- •Міністерство фінансів України
- •Зміст вступ
- •Структура програми навчальної дисципліни «французька мова»
- •Опис предмета навчальної дисципліни
- •1. Програма навчальної дисципліни
- •Комунікативні компетенції, якими студенти мають володіти в результаті вивчення навчальної дисципліни «Французька мова»
- •Лінгвістичні компетенції
- •Лексична компетенція
- •Засоби словотворення у французькій мові
- •Соціолінгвістична компетенція
- •Прагматична компетенція
- •Продуктивні види мовлення
- •Рецептивні види мовлення Аудіювання
- •Читання
- •Окрім текстового матеріалу підручників та посібників, студенти повинні вміти орієнтуватися в Internet-ресурсах, пов’язаних із тематикою курсу.
- •2. Розподіл балів, що присвоюються студентам
- •3. Методичні рекомендації до СамостійнОї роботИ
- •Тема 16. Неособові форми дієслова (інфінітив, герундій, дієприкметники теперішнього і минулого часу)
- •План вивчення теми
- •Методичні рекомендації
- •Неозначена форма дієслова. Infinitif
- •Infinitif має
- •1. Визначте форму інфінітива.
- •2. Поставте дієслова в потрібній формі.
- •3. Доповніть речення потрібною за змістом формою інфінітива.
- •4. Поставте виділені курсивом дієслова в пасивній формі Infinitif présent.
- •Функції інфінітива
- •5. Визначте функції інфінітива.
- •6. Вставте, якщо потрібно, прийменники à або de.
- •7. Вставте, якщо потрібно, прийменники à або de.
- •8. Вставте, якщо потрібно, прийменники à або de.
- •13. Замініть підрядне речення інфінітивом.
- •14. Визначте вид обставини, яка виражена інфінітивом. Перекладіть речення.
- •15. Вставте потрібний прийменник: avant de, apres, sans, pour, a conditon de, comme pour.
- •16. Доповніть речення підходящим за змістом інфінітивом.
- •19. Підкресліть в тексті інфінітивний зворот.
- •Сполучення
- •23. Замініть виділене курсивом дієслово дієприслівником.
- •24. Перекладіть усно речення.
- •25. Замініть усно підрядне речення дієприслівником.
- •26. Замініть виділені елементи інфінітивом.
- •Дієприкметник
- •Infinitif Participe présent Adjectif verbale
- •27. Визначте форми на –ant.
- •28. Узгодьте, якщо потрібно, форми на –ant.
- •30. Перекладіть усно.
- •31. Замініть підрядні речення дієприкметником або дієприслівником.
- •Складний дієприкметник минулого часу Participe passé composé Утворення дієприкметника минулого часу
- •Вживання Participe passé composé
- •Функції Participe passé composé та його еквіваленти
- •32. Визначте дієприкметники, в яких допоміжне дієслово можна опустить.
- •33. Поставте дієприкметник теперішнього або минулого часу (просте або складне).
- •Абсолютна дієприкметникова конструкція
- •34. Перекладіть усно.
- •35. Замініть підрядне речення дієприкметниковою конструкцією.
- •Тема 20. Інформативне читання літератури загальнопізнавального спрямування
- •План вивчення теми
- •Методичні рекомендації
- •Économie française
- •Statistiques
- •Texte 2: Histoire économique de la France
- •Texte 3: Échanges extérieurs
- •Texte 5: Investissements
- •Marchés boursiers
- •Texte 6: Secteur primaire Économie de la France
- •Texte 7: l'industrie
- •Industrie en France.
- •Texte 8: Secteur primaire en France Economie rurale
- •Texte 9: Cultures des plantes (agriculture) Agriculture en France.
- •Texte 10: Élevage Rôle et caractères
- •Модуль IV
- •1. Поставте дієслова в Conditionnel présent.
- •2. Запишіть номера речень з Conditionnel présent і Futur dans le passé. Перекладіть їх.
- •3. Поставте дієслова в Conditionnel présent.
- •Форми і значення Conditionnel passé
- •4. Поставте дієслова в Conditionnel passé
- •5. Поставте виділені курсивом дієслова в Conditionnel passé.
- •6. Поставте дієслова в Conditionnel présent або в Conditionnel passé.
- •Conditionnel у простому реченні
- •7. Укажіть значення Conditionnel.
- •8. Поставте в тексті потрібні форми дієслова.
- •9. Поставте в тексті потрібні форми дієслова.
- •Вживання часів в складному реченні з умовним підрядним
- •11. Поставте дієслова в Conditionnel présent imparfait.
- •12. Поставте дієслова в Conditionnel présent Plus-que-parfait.
- •13. Поставте дієслова в Conditionnel présent Conditionnel passé.
- •2. Ознайомтеся формами і значенням Subjonctif. Subjonctif
- •Форми і значення Subjonctif présent
- •14. Поставте дієслова в Subjonctif présent.
- •Форми і значення Subjonctif passé
- •15. Поставте дієслова в Subjonctif passé .
- •16. Укажіть, який часовий момент означають Subjonctif présent passé .
- •Subjonctif у простому реченні
- •17. Укажіть значення Subjonctif.
- •Subjonctif у складнопідрядному реченні
- •Subjonctif в підрядному пояснювальному реченні
- •18. Укажіть значення головного речення.
- •19. Поставте дієслова в потрібній формі.
- •20. Об’єднайте речення.
- •21. Поставте дієслова в потрібній формі.
- •22. Об’єднайте речення.
- •23. Поставте дієслова в потрібній формі.
- •24. Об’єднайте речення.
- •25. Поставте дієслова в Indicatif або Subjonctif.
- •26. Поставте в тексті потрібний час і спосіб.
- •Subjonctif у підрядному означальному реченні
- •27. Укажіть значення антецедента.
- •28. Поставте дієслова в потрібній формі.
- •Subjonctif у підрядних обставинних реченнях
- •Узгодження часів Subjonctif в розмовній мові
- •29. Укажіть значення підрядних речень.
- •30. Поставте дієслова в потрібній формі.
- •31. Поставте в тексті потрібний час і спосіб.
- •Тема 26. Інформативне читання
- •Texte 2: Imposition des entreprises
- •I. Les régimes d’imposition des résultats
- •1. Imposition de l’entreprise individuelle
- •Domaine d’application Le bic comporte trois catégories de bénéfice :
- •2. Imposition des sociétés de capitaux : is
- •II. Principes de détermination du résultat imposable
- •Imposition des entreprises
- •Texte 3: Produit national brut
- •Texte 4: Produit intérieur brut
- •Texte 5: Marché monétaire
- •Texte 6: Fonds monétaire international
- •Vote censitaire et partialité
- •4. Методичні рекомендації до практичних занять
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Objet des pourparlers : Vente des voitures de tourisme
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Décompositions du pib
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Домашнє завдання
- •Marché monétaire de la zone euro et marché monétaire américain
- •Conventions de calcul des taux
- •Практичне заняття 14
- •Le siège du fmi à Washington
- •Le fmi, de 1976 à nos jours Objectifs du fmi aujourd’hui
- •Fonctionnement et ressources
- •Домашнє завдання
- •Тема 19. Ділові контакти (ділове листування)
- •План вивчення теми
- •Методичні рекомендації
- •Тема 20 . Інформативне читання літератури економічного спрямування
- •План вивчення теми
- •Методичні рекомендації
- •Запитання та завдання для самоконтролю:
- •Модуль IV
- •Тема 22. Ведення бізнесу (бізнес-план)
- •План вивчення теми
- •Методичні рекомендації
- •Тема 26. Інформативне читання літератури економічного спрямування
- •План вивчення теми
- •Методичні рекомендації
- •6. Підсумковий контроль
- •Модуль 3
- •Модуль 4
- •Самостійна робота студентів
- •Тема 16. Неособові форми дієслова (інфінітив, герундій, дієприкметники теперішнього і минулого часу):
- •Тема 20. Інформативне читання літератури економічного спрямування:
- •Тема 21.:Умовний спосіб (Conditionnel, Subjonctif)
- •Тема 26. Інформативне читання літератури економічного спрямування:
- •Практичні заняття
- •Тема 16. Неособові форми дієслова (інфінітив, герундій, дієприкметники теперішнього і минулого часу):
- •Тема 17. Економіка України та країни, мова якої вивчається (у порівнянні):
- •Тема 18. Організація бізнесу (типи компаній, керівництво компанії, влаштування на роботу в компанії):
- •Тема 19. Ділові контакти (ділове листування, телефонні розмови, робочі наради):
- •Тема 21. Умовний спосіб (Conditionnel, Subjonctif):
- •Тема 22. Ведення бізнесу (виробництво та продаж, контракти, транспортні документи, заробітна плата, податки, бізнес-план, джерела фінансування, маркетинг:
- •Тема 23. Макроекономіка(гроші, валовий внутрішній продукт, інфляція, зовнішня торгівля)
- •Тема 24. Фінансові установи (банки, біржі тощо):
- •Тема 25. Світові фінансово-економічні організації (єес, сот, мвф, Всесвітній банк):
- •Модульний контроль
- •Модульна контрольна робота №3
- •Модульна контрольна робота №4
- •Індивідуальна робота студентів
- •Критерії оцінювання резюме:
- •Критерії оцінювання ділових листів:
- •Критерії оцінювання бізнес-плану
- •7. Список використаної літератури
- •Котельникова Тетяна Федорівна Французька мова
Домашнє завдання
Вивчити структуру ділового листа і опис його частин (с.4 – 7) Література: [2].
Вивчити слова та фрази, які використовуються при підтвердженні одержання листа, для відповіді на лист, при посиланні на попередні листи, телефонну розмову, для безпосереднього викладу змісту листа і заключної частини ділового листа (с.8 – 11) Література: [2].
ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ 13
Тема 16. Неособові форми дієслова
Тема 19. ділові контакти
Тема заняття: Неособові форми дієслова: навички читання. Ділові контакти: ділове листування.
Мета заняття: Удосконалювати вміння розуміти речення, які містять неособові форми дієслова, під час читання. Навчитися складати діловий лист.
План вивчення теми
Неособові форми дієслова.
Ділові контакти.
Методичні рекомендації
1. Виконайте вправи 2 – 6 (с. 100 - 101). Література: [2].
Ознайомтеся з правилами написання різних типів ділових листів та коментарями до них (с.16 – 20, вправи 1 – 12). Література: [2].
Виконайте вправи 2 – 6. Література: [2].
Домашнє завдання
Знати ЛО з теми «Ділове листування».
Виконати вправу 13 (с.22 -23). Література: [2].
ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ 14
Тема 19. ділові контакти
Тема заняття: Ділові контакти: ділове листування, телефонні розмови (з'єднання по телефону).
Мета заняття: Удосконалювати навички складання ділових листів. Навчитися з’єднуватися по телефону з потрібною людиною в офісі.
План вивчення теми
1. Ділові контакти.
Методичні рекомендації
Ознайомтеся з прикладами написання різних типів ділових листів та коментарями до них (с.26 – 28) Література: [2].
Виконайте вправи 6, 7, 11, 14 (І,ІІ). Література: [2].
Прочитайте діалоги 1,2. Випишіть та запам’ятайте мовні кліше, які допоможуть Вам з’єднатися по телефону з потрібною людиною та передати повідомлення по телефону.
(Робота в парах) Складіть за аналогією прочитаних діалогів власні діалоги.
Домашнє завдання
Знати ЛО з тем «З'єднання по телефону», «Передача й прийом повідомлення по телефону».
Скласти й записати телефонну розмову секретаря уявного комерційного банку з клієнтом стосовно відсутнього менеджера відділу кредитування.
Індивідуальне завдання: написати власний лист-запит на адресу уявної виробничої компанії і лист-пропозицію у відповідь на запит.
ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ 15
Тема 19. ділові контакти
Тема заняття: Ділові контакти: телефонні розмови; переговори
Мета заняття: Удосконалювати вміння почати телефонну розмову, передати і прийняти повідомлення. Ознайомитися з порядком проведення переговорів; навчитися аналізувати чинники існуючої ситуації, знати мовні засоби висловлення думки з цього приводу.
Обладнання: магнітофон.
План вивчення теми
Ділові контакти.
Методичні рекомендації
1.1 .(Робота в парах) Обсудіть складені вдома телефонні розмови з секретарем уявного комерційного банку; узгодьте спільний варіант, потім інсценуйте його перед групою.
1.2. Прочитайте і запам’ятайте слова та словосполучення.
absorber efficacement les chocs en se déformant – ефективно поглинати удари, деформуючись
à partir de la date de la signature du contrat – із дня підписання контракту
carrosserie (f) – кузов (машини)
colonne téléscopique absorbant l’énérgie – безпечна енергопоглинаюча рульова колонка телескопічного типу
compétitivité (f) – конкурентоспроможність
condition infaillible – неодмінна умова
conditions coordonnées – узгоджені умови
contractant (m) – сторона, яка підписує контракт
courroies (f, pl) de sécurité – ремені безпеки
coûteux, euse – дорогостоячий
dépôt de consignation – консигнаційний склад
dernier prix – остаточна ціна
en cas d’accident – на випадок аварії
entretiens (m, pl) – переговори
équité (f) – справедливість
être valable au cours de – бути дійсним на протязі
frais de transport – затрати на перевезення
freinage efficace et sûr – ефективне і безпечне гальмування
instruction d’expédition – рознарядка на відгрузку
mener des négociations – вести переговори
option (f) – опціон
ouvrage de référence – довідкові матеріали
par intermédiaire de – через посередництво
pays en voie de développement – країни, які розвиваються
performances techniques et économiques – техніко-економічні показники
personnes ayant une procuration spéciale – спеціально уповноважені особи
principaux impératifs de sécurité – основні вимоги безпеки
prix argumentés – обґрунтовані ціни
prix raisonnables – справедливі ціни
réseau de service technique – мережа технічного обслуговування
revue de conjoncture – кон’юктурний огляд
savoir faire – уміння, навички
sens (m) – напрямок
s’entendre d’avance de qch – домовитися про щось зарані
s’entretenir de (sur, au sujet de) – розмовляти з к-н
serrures d’une conception spéciale – замки з заскочкою спеціальної конструкції
sociétés mixtes – змішані акціонерні товариства
station ambulante – пересувна станція технічного обслуговування
station de service fixe – стаціонарна станція технічного обслуговування
succursale (f) – філіал
système de freinage – гальмівна система
uniformiser – уніфікувати
Ознайомтеся із порядком проведення переговорів:
L’employé du commerce extérieur doit posséder l’art de mener des entretiens d’affaires avec ses clients car la conclusion des contrats avantageux de vente-achat dépend très souvent de sa valeur professionnelle et de son savoir de mener des pourparlers.
Pour un vrai commerçant il n’est pas encore suffisant de savoir préparer des ouvrages de référence, de connaître bien le marché des marchandises, de savoir faire une revue détaillée de conjoncture.
Il faut encore apprendre l’art de mener habilement les pourparlers d’affaires. Même un grand travail préparatif minutieusement fait et parfois coûteux n’aboutira aux résultats voulus, si vous ne possédez pas cet art, le contrat dans ce cas là ne sera pas signé ou bien les conditions du contrat seront moins avantageuses. Il est à noter qu’on s’entend d’avance du lieu et du temps de la rencontre.
On tâche de mener les pourparlers avec des personnes ayant une procuration spéciale de signer des contrats.
Le plus souvent les pourparlers ont lieu à la firme des contractants.
Pour créer une atmosphère dégagée, une atmosphère de confiance des négociations on ne passe pas tout d’un coup à parler affaire. On parle d’abord des choses quotidiennes.
Ознайомтеся з прикладом переговорів між фірмами.