- •Державний вищий навчальний заклад
- •Методичні рекомендації
- •Українська мова (за професійним спрямуванням)
- •Методичні рекомендації до самостійної роботи
- •Дидактичні матеріали для самостійної роботи з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Основні функції мови
- •Походження української мови
- •Загальні вимоги до мови документів
- •Вимоги до мови документів
- •Логічна
- •Система документації
- •Основні реквізити організаційно-розпорядчої документації
- •Реквізити документів та їх оформлення
- •Фонетичний мінімум. Особливості української вимови
- •Українська вимова
- •Графічний мінімум. Особливості українського алфавіту
- •Граматичний мінімум. Приклади вживання граматичних форм у професійному спілкуванні
- •Лексичний мінімум. Особливості української лексики
- •Тестування для самоконтролю тести для формування знань
- •Тема 1. Особливості розвитку мовної системи і професійне спілкування
- •Тема 2. Особливості української і російської мовних систем і професійне спілкування
- •Тести для формування вмінь
- •Тема 1. Особливості розвитку мовної системи і професійне спілкування
- •Тема 2. Особливості української і російської мовних систем і професійне спілкування
- •Ключ відповідей на тести для самоконтролю
- •Дидактичні матеріали для самостійної роботи з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Найтиповіші чергування
- •Вимова і право-пис [и, і]
- •Граматика та її розділи
- •Правопис складних, складно-скорочених слів і абревіатур
- •Правопис закінчень
- •Таблиця 22
- •Частини мови (класи слів за їх будовою, загальним лек-сичним значенням або функцією у реченні)
- •Дієприметник
- •Прийменник
- •Сполучник
- •Граматичний мінімум. Специфіка вживання частин мови у ділових документах частини мови
- •Іменник
- •Прикметник
- •Числівник
- •Займенник
- •Класифікація членів речення
- •Класифікація речень
- •За інтонацією
- •За метою висловлювання
- •Значення і функції розділових знаків
- •Викори-стання відо-кремле-них озна-чень і обста-вин спо-собу дії
- •Тема 2. Значення і функції власних назв у мові і суспільстві
- •Тема 3. Морфологія і правопис
- •Тема 4. Синтаксис і пунктуація професійного спілкування
- •Тести для формування вмінь
- •Тема 1. Фонетика і правопис
- •Тема 2. Значення і функції власних назв у мові і суспільстві
- •Тема 3. Морфологія і правопис
- •Тема 4. Синтаксис і пунктуація професійного спілкування
- •Ключ відповідей на тести для самоконтролю
- •Дидактичні матеріали для самостійної роботи з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Уживаються: у по-всякденному мов-ленні багатьох пра-цівників підпри-ємств і установ.
- •Лексичні засоби ділової мови
- •Ознаки фразеологічних зворотів
- •Класифікація і функціонування фразеологізмів
- •Таблиця 41 Лексичний мінімум. Практика вживання багатозначних слів, омонімів, синонімів, антонімів і паронімів
- •Таблиця 42 Фонетичний мінімум. Норми наголосу
- •Таблиця 43 Орфографічний мінімум. Слова, правопис яких зазнав змін згідно з новими правилами 1993 року
- •Тестування для самоконтролю тести для формування знань
- •Тема 1. Службовий мовний етикет усної форми ділового спілкування
- •Тема 2. Лексика і фразеологія професійного спілкування
- •Тести для формування вмінь
- •Підсумковий тест з орфографії і лексики
- •4. Виберіть правильний варіант перекладу російських слів серьезный, батальон, атеизм, мягкий, памятник, распятый, съесть, торфяной, червяк, Червяков
- •5. Виберіть правильний варіант перекладу слів беспечный, степь, езжу, пшено, меньшинство, знание, неоконченный, бесконечный, коммунизм, иррациональный
- •8. Виберіть правильний варіант передачі російських власних назв Федин, Пивоваров, Голиков, Пикин, Святогорск, Красноармейск, Станкевич, Лесозаводск, Углегорск, Енакиево українською мовою.
- •9. Виберіть правильний варіант правопису складноскорочених слів і абревіатур.
- •10. Виберіть правильний варіант написання складних слів.
- •Ключ відповідей на тести для самоконтролю
Граматичний мінімум. Приклади вживання граматичних форм у професійному спілкуванні
Багатозначні граматичні фор-ми (російська мова) |
Значення |
Синонімічні граматичні форми (українська мова) | |||
В (при-ймен-ник) |
школе, Одессе |
П.п. |
Місце дії |
У школі / в Одесі |
М.в. |
|
двух словах |
П.п. |
Опис події |
Двома словами |
О.в. |
|
школу (к окну) |
В.п. |
Напрямок руху |
До школи, до вікна |
Р.в. |
|
его адрес |
В.п. |
Напрямок дії |
На його адресу |
З.в. |
|
три метра (длиной) |
П.п. |
Розмір предмета |
Завдовжки три метри |
З.в. |
В зави-си-мо-сти от (при-ймен-ник) |
В зависимости от условий |
Р.п. |
Умова дії |
Залежно від умов |
Р.в. |
ВО (при-ймен-ник) |
внимание (принять) |
В.п. |
Дія на себе |
Взяти до уваги |
Р.в. |
ИЗ-ЗА (при-ймен-ник) |
неосторожно-сти |
Р.п. |
Неґативна причина дії або її відсутності |
Через необережність |
З.в. |
К (при-ймен-ник) |
сведению, окну |
Д.п. |
Напрямок дії, руху |
До відома, до вікна |
Р.в. |
НА (при-ймен-ник) |
столе |
П.п. |
На поверхні чогось |
На столі |
М.в. |
|
родном языке |
П.п. |
Засіб дії |
Рідною мовою |
О.в. |
|
протяжении часа |
П.п |
Період дії |
Протягом години |
Р.в. |
НА ПРО-ТЯ-ЖЕ-НИИ (при-ймен-ник) |
На протяжении работы сессии |
Р.в. |
Протягом – трива-лість дії На протязі (на сквозняке) |
Протягом роботи сесії Ми працювали на протязі |
Р.в.
М.в. |
ПО (при-ймен-ник) |
аллеям, школе |
Д.п. |
Напрямок руху |
По алеях, школі |
М.в. |
|
берегу, почте |
П.п. |
Засіб руху |
Берегом, поштою |
О.в. |
|
газетам пишут |
Д.п. |
Джерело інформації |
У газетах |
М.в. |
|
закону |
Д.п. |
Норма дії |
За законом |
О.в. |
|
течению |
Д.п. |
Пасивний рух |
За течією |
О.в. |
|
зову, требованию |
Д.п. |
Примусова дія, рух |
На поклик, вимогу |
З.в. |
|
болезни |
Д.п. |
Неґативна причина |
Через хворобу |
З.в. |
|
праздникам |
Д.п. |
Дія у певний час |
У (на) свята |
З.в. |
|
делу |
Д.п. |
Мотивована дія |
У справі |
Д.в. |
|
Комиссия по со-ставлению плана |
Д.п. |
Дія навколо якоїсь проблеми |
Комісія для (щодо) складання плану |
Р.в. |
|
Смотря по погоде |
Д.п. |
Обставина дії |
Залежно від погоди |
Р.в. |
|
воскресенье |
В.п. |
Дія до певного часу |
До неділі включно |
Р.в. |
|
силам |
Д.п. |
Здатність до дії |
Під силу |
Р.в. |
ПРИ (при-ймен-ник) |
лампе (читать) жизни условии |
П.п. |
Дія з допомогою Дія у певний період Дія за певних обставин |
Читати при лампі За життя За умов |
М.в. З.в. З.в. |
СО-ГЛАС-НО (при-ймен-ник) |
приказу |
Д.п.
|
Посилання на причину дії |
Згідно з наказом Відповідно до наказу |
О.в. Р.в. |
У (при-ймен-ник) |
окна |
Р.п. |
Наближення до чо-гось |
Біля вікна |
Р.в. |
И (спо-луч-ник) |
Иван и Петр
Елена и Иван
Небо и земля |
|
З’єднання однорід-них понять (позиція між приголосними) З’єднання однорід-них понять (позиція між голосними) З’єднання протилеж-них понять (від пози-ції не залежить)
|
Іван і Петро
Петро й Іван
Небо та земля |
|
-А (за-кін-чен-ня) |
Человека, океана |
Р.п., м.р., 2-е скл. |
Конкретність (вжи-вається, як правило, для характеристики точкових географіч-них об’ектів і пред-метів, на які можна показати або які ма-ють точний вимір). Абстрактність (вживається, як пра-вило, для характе-ристики просторо-вих географічних об’ектів і предметів, на які не можна показати або які не мають точного вимі-ру (крім Дністр`а, бліндаж`а тощо) |
-а (Івана, метра, грама, гектара, вів-торка, Донецька, апострофа, відмін-ка, м’якого знака).
-у (яру, болю, снігу, ринку, факультету, банку, складання ба-лансу, звуть до сто-лу, цинку, Кальміусу, знаку божого)
|
Р.в., ч.р., 2-га від. |
-У (за-кін-чен-ня) |
Декану (Д.п.) факультета (Р.п.)
|
Д.п., м.р., 2-е скл.
|
-ОВІ – для розріз-нення відмінків або досягнення мило-звучності; -У – в інших випадках. |
Директорові (Д.в.) заводу (Р.в.); Тара-сові Шевченку. Столу, комп’ютеру |
Д.в., ч.р. 2-га від-міна |
-ЮЩ (ИЙ) (су-фікс) |
Заведующий ка-федрой, экономи-ческим отделом (руководство на-правлением дея-тельности), Заведующий скла-дом, отделом обу-ви (орудиями про-изводства, пред-метами) |
Т.п. |
-ВАЧ – керівництво напрямком діяльно-сті, народження ідей у певній галузі або сфері -ЮЧ(ИЙ) – завіду-вання конкретними предметами, товаром тощо |
Завідувач (Р.в.) ка-федри (завкафедри), завідувач економіч-ного відділу
Завідуючий (О.в.) складом, завідуючий відділом взуття
|
Р.в
О.в. . |
УП-РАВ-ЛЯ-Ю-ЩИЙ (имя сущ.) УП-РАВ-ЛЯ-Ю-ЩИЙ (при-час-тие несо-вер-шен-ного вида) |
делами
процесом производства
|
Т.п.
Т.п. |
Посада (переклада-ється так само)
Руководящий (пере-кладається дієсловом у складі підрядного речення)
|
Керуючий справами
Той, що керує проце-сом виробництва |
О.в. |
|
Боль Жаль Живопись Зал
Картофель Кофе Кризис Правительство Продажа Сибирь Собака Степень Тезис Ярмарка |
Ж.р. Ж.р. Ж.р. М.р.
М.р. М.р. М.р. С.р. Ж.р. Ж.р. Ж.р. Ж.р. М.р. Ж.р |
|
Біль (головний) Жаль (превеликий) Живопис (яскравий) Зал, зала (малий, мала) Картопля Кава Криза (політична) Уряд (коаліційний) Продаж (товарів) Сибір (великий) Собака (злий) Ступінь (науковий) Теза Ярмарок
|
Ч.р. Ч.р. Ч.р. Ж.р.
Ж.р. Ж.р. Ж.р. Ч.р. Ч.р. Ч.р. Ч.р. Ч.р. Ж.р. Ч.р. |
Таблиця 16