Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Комкор.pdf
Скачиваний:
110
Добавлен:
08.03.2016
Размер:
3.72 Mб
Скачать

45

LETTER 3.2

?Why is New Technologies interested in the services provided by Instant Internet Solutions Ltd.?

?What particular advice dot it need?

?What is proposed by the company?

FOCUS 3. Study the notes, written patterns and vocabulary

NOTES

1.We should be obliged to you if you would send us your company profile. – Мы были бы

Вам признательны, если бы Вы выслали нам информацию об основных видах деятельности Вашей компании. Как известно, в английском языке придаточных предложениях условия и времени формы будущего времени не употребляется. В приведенном примере глагол would (will) в условном придаточном предложении является модальным глаголом в значении «хотеть, желать».

2.in person – при личной встрече vs in private – наедине, конфиденциально.

Необходимо помнить, что данные выражения не являются синонимами.

We would like to discuss the problem in person – Мы бы хотели обсудить эту проблему при личной встрече.

I’d like to discuss the problem in private if you don’t mind. – Если ты не возражаешь, мне бы хотелось обсудить эту проблему без посторонних.

3.in answer to smth – in reply to smth– in response to smth Все три выражения переводятся как «в ответ на».

in answer to smth

наиболее нейтральное выражение.

in reply to smth

означает, что ответ будет дан в

in response to smth

письменном виде.

имеет значение «реакция кого-то на что-

 

то»:

Demand decreased in response to a

 

 

hike in prices.

46

4.to attach hereto, to enclose herewith – приложить к данному письму.

Слова, образованные от here, употребляются в деловой корреспонденции по контексту (см. ниже), являются образцами исключительно письменной речи очень формального, официального стиля.

We attach our catalogue to this letter. We enclose our catalogue with this letter. You can find all the details in this letter. By this letter we would like to confirm…

=We attach our catalogue hereto.

=We enclose our catalogue herewith.

=You can find all the details herein.

=Hereby we would like to confirm…

WRITTEN PATTERNS

 

 

 

 

1.

We mean … diversification (import

Мы

намерены

 

проводить

 

substitution, etc.)

диверсификацию

своего

бизнеса

 

 

(импортзамещение и т.д.)

 

2.We have been referred to you for the Нас направили к Вам, чтобы получить

 

information…by …

информацию…

3.

Please rest assured…

Вы можете не сомневаться …

4.Your early reply will be very much Мы будем очень признательны, если Вы

 

appreciated.

ответите на наше письмо как можно

 

 

скорее.

5.

We acknowledge receipt of your letter

Мы подтверждаем получение Вашего

 

(fax, e-mail) dated…

письма (факса, электронного сообщения)

 

 

oт…

6.

Herewith we enclose…

Мы прилагаем к данному письму…

7.

Thank you in advance.

Заранее благодарю.

8.We would be obliged to you if you Мы были бы признательны Вам если бы

 

would…

 

Вы…

9.

We have learned your address from…

Мы узнали Ваш адрес в/у…

10.

We were advised by … to contact you

Компания … посоветовала нам

 

direct for …

 

обратиться к Вам напрямую для/чтобы…

11.

We would appreciate smth…

 

Мы будем признательны Вам за…

 

We would appreciate your doing

 

 

smth…

 

 

 

We would appreciate it if you do

 

 

smth…

 

 

12.

We will do our utmost to help you.

Мы сделаем все возможное, чтобы

 

 

 

помочь Вам.

VOCABULARY

 

 

LETTER 1.1

 

 

advertisement

рекламное объявление

sy n

ad

 

 

sy n

advert

 

 

47

reference information

справочная информация

letter of reference

рекомендательное письмо

business/trade references

торговые рекомендации

bank references

∙ to apply for reference to smb

банковские рекомендации

 

 

 

 

 

− обращаться за рекомендациями к кому-либо

 

 

 

 

 

 

company’s activities

деятельность компании

 

 

 

to be under construction

− находиться в стадии разработки

 

 

to be obliged to smb for smth

быть признательным/благодарным кому-либо

 

sy n

to be indebted to smb for

 

за что-либо

 

 

 

 

 

 

smth

 

 

 

 

 

 

 

sy n

to be grateful to smb for smth

 

 

 

 

 

 

 

company profile

зд. сведения

(информация)

об

основных

 

 

 

 

направлениях

деятельности

фирмы, ее

 

 

 

специализации

 

 

 

 

 

LETTER 1.2

 

 

 

 

 

 

 

in reply to

в ответ на

 

 

 

 

 

sy n

in answer to

 

 

 

 

 

 

 

sy n

in response to

 

 

 

 

 

 

 

to be engaged in

заниматься

тем

или

иным

видом

 

 

 

 

деятельности

 

 

 

 

 

to specialize in

специализироваться на

 

 

 

exploration

разведка недр

 

 

 

 

 

drilling (off-shore, on-shore)

− бурение (на шельфе, на суше)

 

 

 

refining

переработка сырья

 

 

 

 

refinery

очистительный, перерабатывающий завод

distribution

сбыт

 

 

 

 

 

range

assortment

ассортимент/номенклатура

 

 

 

sy n

 

 

 

 

 

 

 

sy n

line

 

 

 

 

 

 

 

sy n

selection

 

широкий ассортимент

 

 

 

 

wide range

 

 

 

 

product range

ассортимент товаров

 

 

 

 

sy n

range of goods

ассортимент изделий

 

 

 

 

range of units

 

 

 

 

jet fuel

 

реактивное топливо

 

 

 

 

petrochemicals

продукты нефтехимии

 

 

 

 

to develop mutually beneficial

развивать взаимовыгодные отношения

 

relations

плодотворное сотрудничество

 

 

 

fruitful cooperation

to refer to smth./smb.

1. ссылаться на что-либо/кого либо 2.

 

 

 

 

отсылать, адресовать к кому/чему-либо

referring to smth

ссылаясь на что-либо

 

 

 

sy n

with reference to smth

 

 

 

with further reference to −

вновь ссылаясь на что-либо

 

smth

 

 

 

48

standing

положение

 

 

 

 

financial standing

финансовое положение

 

 

 

sy n

financial status

 

 

 

 

 

 

sound financial status

устойчивое финансовое положение

 

 

LETTER 1.3

 

 

 

 

 

 

data

information on/about

данные

 

 

 

 

информация

 

 

 

 

company…(contract, terms, etc.) in

компания (контракт, условия) о которых идет

 

question

 

речь

 

 

 

 

preliminary talks

предварительные переговоры

 

 

 

negotiations

переговоры

 

 

 

 

to hold negotiations

проводить переговоры

 

 

 

to set up a joint venture

создать совместное предприятие, подготовить

 

 

 

 

совместный проект

 

 

 

to treat smth as strictly confidential

рассматривать

что-либо

как

строго

 

 

 

 

конфиденциальную информацию

 

 

LETTER 2.1

 

 

 

 

 

 

to request

просить, запрашивать

 

 

 

request

просьба, запрос

 

 

 

 

to contact smb. direct

обратиться к кому-то напрямую

 

 

to manufacture

производить, изготавливать

 

 

 

sy n

to produce

 

 

 

 

 

 

to withstand the most extreme −

выдержать самые суровые

климатические

 

climatic conditions

 

условия

 

 

 

 

to be ideally suited for

идеально подходить для

 

 

 

specification sheet

спецификация

 

 

 

 

brochure

брошюра

 

 

 

 

to penetrate the market

проникнуть на рынок

 

 

 

sy n

to break into the market

 

 

 

 

 

 

sy n

to enter the market

 

 

 

 

 

 

to visit on a fact-finding trip

нанести визит с целью прояснения

 

 

 

 

обстановки

 

 

 

 

at 24 hours’ notice

предупредить за сутки, дать сутки на сборы

 

 

 

незамедлительно

 

 

 

 

at short notice

sy n at once

LETTER 2.2

to do one’s utmost

сделать все возможное

 

 

 

sy n to do one’s best

 

 

 

 

 

 

 

to be in charge of

отвечать за

 

 

 

 

 

marketing survey

обзор рынка

 

 

 

 

 

to advise in person

− консультировать,

дать

консультацию

при

to forward smth to smb

for −

личной встрече

 

 

 

 

направить

что-либо

 

кому-либо

на

consideration

 

рассмотрение

 

 

 

 

 

to send under separate cover

отправить

 

отдельным

почтовым

LETTER 3.1

 

отправлением

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

49

to face difficulties

столкнуться

с

проблемой, испытывать

sy n

to experience difficulties

 

трудности

 

 

sy n

to face problems

 

 

 

 

to offer an instant solution

мгновенно разрешить проблему

to transmit information (ads, texts)

− передавать

информацию (рекламу, текстовые

would-be clients

 

сообщения)

 

 

потенциальные клиенты

syn

potential clients

 

 

 

 

syn

prospective clients

 

 

 

 

to acquaint smb with products

ознакомиться с продукцией

to attach to

приложить к

 

syn

to enclose with

 

 

 

 

a business

компания

 

 

syn

firm

 

 

 

 

syn

company

 

 

 

 

start-up

новое предприятие, проект

LETTER 3.2

 

 

 

 

to apply to smb. for smth.

− обратиться к кому-либо за чем-либо

to promote products

− продвигать

товар

на рынок/стимулировать

to arrange for smb. to do smth

 

объем продаж

 

− организовать что-то для кого-то

visa support

визовая поддержка

 

FOCUS 4. Fill in the gaps with one of the following words or word combinations. Use the appropriate tense form

reference information

mutually beneficial relations

construction

to penetrate

exploration

joint venture

wide range

brochures

to design

data

in question would-be clients

to treat

start-ups

marketing survey

to break into

1.We would like to have some … about your company’s activities as your web-site is still under ….

2.We are a new oil company engaged in …, drilling, transportation, refining and distribution of oil products.

3.We specialize in a … of oil products such as gasoline, jet fuel, and different petrochemicals.

4.We mean diversification and we will be glad to develop … with your firm.

5.We shall be grateful to you for any … you can send us concerning the activities of the company ….

6.At the present time we are holding preliminary talks with the company as we intend to invest some money and set up a … with Oilprom next year.

7.Please rest assured that any information you give will be … as strictly confidential.

8.Our company manufactures heavy truck diesel engines … to withstand the most extreme climatic conditions.

9.Herewith we enclose 8 copies of our catalogue, specification sheets and some ….

10.We should appreciate it if you would advise us on the best ways … the Russian market.

11.Our commercial attaché Mr. Gretsky is in charge of making … on the Russian truck market.

12.If you face some problems in … new markets our company can offer you an instant solution.

50

13.Your … will be able to look through your catalogues and acquaint themselves with your products directly on their PC screens.

14.Our managers will be happy to advise you on all your ….

FOCUS 5. Fill in the gaps with prepositions where necessary

1.We are looking … … your early answer and we thank you … advance.

2.Our manager will apply … you … next week … information ... our export to EU.

3.We are grateful … you … the information … the market … question.

4.Our clients face … some problems … breaking … new markets.

5. ... the help of Internet you can transmit your ads … the globe … the speed of light.

6.Our PR manager can arrange … you to visit St. Petersburg and meet our subcontractors there … a week

7.Our company had to apply … a consultancy … some information.

8.As our goods are ideally suited … your environment you will have no problems … promoting them.

9.I was referred to you … information … the standing … Oilprom company.

10.We failed to attach … our letter ... April 1 our latest catalogues and specifications.

11.Our CEO means to visit London … a fact-finding trip … April.

12.You can’t acquaint … our products right now as the manager … charge has just left.

13.What activities is your company engaged … ?

14.Our web-site is still … construction and we are ready to meet you … person to answer … all your questions.

15.Mr. Liberman … TNK intends to visit Moscow … one week’s notice.

16.You can look … our catalogues directly … your PC screen.

17.Our experts can advise you … all questions … your penetration … the new markets.

18.We specialize … a wide range … oil products.

19.We are sending … your address 4 copies … our latest catalogue … separate cover.

51

FOCUS 6. Translate into English LETTER 1.1

Нас заинтересовало Ваше рекламное объявление в Интернете.

Мы узнали адрес Вашей компании из рекламного объявления в газете «Коммерсант Дейли».

Мы хотели бы получить подробную информацию об основных направлениях деятельности Вашей фирмы.

Просим выслать Ваши последние каталоги отдельным почтовым отправлением. Мы не смогли получить всю интересующую нас справочную информацию о Вашей фирме, поскольку создание Вашего сайта в Интернете еще не завершено.

LETTER 1.2

Благодарим за Ваше письмо от 15 мая, в котором Вы просили прислать справочную информацию о нашей фирме.

Наша компания занимается разведкой, бурением, переработкой нефти. Наша фирма намерена диверсифицировать свою деятельность.

Мы производим широкий ассортимент химических товаров.

10.Вы можете обратиться в наш исследовательский центр в Красноярске за информацией о наших новых проектах.

11.Мы хотели бы развивать взаимовыгодные отношения с Вашей фирмой.

12.Вы можете обратиться в наш банк за рекомендациями о нашем финансовом положении.

LETTER 1.3

13.Компания «Экстралет» сообщила, что Вы можете предоставить нам информацию об их финансовом положении.

14.Мы будем признательны, если Вы сможете предоставить нам сведения о данной фирме.

15.Наши партнеры рекомендовали нам обратиться к Вам за информацией по интересующему нас вопросу.

16.Мы намерены диверсифицировать деятельность нашей компании, и хотели бы обсудить с Вами возможность создания совместного предприятия.

17.На следующей неделе мы начинаем предварительные переговоры с компанией «Альбатрос».

18.Заверяем Вас, что вся предоставленная Вами информация будет рассматриваться нами как строго конфиденциальная.

LETTER 2.1

19.Мы хотели бы получить информацию о перспективах экспорта наших товаров в Россию.

20.Мы производим оборудование, способное работать в тяжелых климатических условиях.

21.Мы полагаем, что наше оборудование наиболее пригодно для использования в Вашей стране.

22.Прилагаем к нашему письму две копии нашего каталога.

23.Мы хотели бы поучить консультацию о возможностях проникновения на рынок США.

24.Мы получили присланную Вами спецификацию, и полагаем, что Ваши товары идеально подходят для российского рынка.

25.Представитель нашей компании в настоящее время находится в командировке в Москве с целью прояснения обстановки по интересующему нас вопросу.

26.Мы готовы незамедлительно начать переговоры с Вашей компанией.

LETTER 2.2

27.Подтверждаем получение Вашего письма от 24 мая.

52

28.Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы помочь Вам в решении данной проблемы.

29.В настоящее время наши сотрудники проводят обзор российского рынка нефтепродуктов.

30.Мы готовы проконсультировать при личной встрече Вас по вопросу создания совместного предприятия с российской компанией.

31.Мы с нетерпением ждем возможности обсудить все вопросы с представителем Вашей компании при личной встрече.

32.Просим зарезервировать номер в гостинице для нашего представителя.

33.Прилагаем к нашему письму обзор рынка автомобилей Германии.

34.С нетерпением ожидаем Вашего ответа.

LETTER 3.1

35.В настоящий момент у нашей компании возникли трудности с продвижением товаров на рынок.

36.С нашей помощью потенциальные клиенты смогут получить информацию о Ваших товарах непосредственно из Интернета.

37.Мы помогаем компаниям создавать сайты в Интернете.

38.Наша компания обладает большим опытом в области оказания консультационных услуг.

39.Мы помогаем вновь созданным компаниям в поисках потенциальных партнеров.

40.Менеджеры нашей компании готовы дать консультации по Вашим новым проектам.

LETTER 3.2

41.В настоящее время мы диверсифицируем нашу деятельность и ищем возможности выхода на новые рынки.

42.Наши специалисты готовы оказать Вам помощь в продвижении товаров на рынок.

43.Просим Вас помочь организовать поездку нашего представителя в Москву и обеспечить визовую поддержку.

Уважаемые господа!

Мы являемся крупной английской машиностроительной компанией.

Наша компания производит широкий ассортимент машин и оборудования. Наша продукция широко известна во многих странах мира. В настоящее время мы хотели бы выйти на рынок России, поскольку считаем, что производимое нами оборудование для бурения скважин идеально подходит для российских климатических условий.

Мы хотели бы получить от Вас информацию о перспективах экспорта данного товара в Россию и способах проникновения на рынок. Наш представитель, г-н Дойл, готов в кратчайшие сроки вылететь в Москву, чтобы обсудить с Вами все интересующие нас вопросы при личной встрече.

Снетерпением ожидаем Вашего ответа,

Суважением,

53

Уважаемые господа!

Благодарим за Ваше письмо от 13 июня. Рады сообщить Вам, что наши специалисты обладают большим опытом в оказании консультационных услуг.

Недавно мы провели обзор интересующего Вас рынка, и полагаем, что сейчас ситуация на нем очень благоприятна для Вашей компании. Мы готовы встретиться с Вашим представителем в Москве на следующей неделе и обсудить все детали. Мы уверены, что сможем оказать Вам помощь в продвижении Ваших товаров на российский рынок.

Надеемся получить Ваш ответ в ближайшее время. С уважением,

FOCUS 7. Letters to make up

1.Make up a letter in reply to a request for a company profile. Mention all the activities, startups and plans.

2.Make up a letter from a well-established English firm to a consultancy enquiring about the prospects of setting up a joint-venture with a Russian start-up. Give reasons for your interest in the company.

FOCUS 8. Role play

You are a representative of a British firm who has come to Moscow to obtain information on the prospects of penetrating the Russina market (choose any):

discuss the current market situation;

ask to conduct a new survey of the market;

give details about your company and your products (your profile);

arrange for promotion of your products.