Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2 курс ФК, ЕП, УП Денне / ІІ курс денне Французька мова / Французька мова НМП ІІ курс Ден.2009.doc
Скачиваний:
61
Добавлен:
04.03.2016
Размер:
1.54 Mб
Скачать

Домашнє завдання

  1. Вивчити структуру ділового листа і опис його частин (с.4 – 7) Література: [2].

  2. Вивчити слова та фрази, які використовуються при підтвердженні одержання листа, для відповіді на лист, при посиланні на попередні листи, телефонну розмову, для безпосереднього викладу змісту листа і заключної частини ділового листа (с.8 – 11) Література: [2].

ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ 13

Тема 16. Неособові форми дієслова

Тема 19. ділові контакти

Тема заняття: Неособові форми дієслова: навички читання. Ділові контакти: ділове листування.

Мета заняття: Удосконалювати вміння розуміти речення, які містять неособові форми дієслова, під час читання. Навчитися складати діловий лист.

План вивчення теми

  1. Неособові форми дієслова.

  2. Ділові контакти.

Методичні рекомендації

1. Виконайте вправи 2 – 6 (с. 100 - 101). Література: [2].

    1. Ознайомтеся з правилами написання різних типів ділових листів та коментарями до них (с.16 – 20, вправи 1 – 12). Література: [2].

    2. Виконайте вправи 2 – 6. Література: [2].

Домашнє завдання

  1. Знати ЛО з теми «Ділове листування».

  2. Виконати вправу 13 (с.22 -23). Література: [2].

ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ 14

Тема 19. ділові контакти

Тема заняття: Ділові контакти: ділове листування, телефонні розмови (з'єднання по телефону).

Мета заняття: Удосконалювати навички складання ділових листів. Навчитися з’єднуватися по телефону з потрібною людиною в офісі.

План вивчення теми

1. Ділові контакти.

Методичні рекомендації

    1. Ознайомтеся з прикладами написання різних типів ділових листів та коментарями до них (с.26 – 28) Література: [2].

    2. Виконайте вправи 6, 7, 11, 14 (І,ІІ). Література: [2].

    3. Прочитайте діалоги 1,2. Випишіть та запам’ятайте мовні кліше, які допоможуть Вам з’єднатися по телефону з потрібною людиною та передати повідомлення по телефону.

    4. (Робота в парах) Складіть за аналогією прочитаних діалогів власні діалоги.

Домашнє завдання

  1. Знати ЛО з тем «З'єднання по телефону», «Передача й прийом повідомлення по телефону».

  2. Скласти й записати телефонну розмову секретаря уявного комерційного банку з клієнтом стосовно відсутнього менеджера відділу кредитування.

  3. Індивідуальне завдання: написати власний лист-запит на адресу уявної виробничої компанії і лист-пропозицію у відповідь на запит.

ПРАКТИЧНЕ ЗАНЯТТЯ 15

Тема 19. ділові контакти

Тема заняття: Ділові контакти: телефонні розмови; переговори

Мета заняття: Удосконалювати вміння почати телефонну розмову, передати і прийняти повідомлення. Ознайомитися з порядком проведення переговорів; навчитися аналізувати чинники існуючої ситуації, знати мовні засоби висловлення думки з цього приводу.

Обладнання: магнітофон.

План вивчення теми

  1. Ділові контакти.

Методичні рекомендації

1.1 .(Робота в парах) Обсудіть складені вдома телефонні розмови з секретарем уявного комерційного банку; узгодьте спільний варіант, потім інсценуйте його перед групою.

1.2. Прочитайте і запам’ятайте слова та словосполучення.

absorber efficacement les chocs en se déformant – ефективно поглинати удари, деформуючись

à partir de la date de la signature du contrat – із дня підписання контракту

carrosserie (f) – кузов (машини)

colonne téléscopique absorbant l’énérgie – безпечна енергопоглинаюча рульова колонка телескопічного типу

compétitivité (f) – конкурентоспроможність

condition infaillible – неодмінна умова

conditions coordonnées – узгоджені умови

contractant (m) – сторона, яка підписує контракт

courroies (f, pl) de sécurité – ремені безпеки

coûteux, euse – дорогостоячий

dépôt de consignation – консигнаційний склад

dernier prix – остаточна ціна

en cas d’accident – на випадок аварії

entretiens (m, pl) – переговори

équité (f) – справедливість

être valable au cours de – бути дійсним на протязі

frais de transport – затрати на перевезення

freinage efficace et sûr – ефективне і безпечне гальмування

instruction d’expédition – рознарядка на відгрузку

mener des négociations – вести переговори

option (f) – опціон

ouvrage de référence – довідкові матеріали

par intermédiaire de – через посередництво

pays en voie de développement – країни, які розвиваються

performances techniques et économiques – техніко-економічні показники

personnes ayant une procuration spéciale – спеціально уповноважені особи

principaux impératifs de sécurité – основні вимоги безпеки

prix argumentés – обґрунтовані ціни

prix raisonnables – справедливі ціни

réseau de service technique – мережа технічного обслуговування

revue de conjoncture – кон’юктурний огляд

savoir faire – уміння, навички

sens (m) – напрямок

s’entendre d’avance de qch – домовитися про щось зарані

s’entretenir de (sur, au sujet de) – розмовляти з к-н

serrures d’une conception spéciale – замки з заскочкою спеціальної конструкції

sociétés mixtes – змішані акціонерні товариства

station ambulante – пересувна станція технічного обслуговування

station de service fixe – стаціонарна станція технічного обслуговування

succursale (f) – філіал

système de freinage – гальмівна система

uniformiser – уніфікувати

    1. Ознайомтеся із порядком проведення переговорів:

L’employé du commerce extérieur doit posséder l’art de mener des entretiens d’affaires avec ses clients car la conclusion des contrats avantageux de vente-achat dépend très souvent de sa valeur professionnelle et de son savoir de mener des pourparlers.

Pour un vrai commerçant il n’est pas encore suffisant de savoir préparer des ouvrages de référence, de connaître bien le marché des marchandises, de savoir faire une revue détaillée de conjoncture.

Il faut encore apprendre l’art de mener habilement les pourparlers d’affaires. Même un grand travail préparatif minutieusement fait et parfois coûteux n’aboutira aux résultats voulus, si vous ne possédez pas cet art, le contrat dans ce cas là ne sera pas signé ou bien les conditions du contrat seront moins avantageuses. Il est à noter qu’on s’entend d’avance du lieu et du temps de la rencontre.

On tâche de mener les pourparlers avec des personnes ayant une procuration spéciale de signer des contrats.

Le plus souvent les pourparlers ont lieu à la firme des contractants.

Pour créer une atmosphère dégagée, une atmosphère de confiance des négociations on ne passe pas tout d’un coup à parler affaire. On parle d’abord des choses quotidiennes.

    1. Ознайомтеся з прикладом переговорів між фірмами.