- •Міністерство фінансів України
- •Передмова
- •1. Програма навчальної дисципліни “іноземна мова” тематичний план навчальної дисципліни “Іноземна мова”1
- •Зміст навчальної дисципліни "Іноземна мова"
- •Змістовий модуль 6. Індивідуальні завдання
- •Тема 18. Участь у виконанні командного проектного завдання №1.
- •Тема 19. Участь у виконанні командного проектного завдання №2.
- •2. Методичні рекомендації до самостійної роботи студентів
- •Модуль 2. Соціолінгвістичні та прагматичні компетенції Змістовий модуль 5. Усне та письмове спілкування на теми професійно-спрямованого характеру
- •Тема 14. Інформативне читання текстів професійно-спрямованого характеру.
- •План вивчення теми:
- •Методичні рекомендації до організації інформативного читання фахових текстів
- •Методичні рекомендації до написання анотації
- •Batch production
- •Summary
- •Особливості наукового мовлення
- •Запитання та завдання для самоконтролю
- •3. Методичні рекомендації до практичНих Занять
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •План заняття:
- •Методичні рекомендації до практичного заняття
- •Домашнє завдання:
- •План заняття:
- •Методичні рекомендації до практичного заняття
- •5.2. Користуючись зазначеними рекомендаціями, опрацюйте самостійно текст 1
- •Домашнє завдання:
- •План заняття:
- •Методичні рекомендації до практичного заняття
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •План заняття:
- •Методичні рекомендації до практичного заняття:
- •Домашнє завдання:
- •Практичне Заняття №17
- •Практичне Заняття №18
- •Домашнє завдання:
- •Практичне Заняття №2
- •Тема 10. Лексика професійно-спрямованого характеру.
- •Тема 13. Усне монологічне і діалогічне мовлення професійно-спрямованого характеру: теорія виробництва і ціни.
- •План заняття:
- •Методичні рекомендації до практичного заняття:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Практичне Заняття №10
- •Тема 10. Лексика професійно-спрямованого характеру.
- •Тема 13. Усне монологічне і діалогічне мовлення професійно-спрямованого характеру: ідеальна конкуренція.
- •План заняття:
- •Методичні рекомендації до практичного заняття
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Домашнє завдання:
- •Практичне заняття №14
- •Perfect competition
- •4. Методичні рекомендації до виконання індивідуальних завдань
- •Орієнтовний перелік тем проектів:
- •Методичні рекомендації до редагування доповіді
- •Методичні рекомендації до усної презентації доповіді
- •5. Підсумковий контроль
- •Структура іспиту з навчальної дисципліни «Іноземна мова»
- •Перелік питань до іспиту з навчальної дисципліни «Іноземна мова»
- •6. Список рекомендованої літератури
- •Яремчук Людмила Іванівна Англійська мова
Домашнє завдання:
1. Текст 23 – техніка читання, переклад. Література: [1].
2. Текст 11“Capacity constraints”та завдання до нього для самостійного
опрацювання (с.33).Література: [3].
Практичне Заняття №2
Тема 10. Лексика професійно-спрямованого характеру.
Тема 13. Усне монологічне і діалогічне мовлення професійно-спрямованого характеру: теорія виробництва і ціни.
Мета заняття:удосконалювати техніку читання і навички усного перекладу професійно-спрямованого тексту; засвоїти лексичні одиниці, необхідні для обговорення важливості знання основних теорій витрат виробництва; зрозуміти основну інформацію під час аудіювання тексту; одержати під час читання тексту потрібну інформацію і вміти коротко висловитися про виробничу функцію; перевірити рівень засвоєння лексичного матеріалу зUnit 4.
Обладнання:навчальний посібник [1], збірник завдань з лексичного тестування [5], магнітофон з аудіокасетою.
План заняття:
Робота над текстом 23.
2. Робота над новими лексичними одиницями.
3. Виконання дотекстового завдання.
4. Аудіювання тексту T1, контроль розуміння прослуханого тексту.
5. Робота над текстом 24.
5. Виконання дотекстового завдання.
Виконання завдань з лексичного тестування.
Методичні рекомендації до практичного заняття:
1.1. Прочитайте по черзі вголос текст 23 (с. 57). Література: [1]
1.2. Працюючи в парах, перекладіть текст 23 рідною мовою.
2. Перед прослуховуванням тексту про теорію виробництва опрацюйте лексичні одиниці, надані у підрозділі Pre-listening task(c.58). Також прослухайте і повторіть їх за диктором, намагаючись запам’ятати.Література: [1].
3. Працюючи в невеликих групах (по 3-4 особи), згадайте, які основні теорії витрат виробництва ви пам’ятаєте (завдання Pre-listening taskнаc.58).Література: [1].
4. Прослухайте текст Т 1, потім дайте відповіді на запитання (с.59). Література: [1]
5.1. Прочитайте швидко (за 3-4 хвилини) текст 24 (с.59). Література: [1]
5.2. Працюючи в невеликих групах (по 3-4 особи), обговоріть варіанти заголовка до прочитаного тексту; представте найбільш доречний заголовок усій групі.
6. Виконайте лексичні завдання тесту №7. Література: [5].
Домашнє завдання:
Текст 24 (с.59) – техніка читання, переклад; завдання 2,3 (с. 60). Література: [1]
Текст 12 “MarginalPhysicalProduct” та завдання до нього для самостійного опрацювання (с. 37).Література: [1].
ПРАКТИЧНЕ Заняття №3
Тема 10. Лексика професійно-спрямованого характеру.
Тема 13. Усне монологічне і діалогічне мовлення професійно-спрямованого характеру: теорія виробництва і ціни.
Мета заняття:удосконалювати техніку читання і навички усного перекладу професійно-спрямованого тексту; засвоїти лексичні одиниці, необхідні для розкриття питання про технічну та економічну ефективність діяльності підприємства; одержати під час читання тексту потрібну інформацію і вміти коротко висловитися про технічну та економічну ефективність діяльності підприємства.
Обладнання:навчальний посібник [1], словник-мінімум [4], магнітофон з аудіокасетою.
План вивчення теми:
1. Робота над текстом 24.
2. Робота над новими лексичними одиницями.
3. Виконання дотекстового завдання.
4. Робота над текстом 25.
Методичні рекомендації до практичного заняття
1.1. Прочитайте по черзі вголос текст 24 (с. 59). Література: [1].
1.2. Працюючи в парах, перекладіть текст 24 рідною мовою.
1.3. Працюючи в парах, виконайте завдання 2 (Comprehension check) на с.60 та завдання 3 на с. 60.Література: [1].
2.1. Для оволодіння новими лексичними одиницями, необхідними для розкриття питання про технічну та економічну ефективність діяльності підприємства, виконайте завдання 1 з підрозділу Vocabulary (с.60).Література: [1].
2.2. Прослухайте ці слова та словосполучення, повторюючи їх за диктором і намагаючись запам’ятати вимову та значення.
3. Працюючи в невеликих групах (по 3 - 4 особи), постарайтесь дати відповіді на запитання (Pre-reading task) на с. 61.Література: [1].
4.1. Прочитайте швидко (за 4 - 5 хвилин) текст 25 (с. 61), намагаючись зрозуміти його якомога точніше й повніше. Література: [1].
4.2. Для перевірки правильності розуміння прочитаного тексту визначте, що мають спільне і чим відрізняються технічна та економічна ефективність діяльності підприємства (завдання Discussionна с. 16).Література: [1].