должны воздерживаться от любого действия, которое может помешать должному исполнению контракта в соответствии с изложенными в нем условиями.

19.Стороны должны выдавать необходимые лицензии, которые могут потребоваться для исполнения контрактных обязательств.

20.Стороны обязуются устранять преграды, препятствующие надлежащему исполнению контракта.

21.Меморандум о взаимопонимании был подписан 1 июня 20__ года между Министерством коммуникаций Кореи и Министерством торговли РФ.

376

22. МЕМОРАНДУМ О ВЗАИМОПОНИМАНИИ

Данный Меморандум о взаимопонимании составлен 15 мая 20__ г. между Министерством связи Малайзии, представителем которого выступает МалТелКом Лтд., и Российским агентством телекоммуникаций, представителем которого выступает АО РосТелеКом.

Поскольку компания МалТелКом Лтд., зарегистрированная в Малайзии, и АО РосТелеКом, зарегистрированная в РФ, приняли решение о заключении контракта на разработку, создание проектно-технический документации, испытания и запуск спутниковой коммуникационной системы, стороны договорились о нижеследующем:

1.Стороны будут стремиться сделать все от них зависящее для скорейшего завершения переговоров с целью подписания контракта.

2.Стороны согласны придерживаться намеченного графика переговоров, сдачи и рассмотрения проектно-конструкторской документации, зафиксированного в Приложении 1 к настоящему Меморандуму.

3.МалТелКом Лтд. обязуется осуществлять платежи за разработку документации в строгом соответствии с графиком платежей, указанным в Приложении 2 к настоящему Меморандуму.

4.Стороны будут также проводить переговоры с целью заключения контракта на обучение специалистов по обслуживанию спутниковых систем.

5.Стороны обязуются оказывать друг другу любое содействие для своевременного заключения контракта и выполнения, всех обязательств по нему, включая обязательства по осуществлению платежей.

6.Стороны обязуются воздерживаться от любых действий, препятствующих скорейшему заключению и выполнению контракта, а также устранять подобные препятствия.

7.Стороны особо подчеркивают, что выполнение намеченных целей в полном объеме будет способствовать укреплению дружественных связей между компаниями и развитию экономического сотрудничества между РФ и Малайзией.

От имени и по поручению МалТелКом Лтд. От имени и по поручению АО РосТелеКом

377

FOCUS 7. Letters to make up.

1.Make up a protocol of negotiations (minutes of meeting) between the Russian company АО Promtech and the German company CEBIT Gmbh.

The negotiations were held in Moscow within the period from 15 to 20 May, 20__.

The parties discussed the possibility of delivering an assembly line to the Russian Federation.

The technical provisions of the future contract, delivery time and schedules were agreed upon.

The parties have not yet come to a final agreement either on the terms and schedule of payment or on the total amount of the contract.

A further meeting will be held between the parties in Frankfurt from 15 to 20 June, 20__.

2.Draw up a MOU between a Russian shipper and a Pakistani buyer on cooperation in gas supply. Give relevant details.

FOCUS 8. Role play.

1.Discuss the points of your MOM following negotiations stipulated in Focus 7.1.

2.Summarize the results of the negotiations held between an Indian company and a Russian company and outline the points of MOU.

The Indian company intends to place an order with the Russian company for civil aircraft.

The parties agree to do their best to sign the contract as soon as possible, removing all possible obstacles that may hinder the agreement.

The parties also discuss the problems of licences, authorization and assistance required.

The parties specify in particular that the fulfilment of the contract will strengthen friendly cooperation between the two companies.

378

FOCUS 9. Act as an interpreter.

DIALOGUE 1

Г-н Сингх, протокол переговоров и меморандум о взаимопонимании готовы,

и сейчас мой секретарь раздаст документы на подпись участникам переговоров.

Yes, I see that the documents have been drawn up in compliance with our requirements. All the results have been summarized; the divergence in positions is defined clearly.

Я надеюсь, что на следующих переговорах мы урегулируем все спорные моменты и дадим исчерпывающие ответы на все вопросы.

I hope we will be able to finalize the schedule of the contract negotiations in May and the contract will be concluded before long.

Поскольку наши компании твердо намерены выполнять свои обязательства и устранять любые препятствия на пути достижения договоренности, я уверен, что контракт будет подписан в должные сроки.

DIALOGUE 2

Добрый день, г-жа Гринспен. Рад видеть Вас.

Pleased to see you, Mr Ivanov. We’re glad you’ve found time to meet in person and discuss our offer in detail.

Да, сегодня нам предстоит большая работа. Нам нужно выяснить несколько моментов. Самый главный вопрос – это вопрос скидок. Мы принимаем Ваше предложение, если Вы готовы снизить цены на 10%.

We’ve considered your ideas and brainstormed over them. We hope you’re not unhappy with what we have done so far.

Да, я вижу, все наши предложения учтены. Тогда мы готовы закупить данную модель по новым сниженным ценам.

Let’s summarise the results of the negotiations and sign the minutes of meeting at the end of negotiations.

Да, давайте зафиксируем все, что мы достигли в нашем сотрудничестве.

379

AGENTS 1

DEFINING AN

AGENCY

380

FOCUS 1. Read and discuss the lead-in and the letters. LEAD-IN

A vast amount of international trade is handled not by direct negotiation between buyer and seller but by agencies, usually in the country of the buyer. Agents and agencies are appointed by firms to represent them. There is a wide range of activities concerning representation (brokers, buying and selling agents etc.).

It is possible to find an agent through a number of sources: advertising; in Trade Journals; contacting government departments of trade in your own country or the country you wish to export to; consulting Chambers of Commerce, Consulates, Trade Associations, and banks.

There are two types of agency: a sole or exclusive agency, when your agent will only be supplied by you in a particular area, and when he will not sell products that compete with yours; and a non-exclusive agency where there is no such undertaking. The agency contract explains the conditions on which the agency will be operated and what the rights and obligations of the agent and principal (the firm they represent) are.

It should be established whether you are going to deal with your agent on a consignment basis, when the agent will not own the products you send, but will sell them on a commission basis; or whether you want to supply the agent for him to re-sell to customers on his own account, in which case he will decide on resale prices and take the profits from his sales.

In some cases agents are offered special terms if they are prepared to hold themselves responsible for their customers’ debts. These agents receive a ‘del credere commission’, which is a special commission to compensate them for the risk they take.

381

1.1 REQUEST FOR AN AGENCY

INTERAKO Ltd.

Petaling Jaja D 48 Sommersby Kuala Lumpur

Tel.

Telex.

Fax.

 

 

 

Our ref. _______

 

Your ref. ______

October 15, 20__

ZAO Rusexport

17-A Novoslobodskaja

Moscow

Russia

Attn: To whom it may concern

Dear Sirs,

Your company was recommended to us by the Trade Representation of Russia in Malaysia as the sole exporters of software of Russian origin to South Asia. Deputy Trade Representative Mr Smirnov A.B. informed us that you are interested in finding agents in Malaysia for promoting, retailing and servicing your goods.

Our object in writing to you is to inquire whether you would consider appointing us as your Agents for the sale of your products in this country.

1/2

- 2 -

We are an established company dealing in hardware and software products in South Asia. For some years past we have been acting on behalf of software producers of Taiwan, Hong Kong and South Korea. We have considerable experience in the sale and after-sale maintenance of all types of software programs. We can also assure you of excellent sales prospects as the sophisticated software market is rapidly expanding. We have a wide range of retail outlets and show rooms where your products can be shown to advantage.

If we meet your requirements and if you entrust us with the sale of your goods as your Agents, we would like to handle an exclusive agency charging a 10% commission on the net amount of all invoices for the goods sold through us. We operate on additional 3% del credere commission if required.