- •Міністерство Освіти й науки україни
- •З м і с т
- •Українська літературна мова План
- •1. Мова і мовлення в житті людини
- •2. Українська мова серед інших мов
- •3. Характерні риси сучасної української мови
- •Контрольні питання
- •13. Ознайомтеся з фрагментами документів, знайдіть при-клади для характеристики синтаксичних особливостей викладу інформації українською мовою.
- •Контрольні питання
- •2. Стилі сучасної української мови
- •3. Найважливіші риси офіційно-ділового стилю
- •Контрольні питання
- •Завдання
- •1. Прочитайте речення і визначте, до яких стилів вони належать; обґрунтуйте свою думку.
- •2. Прочитайте фрагмент тексту. Назвіть стиль, до якого він належить. Арґументуйте Вашу думку.
- •3. Визначіть стиль поданого нижче тексту. Назвіть лексичні засоби, не властиві цьому стилю.
- •5. Проаналізувавши зразки заяви і розписки, дайте характерис-тику ділового стилю. Відповідь ілюструйте прикладами мовних засобів з цих документів.
- •2. Вимоги до складання і оформлення документів
- •3. Способи викладу матеріалу в документі
- •Контрольні питання
- •Завдання
- •1. Проаналізуйте тексти документів. Назвіть, які з наведених у тексті лекції вимоги до документа порушені. Арґументуйте свою точку зору.
- •2. Прочитайте подані нижче документи. Поясніть їх при-значення.
- •Д о п о в і д н а з а п и с к а
- •Н а к а з
- •3. Проаналізуйте тексти документів, назвіть способи викладу інформації, що використані в них. Арґументуйте свою точку зору.
- •П о я с н ю в а л ь н а з а п и с к а
- •А в т о б і о г р а ф і я
- •Х а р а к т е р и с т и к а
- •Розділ V композиційні особливості документів План
- •1. Визначення поняття “композиція”
- •2. Склад документів за нормами держстандарту
- •3. Характеристика обов´язкових реквізитів
- •4. Композиція тексту документа
- •Контрольні питання
- •5. На підставі наведеного нижче документа визначте макси-мальну кількість обов´язкових реквізитів.
- •6. Порівняйте реквізити поданого нижче документа з доку-ментом, який наведено у вправі 5. Назвіть спільні обов´язкові реквізити для них. Витяг із протоколу № 5
- •7. Перегляньте інформацію наведених нижче службових доку-ментів (записок) і поясніть, як оформлюються реквізити, що визначають адресата і адресанта.
- •8. Проаналізуйте композицію текстів документів, які наве-дені у вправі 7. Дайте характеристику кожній частині. Вимоги до тексту документа План
- •1.Визначення поняття “текст”
- •2.Правила написання тексту документа
- •7) Використовувати лише загальноприйняті, стандартні скорочення та абревіатури, які пишуться у справочинстві за загальними правилами:
- •Контрольні питання
- •2. Загальновживані й незагальновживані слова
- •3. Книжна і розмовна лексика
- •4. Склад лексики сучасної української мови за походженням
- •5. Науково-термінологічна, виробничо-професійна лексика, її роль і місце у ділових текстах
- •Контрольні запитання
- •Завдання
- •Розділ VIII
- •2. Джерела виникнення
- •3. Класифікації фразеологічних одиниць, їх використання
- •Контрольні питання
- •Завдання
- •Розділ іх
- •2. Правопис складноскорочених слів
- •3. Типи графічних скорочень
- •Контрольні питання
- •Розділ х
- •2. Вживання прикметників у документах
- •Контрольні питання
- •7. Визначте сферу функціонування виділених іменників і доберіть їх варіантні найменування. Вкажіть можливість варіантної заміни виділених назв осіб.
- •8.Визначте, чи відповідають літературній нормі виділені назви осіб. Відредагуйте речення.
- •9. У подані нижче речення внесіть зміни. Поясніть зроблені виправлення.
- •10. Дайте інший варіант наведених словосполучень, уникаючи двозначності.
- •11. Допишіть закінчення, мотивуйте свій вибір форми числа іменників, визначте можливість використання однини і множини.
- •12. Проаналізуйте вживання однини і множини іменників. Виправте помилки у використанні форм числа.
- •13.Вкажіть українські відповідники російських слів. Визначіть рід, число, відміну українських іменників.
- •Контрольні питання
- •Завдання
- •Контрольні питання
- •Контрольні питання
- •2. Правопис географічних назв
- •3. Узгодження в географічних назвах
- •Контрольні пиитання
- •Завдання
- •1. Запишіть подані географічні назви українською мовою.
- •2. Поясніть правопис поданих географічних назв.
- •2. Особливості написання російських прізвищ
- •3. Правопис українських імен
- •4. Утворення та відмінювання імен по батькові
- •Контрольні питання
- •2. Особливості синтаксису простого речення
- •Сплатити – що ? кому ? за що ? коли ?
- •3. Використання складних речень у діловому мовленні
- •4. Складні випадки керування
- •5. Вибір прийменника у діловому тексті
- •6. Узгодження присудка з підметом
- •Контрольні питання
- •Завдання
- •1. Назвіть характерні риси синтаксису в поданому нижче тексті листа-підтверження.
- •2. Виправіть подані речення, замінивши порядок слів, де це необхідно.
- •3. Складіть речення із запропонованими вставними словами, поясніть їх стилістичну функцію.
- •4. Спростіть подані нижче речення, записуючи підрядні час-тини дієприкметниковими або дієприслівниковими зворотами.
- •5. Виправіть речення за граматичними та стилістичними нормами. Поясніть виправлене.
- •6. Проаналізуйте доцільність чи недоцільність використання складнопідрядних речень в тексті. Відредагуйте поданий нижче текст.
- •7. Перекладіть словосполучення українською мовою. Поясніть особливості керування в близькоспоріднених мовах.
- •8. Уведіть дані словосполучення до складу речення з ділового мовлення.
- •9. Перебудуйте подані конструкції за нормами української мови.
- •10. Перекладіть українською мовою текст листа-запита. Оформіть його як документ, що має правов у чинність.
- •11. Узгодьте присудок із підметом, дописуючи потрібні закін-чення. Поясніть свій вибір.
- •12. Перекладіть українською мовою подані речення. Виправіть, де необхідно, речення.
- •Розділ XIV
- •2. Норми етикету при усному діловому спілкуванні
- •3. Етикет писемної форми мовлення
- •Контрольні питання
- •Завдання
- •1. Прочитайте подані нижче телефонні діалоги, визначте тему кожного з них. Знайдіть типові для телефонної розмови фрази.
- •2. Прочитайте поданий текст ділового листа. Визначте його характер, проаналізуйте мовні засоби, вжиті для пом΄як-шення категоричності висловлювань.
- •2(А). Прочитайте діалог. Визначте його композиційні час-тини і фрази, які вводять кожну з них.
- •3. У поданій нижче телефонній розмові відновіть пропу-щені репліки.
- •С п и с о к л і т е р а т у р и
2. Стилі сучасної української мови
Як і в інших мовах світу, в сучасній українській літературній мові виділяються 5 функціональних стилів, тобто її різновидів, покликаних обслуговувати різні сфери життя сьогочасного суспільства, полегшу-вати спілкування людей в цих сферах суспільного життя. Це такі стилі: науковий, офіційно-діловий, публіцистичний, розмовно-побутовий, мова художньої літератури. Кожен стиль реально проявляється в одній з двох форм – писемній або усній.
Крім розмовно-побутового, всі інші стилі належать до книжних писемних стилів. Наприклад, до книжних писемних відносять діло-вий і науковий стилі. Вони реалізуються у документах, дослідницьких і наукових працях з різних галузей науки та техніки, обидва стилі характеризуються широким використанням абстрактних понять, термінів, номенклатурних назв, часто в них вживаються іншомовні слова, складні речення, з’єднанні сполучниками і сполучними словами. Крім того, і в діловому і в науковому стилях майже не використовуються образні мовні засоби, відсутні в них діалектизми та вульгаризми, просторічні форми слів.
Подальше співставлення ділового і наукового стилів дозволяє зазначити, що вони мають таку спільну рису, як широке використання термінології. Проте термінологія, яка вживається в діловому стилі, має дещо іншу природу, ніж термінологія наукова: вона менш точна й більш змінна порівняно з науковою. Наприклад, за умов ділового спілкування вживають на рівних правах, тобто використовують як синонімічні поняття, такі терміни – “діловодство” і “справочинство”. У науковому спілкуванні терміни, як правило, однозначні і не мають синонімів.
Крім того, ділова мова загалом більше зв’язана з повсякденною побутовою тематикою, а тому частіше й більше зазнає змін під впливом суспільних факторів.
Діловий стиль має спільне і з публіцистичним: обидва вони, на відміну від розмовно-побутової чи науковій мови, обслуговують гостро злободенні актуальні громадсько-політичні потреби суспільства. Однак треба зауважити, що на відміну від публіцистичного стилю діловий стиль не розвивався так швидко і не мав такого впливу на літературну мову.
3. Найважливіші риси офіційно-ділового стилю
Діловий стиль – це стиль, який задовольняє потреби суспільства в документальному оформленні різних актів державного, суспільного, політичного і економічного життя, виробничої діяльності, ділових стосунків між державами, організаціями, а також між членами суспіль-ства в офіційній сфері їх спілкування.
Соціальна функція ділового мовлення дуже важлива: воно обслуговує суспільні відносини людей, служить для зв’язку органів влади з населенням, для взаємозв’язку членів суспільства у політичній, економічній, соціальній і культурній сферах. Ним користується для написання різноманітних законодавчих актів, наказів, розпоряджень, для офіційного листування між установами, підприємствами тощо.
Цілком очевидно, що ці завдання не може виконувати якесь нерозвинене одностильове мовлення, саме тому в межах ділового стилю виділяються підстилі, наприклад: планово-звітна документація, облікова, ділове листування та ін. Кожен з них має свої особливості. Їх не можна не враховувати при укладанні ділових документів.
Розглянемо найважливіші риси, які визначають специфічність офіційно-ділового стилю:
1)Логічна послідовність передачі інформації. Вона досягається, по-перше, за рахунок використання плана-схеми документа, який складається, а по-друге, за допомогою спеціальних мовних засобів. Ці спеціальні мовні засоби допомагають досвідченому мовцю логічно і послідовно передати необхідну інформацію, а освіченому читачеві як найповніше сприйняти і зрозуміти її:
для позначення причинно-наслідкових зв’язків між реченнями широко використовуються конструкції тому що, тому. Наприклад:Комп΄ютери виведено з ладу, тому що не було вимкнено електро-постачання навчального корпусу під час ремонту зовнішніх ліній електромереж( з пояснювальної записки);
значення протиставлення описується за рахунок використання конструкції проте слід зауважити. Наприклад:Досліджувана тема була в центрі уваги багатьох учених і спеціалістів-практиків, проте слід зауважити, що остаточного вирішення не отримано.Цим і зумовлюється актуальність роботи (з пояснювальної записки до дипломного проекту);
черговість подій підкреслюється автором за допомогою наступних форм: по-перше; по-друге; спочатку; водночаста ін. Наприклад:Для уточнення продуктивності лінії і визначення якості продукції, що випускається, комісія розглянула такі матеріали:
по-перше, відомості про роботу технологічної лінії за весь період експлуатації,
по-друге, результати роботи лінії за І – ІІІ кв. 2002 р.,
по-третє, фізіко-механічні дані (з акту про встановлення продуктивності потоково-механізованої технологічної лінії з виробництва азбоцементних волокнистих листів);
для позначення результативності вживаються конструкції таким чином,отже(порів. рос. итак, следовательно, таким образом). Напри-клад:Отже, комісія пропонує встановити потужність технологічної лінії в розмірі тридцяти мільйонів листів на рік (з акту про встановлення продуктивності технологічної лінії);
для вказання мети автором можуть використовуватися конструкції дляцього,з цією метоютощо. Наприклад:З метою дотримання правил техніки безпеки на будівельному майданчику необхідно зробити загорожу в місцях виконання зварювальних робіт (з доповідної за-писки).
2)Точність викладу фактів, наприклад:В 1997 р. склав іспити і вступив до Донецького державного технічного університету, який закінчив у 2002 році (зараз – Донецький національний технічний університет) (з автобіографії).
3)Чіткість у висловленні пропозицій, запропонованих ідей, що забезпечується добором потрібного слова, правильним користуванням, термінами, униканням вузько-відомчих професіоналізмів, які відсутні в словниках. Наприклад:Щорічна звітність головного бухгалтера фірми набуває великих обсягів (норма:щорічна звітність головного бухгалтера фірми має великий обсяг).
4)Основний тон викладу інформації–нейтральний. Велика увага повинна надаватися об’єктивності передачі інформації, наприклад:До числа студентів зараховуються абітурієнти, що набрали на вступних іспитах 13 балів з 15 (з наказу по ДонНТУ). Залежно від конкретного змісту документа, від його призначення виклад інформації може бути підкреслено офіційним, або вимогливим чи урочисто-піднесеним. Порівняймо, наприклад, такі документи, як ювілейна адреса, святковий наказ, доґана, попередження тощо. Наприклад:Оголошується подяка за сумлінну роботу таким членам кафедри…(з протоколу засідання членів кафедри);За систематичне запізнення ст. лаборанта Комар Г.І. оголошується доґана (з доґани).
5)Збільшувана стандартизація мови. Найхарактерніші прояви її включають широке вживання усталених словесних формул, наприклад:з метою,у зв’язку,відповідно до,згідно з,по лініїта ін. Наприклад:Оплату згідно з надісланим Вами проектом гарантуємо (з гарантійного листа). Крім того, стандартизація мови проявляється у великій повто-рювальності тих самих слів, форм, зворотів, конструкцій. Це зумов-люється прагненням до однотипності вираження думки в однотипних ситуаціях, що значно спрощує обробку інформації за допомогою технічних засобів різного плану. Укладачі ділових паперів свідомо відмовляються від використання всієї багатоманітності виражальних засобів мови. Вибрані таким чином мовні засоби починають витісняти всі інші можливі форми висловлення думки й набувають характеру універсальних засобів, так званих кліше.
Порушенням норм є вживання нестандартних скорочень, нестандартної, вузьковідомчої термінології, немотивовані відступи в процесі викладу інформації, використання в офіційно-діловому стилі деяких специфічних мовних засобів, властивих іншим стилям мови (мові художньої літератури, публіцистичному стилю).
Порівняльний аналіз мовних засобів офіційно-ділового стилю в сучасній українській літературній мові та російській на лексичному рівні свідчить, що в українському писемному діловому спілкуванні, як правило, не використовуються застарілі слова. У тих випадках, коли в російській мові вживаються застарілі слова, в українській залучаються загальновживані слова сучасної мови. Наприклад: відплата(у юридичних документах російською мовою –возмездие),учиненеабозроблене(рос.содеянное),нижчепідписанийабопідписаний нижче(рос.ниже-подписавшиеся),вищеназванийабоназваний вище(рос.вышепоимено-ванный) та ін.
Таким чином, порушенням літературної норми в офіційно-діловому стилі може вважатися такий виклад інформації, який за формою, обсягом, змістом та лексико-граматичним оформленням супе-речить прояву його характерних рис.