Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

М. Лютер. Лекции по посланию к Римлянам

.pdf
Скачиваний:
36
Добавлен:
29.02.2016
Размер:
2.07 Mб
Скачать

[15]То же выражение.

[16]Он призывает их в данном случае быть “смиренными” - не “скромными” [умеренными, сдержанными], но людьми смирен­ ной судьбы, такими, как бедные,простые и необразованные лю­ ди. Ибо смирение [покорность] - это добродетель, проявляющаяся

вумении сообразовываться с этими простыми людьми.

[17]jronimot, от jronein, jronounteV, то есть - “придерживаться мнения” или “те, кто придерживаются мнения”.

[18]2Кор.(4:2): “... Представляем себя совести всякого человека пред Богом”. И в 1Фессал.(5:22): “Удерживайтесь от всякого рода зла”. И в Мат.(5:16): “Так да светит свет ваш пред людьми...”. Подобные высказывания можно найти также в Посланиях к Ти­ мофею и к Титу [4].

[19]Здесь уместно вспомнить поговорки: “Никто не может иметь мира дольше, чем того желает его сосед”. Потому что: “Со­ сед одалживает соседу последствия от своего пожара”. [Перев.: Данные поговорки переведены дословно, однако, вероятно, чита­ телю не составит особого труда найти в русском языке поговорки, эквивалентные им ].

[20]Поэтому говорим: “Бог сохранил для Себя три вещи: сужде­ ние, отмщение и славу”. В этом стихе слово “отмщение” должно быть в именительном падеже, что ясно вытекает из сравнения с оригиналом (Втор.32:35): “У Меня отмщение и воздаяние...”.

[21]Он приводит в качестве доказательства фрагмент из Прит.­ 25:21-22, в котором сказано: “Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою: Ибо, делая сие, ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе”.

Глава 13

Краткое содержание: Апостол учит тому, что подчиненные должны быть покорны начальствующим над ними, помогая им и любя их.[1]

1. “Всякая душа”,- без исключений, какой бы возвышенной и величественной она не была,- “да будет покорна высшим вла­ стям”[2],- любым вышестоящим начальникам, потому что власти бывают различных уровней,- “ибо нет власти не от Бога”,- и по­

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 131

этому , повинуясь им, мы повинуемся Богу,- “существующие же власти от Бога установлены”[3],- хотя люди, обладающие властью, могут быть и не учреждены Им. 2. “Посему противящийся вла­ сти”,- любой, кто под предлогом свободы не подчиняется власти,- “противится Божию установлению; а противящиеся”,- порядку Божьему,- “сами навлекут на себя осуждение”[4]. В греческом оригинале сказано: “примут [получат] осуждение”. 3. “Ибо на­ чальствующие”,- обладающие властью,- “страшны не для добрых дел”,- не устрашают делающих добро,- "но для злых".[5] "Хочешь ли не бояться власти?”- Он как бы говорит этим: “Не думай о том, как тебе уклониться от власти”,- но: “Делай добро, и получишь похвалу от нее”,- то есть, твой начальник не накажет тебя, а похвалит, и, что превыше всего прочего, (похвалит) также и пред Богом. 4. “Ибо начальник есть Божий слуга”,- хотя обладающий властью человек сам может и не знать о том, что он служит Богу,- “тебе на добро”,- для того, чтобы удалить тебя от зла - даже если это повергнет во зло его самого.[6] "Если же делаешь зло, бойся”,- его власти; этим он как бы говорит: “Не думай, что, так как ты христианин, ты не подлежишь наказанию”,- “ибо он не напрсно носит меч”,- а, о чем он говорит в следующем фрагменте, для наказания злодеев, как знамение его грозности и власти,- “он Божий слуга, отмститель”,- как исполнитель,- “в наказание дела­ ющему злое”. 5. “И потому”,- так как он - “Божий слуга” и “отмсти­ тель в наказание”, по этим двум причинам, говорю я вам,- “надоб­ но повиноваться”,- необходимо и требуется, чтобы вы повинова­ лись ему,- “не только из страха наказания”,- которое он, пользуясь своей властью, ниспровергает на злодеев,- “но и”,- и это должно быть для вас первой причиной,- “по совести”,- ибо он - слуга Божий и Бог пожелал этого, 1Пет.(2:15): “Ибо такова есть воля Божия...”. 6. “Для сего вы и подати платите[7]”,- этим он как бы говорит: “ведь, если бы это [то есть, взымание налогов] было злом, то это, конечно же , запретили бы вам мы , или Бог”,- “ибо они Божии служители”,- он повторяет эту мысль так часто для того, чтобы особо подчеркнуть ее,- “сим самым”,- даже если внутренне они не служат Ему,- “постоянно занятые”,- хотя это ни в коей мере не является их заслугой или добродетелью. 7. “Итак отдавайте всякому должное”,- то есть - требуемое, ибо то, что вы не должны, или то, чего от вас не требуется, воздавать не следует,- “кому подать, подать; кому оброк, оброк[8]; кому страх, страх; кому честь, честь”. 8. “Не оставайтесь должными никому”,- ни хороше­ му человеку, ни плохому,- “ничем”,- не оставайтесь в долгу,- “кро­ ме взаимной любви”[9],- ибо этот долг никогда не ликвидируется, но, скорее, должен увеличиваться для того, чтобы воздаваться вечно,- “ибо любящий другого” [в версии, комментируемой Люте­

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 132

ром: “ближнего своего”,- поэтому Лютер добавляет: “в греческом оригинале сказано: ‘другого’”],- “исполнил закон”. 9. “Ибо запове­ ди: ‘не прелюбодействуй’, ‘не убивай’, ‘не кради’, ‘не лжесвиде­ тельствуй’, ‘не пожелай чужого’, и все другие заключаются в сем слове”,- то есть, подытоживаются, а следовательно - называются словом anacephaliosis, означающим “резюме” или “краткое изло­ жение основного содержания”. Здесь греческое слово anacejalaioutai переведено латинским термином instauratur, то есть: “заключать, подводить итог”,- “‘люби ближнего своего, как самого себя'’”[10]. 10. “Любовь[11] не делает ближнему зла[12]”,- поэтому она не нуждается в запрете со стороны Закона творить зло,- “итак любовь есть исполнение”,- то есть - удовлетворение,- “закона”,- ибо она требует его [исполнения]. 11. “Так поступай­ те[13], зная”,- то есть - потому что мы знаем, будучи в достаточной мере обучены предшествующими замечаниями,- “время, что на­ ступил уже час”,- то есть - самое время (поступать так), потому что сейчас - время благодати и исполнения,- “пробудиться нам”,- верующим во Христа,- “от сна”,- "от греха, воскресением духа, постепенно, все более и более”. “Ибо ныне ближе к нам спасени­ е”,- открывшееся время благодати,- “нежели когда мы уверова­ ли”,- ближе, чем когда мы уверовали, хотя мы всегда ожидали этого откровения в Законе, имея дело с [мертвой] буквой. 12. “Ночь”,- буква Закона, которая является “ночью разума и плоти”, даже грехом, в котором плоть пребывает в спящем состоянии,- “прошла, а день”,- Дух, Благовестие, свет, праведность,- “прибли­ зился”,- через Христа, Солнце праведности, в Котором мы должны пробудиться и воскреснуть,- “итак отвергнем дела тьмы”,- дела Закона, греха и буквы,- “и облечемся в оружия”,- добрых дел,- “света”[14],- праведности Духа. 13. “Как днем”,- давайте жить так, как это надлежит делать в дневное время, потому что днем люди ведут себя по отношению друг к другу так, остаться честными и не запятнать своей репутации,- “будем вести себя благочинно”,- надлежащим образом, в соответствии с этикетом,- “[15] не пре­ даваясь ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распут­ ству, ни ссорам и зависти”,- здесь он заповедует умеренность и воздержание, трезвость и рассудительность, осуждает лень и сон­ ливость, злобу, зависть и вражду, побуждая к бдительности и чистоте, ибо это и есть оружие верных и преданных. 14. “Но обле­ китесь”,- соотносясь с образом Его и подражая Ему,- “в Господа (нашего) Иисуса Христа”[16],- в страданиях, умеренности и до­ брых делах,- “и попечения о плоти не превращайте [17] в похо­ ти”[18],- не заботьтесь (чрезмерно) о плоти и не стремитесь ис­ полнять ее похоти.

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 133

Дополнительные примечания, составленные переводчиком английской версии:

[1]Confessions, VIII, гл. 12, рассказывает нам, как Августин, сле­ дуя пророческому детскому голосу: “Tolle, lege!” (“Возьми и читай­ !”),- открыл Писания и прочитал первый фрагмент, попавшийся ему на глаза, Рим.(13:13). Далее в повествовании сказано: “Мгно­ венно ... завеса сомнений рассеялась”.

[2]Regula beati Augustini, 11

[1]Здесь апостол наставляет людей Христовых о том, как им следует вести себя по отношению к высшим властям, и, вразрез с иудейскими представлениями, он учит, что они должны быть покорны даже злым и неверующим правителям. Как сказано в 1Пет.2:13 и далее: “Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли как верховной власти, правите­ лям ли от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро,- ибо такова есть воля Божия...”. Да­ же если власти творят зло или являются неверующими, тем не менее, установленный ими порядок и проявляемая ими сила яв­ ляются добром и исходят от Бога. Как Господь сказал Пилату, которому Он добровольно подчинялся, подавая пример нам: “Ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше” (Иоан.19:11). Поэтому, для того чтобы христиане, под предлогом религиозных убеждений, не отказывались повино­ ваться людям, особенно злым и порочным, как поступали Иудеи (см., например, в Иоан.(8:33): “... Мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда”), апостол заповедует им почитать вы­ шестоящие власти, и не превращать свободу благодати в при­ крытие для своих беззаконий, как говорит благословенный Петр: “Как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии” (1Пет.2:16). В предыдущей главе он учил, что им не следует нарушать церковного порядка. И теперь, в данной главе, он учит их, что мирской порядок также должен соблюдаться. Ибо оба порядка от Бога: один дает руководство и мир внутреннему человеку и его заботам, другой предназначен для руководства внешним человеком и удовлетворения его инте­ ресов. Ибо в этой жизни внутренний человек не может существо­ вать без внешнего.

[2]“Высшим властям” - означает: “Пусть каждый человек пови­ нуется своему начальнику, даже если он сам занимает руководя­ щую должность”.

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 134

[3]В греческом оригинале сказано: “Все существующие власти установлены Богом” [Перев.: Данное примечание связано с тем, что в комментируемой Лютером версии эта фраза имеет несколь­ ко иной смысловой оттенок (хотя ее общее содержание остается тем же): “... Те же власти, что существуют, были учреждены Бо­ гом”]. Имеется множество истолкований данного фрагмента. Ста­ пуленсис говорит: “Власти, которые от Бога, те учреждены”. И он добавляет комментарий относительно двух разновидностях вла­ сти, а именно - власти учрежденной и власти неучрежденной. Этот комментарий, однако, нельзя признать удовлетворитель­ ным. Ибо не бывает власти неучрежденной, но бывает власть, используемая недостойно. Однако, от этого она не перестает быть учрежденной - подобно тому, как все другие хорошие явления не становятся плохими из-за неправильного их употребления. В противном случае, деньги стали бы злом из-за того, что существу­ ет воровство. Поэтому другая интерпретация лучше: “Все суще­ ствующие власти установлены Богом”,- то есть, так как они явля­ ются властями, они учреждены Богом, и не кем иным. Это равно­ сильно тому, чтобы сказать: “Не существует другой власти, кроме как от Бога”,- и , таким образом, любая существующая и процве­ тающая власть существует и процветает по установлению Бо­ жьему.

[4]Дабы они не думали, что противление порядку Божьему или пренебрежение властями - это незначительный и проститель­ ный грех.

[5]То есть, они являются “устрашающим фактором” для предот­ вращения не добрых дел, но злых. И этим он оправдывает и одо­ бряет власть, как бы говоря: “Зачем тебе с пренебрежением отно­ ситься к властям, если ты ничем не будешь [не собираешься] оскорблять Бога? Ведь власти не заставляют тебя делать злое, но побуждают тебя делать доброе”.

[6]Ибо, если злые люди не служат Богу, то по Его воле все же происходит так, что то благое, что они имеют и чем они злоупо­ требляют, служит Ему. Поэтому вавилонский царь, безбожник и идолопоклонник, назван Богом “слугой” в Писаниях пророков.

[7]Он добавляет это выражение для подтверждения правомоч­ ности налогообложения - то есть того, что уплата и взымание налогов правильно и справедливо. Этого не хотели слышать Иудеи.

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 135

[8]Об этом говорит Христос в Мат.22:21.

[9]Этим он как бы говорит: “Освобождайтесь от долгов и от всех людей, не освобождайтесь только от любви, ибо любовь должна пребывать, и вы должны привязываться к ней все силь­ ней и сильней ”.

[10]Ибо человек упрямо любит исключительно самого себя. С этим упорным самолюбием ничего нельзя сделать, пока человек не поставит ближнего своего на свое место.

[11]Перев.: В версии, используемой Лютером, дословно переве­ дено так: “Любовь ближнего своего не делает зла”,- поэтому Лютер замечает: “В греческом оригинале: 'Любовь к ближнему своему' ”.

[12]Напротив, она делает больше добра возлюбленному - пото­ му что такова природа [сущность] любви, что она благоволит к доброму и творит добро, даже если сама страдает от зла и ненави­ дима.

[13]После учения апостол увещевает. Потому что перед этим он на первое место ставил учение [доктрину], а на второе место - увещевание: учение - для неверующих, увещевание же - для по­ священных. Поэтому [в последнем случае] он использует образ­ ные выражения и метафоры: такая практика недопустима в отно­ шениях с людьми, нуждающимися в учении.

[14]Он создает примечательную антитезу, в которой соседству­ ют такие понятия, как “свет и тьма”, “дела и оружия”. И это, конечно же, верно, потому что жизнь нового Закона - это битва, война, для участия в которой нам необходимо иметь оружие.

[15]Это фрагмент, посредством которого был обращен блажен­ ный Августин [1].

[16]1Кор.(15:49): “И как мы носили образ перстного, будем но­ сить и образ небесного”,- а также выше, в Рим.(8:29): “... (быть) подобными образу Сына Своего...”.

[17]То есть, не поощряйте плоть ко греху, но исправляйте ее, подталкивая к добродетелям. Августин говорит в своей работе Regula: “Смиряйте плоть постами и воздержаниями настолько, насколько позволит ваше здоровье” [2].

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 136

[18] Так, он говорит выше, в Рим.(6:6): “Чтобы упразднено было тело греховное...”. Не просто “тело”, а “тело греховное” - то есть, не природа самого тела, а тело в той мере, в какой оно является грешным и в какой грех правит в нем.

Глава 14[1]

Краткое содержание: Апостол призывает тех, кто более велик (кто сильнее в вере) не пренебрегать теми, кто меньше (слабее в вере), а также к тому, чтобы они не вынуждали [своим поведени­ ем] немощных в вере претыкаться, но наставляли в мире.

1. “Немощного в вере”,- то есть человека, слабого в вере,- “при­ нимайте без споров [1]”,- то есть - без рассуждений[2],-“о мнени­ ях”,- то есть - о представлениях, это значит, что один человек не должен осуждать мнение или образ мышления другого. 2. “Ибо иной”,- тот, кто имеет сильную и зрелую веру,- “уверен, что мож­ но есть все”,- то есть - все, что он хочет, потому, что ему позволено есть все, ибо: “Для чистых все чисто” (Тит.1:15),- “а” (другой),- “немощный”,- то есть - слабый в вере, как уже было сказано вы­ ше,- “ест овощи”. Он поступает так потому, что считает мясо, которое едят другие, нечистым. 3. “Кто[3] ест”,- то есть - человек, который знает, что все позволительно употреблять в пищу,- “не уничижай того кто”,- будучи немощным и неуверенным,- “не ест”,- то есть - человека, который, из-за слабости веры своей, не ест,- “и кто не ест”,- то есть - слабый брат,- “не осуждай того, кто ест”,- как будто то, что он употребляет в пищу что-то запрещенное (Законом), делает его грешником,- “потому что Бог принял его”,- то есть, Бог принял обоих - и сильного в вере человека, который ест [запрещенное Законом] , и немощного, который воздержива­ ется. 4. “Кто ты[4], осуждающий чужого раба?”- Этим он как бы говорит: “Он не твой слуга, чтобы тебе судить его, но, скорее, раб Божий”. “Пред своим Господом стоит он или падает[5]”,- иначе говоря: “Оставь и не суди его; что тебе до того - стоит он [в вере] или нет?”,- “и будет восставлен”,- если он не удержался в вере,- “ибо силен[6] Бог восставить его”,- то есть, Он имеет силу, необхо­ димую для того, чтобы поднять его; апостол как бы говорит: “Да­ же если какой-либо человек и не удержался в вере, это не столь уж безнадежный случай”. 5. “Иной,- кто немощен в вере,- “отли­ чает”,- оценивает и отделяет,- “день от дня”,- считая один день лучше другого,- “а другой”,- сильный и крепкий в вере,- “судит”,- имеет представление ,- “о всяком дне равно”,- апостол как бы говорит: “Он не предпочитает один день другому”. “Всякий посту­ пай по удостоверению своего ума”,- в соответствии со своим обра­ зом мышления, по своей совести.[7]Да будет каждый тверд и уве­ рен, чтобы ему не породить нечистой совести своими сомнения­

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 137

ми. 6. “Кто различает”,- оценивает,- “дни”,- то есть тот, кто озабо­ чен выбором или различением дней,- “для Господа различает”,- то есть, он различает отдельные дни для почитания Господа, а не для себя самого,- “и кто не различает дней, для Господа не разли­ чает. Кто ест, для Господа ест”,- то есть, это делается для почита­ ния Господа, так как этим действием он ничего не отнимает у Господа,- “ибо благодарит Бога”,- а значит - он ест, скорее, для почитания Господа, чем для себя самого или для вас. “И кто не ест, для Господа не ест и благодарит Бога”,- потому что во всем мы должны искать Божьего. 7. “Ибо никто из нас”,- верующих во Христа,- “не живет для себя”,- каким бы сильным или слабым он не казался себе в собственных глазах,- “и никто не умирает для себя”.[8]8. “А живем ли”,- насколько это важнее того, едим мы что-то, или воздерживаемся от чего-то ,- “для Господа живем”,- а не для себя,- “умираем ли - для Господа умираем”,- а не для себя. [9]“И потому, живем ли, или умираем,- всегда Господни”. Таким образом, мы также живем, и движимся, и страдаем. 9. “Ибо Хри­ стос для того”,- то есть - с той целью,- “и умер и воскрес и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми”[10],- и тем более - над сильными и немощными [в вере]! 10. “А ты”,- тот, кто слаб в вере,- “что осуждаешь брата твоего?”[11],- который силен в вере и ест все. “Или”,- также,- “и ты”,- сильный в вере,- “что унижаешь брата твоего?”- слабого в вере. “Все мы предста­ нем”,- то есть, будем призваны и должны будем предстать, как виновные и достойные наказания,- “на суд Христов”,- для того, чтобы быть судимыми Богом - и, таким образом, мы не должны быть судимы человеком.[12]11. “Ибо написано“,- (Ис.45:22 и да­ лее),- “‘живу Я[13], говорит Господь”,- то есть - это истинно так же, как то, что Он живет,- “предо Мною преклонится всякое колено”,- которое придет на грядущий суд,- “и всякий язык будет исповедо­ вать Бога’” [у Лютера: “всякий язык воздаст хвалу Богу”][14]. 12. “Итак каждый из нас за себя даст отчет”,- и не кому-то иному,- (но) “Богу”. 13. “Не станем же более судить друг друга”,- то есть, не будем осуждать друг друга,- “а[15] лучше судите”,- то есть - поза­ ботьтесь,- “о том, как бы не подавать брату случая к преткновени­ ю”,- из-за нашей свободы и веры,- “или соблазну”,- то есть - к удобному случаю впасть во грех. 14. “Я знаю и уверен[16],- я знаю, что не ошибаюсь,- “в Господе Иисусе”,- то есть, через Господа Иисуса,- “что нет ничего в себе самом нечистого”[17],- ничто со­ творенное не является нечистым само по себе, но только по наше­ му мнению,- “только почитающему”,- по собственному представ­ лению,- “что-либо нечистым, тому нечисто”,- это нечисто для него потому, что, принимая в пищу то, что [по его мнению] запрещено, он вступает в противоречие с собственной совестью. 15. (1) “Если

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 138

же [18]”,- по твоей вине - то есть, если ты даешь случай для огор­ чения,- (и) “за пищу огорчается брат твой”,- когда он видит, что ты ешь ее - то есть, если он обижен и мучается угрызениями совести,- “то ты уже”,- из-за того, что ты ценишь свою пищу более спасения брата своего - и ты, конечно же, не хотел бы, чтобы такое случилось с тобой - а потому ты,- “не по любви поступаешь”,- (2) “не губи твоею пищею”,- он как бы говорит: “Не позволяй из-за неважной и непринципиальной вещи разрушаться столь вели­ кому дару, не губи",- “того”,- а именно - того брата,- “за кого Хри­ стос умер”[19]. 16. (3) “Да не хулится ваше доброе”[20],- то есть, не давайте язычникам возможности говорить о вас плохо из-за этих ваших разногласий. 17. (4) “Ибо Царствие Божие”,- которое, конеч­ но же, является вечным добром,- “не пища и питие”[21],- являю­ щиеся категориями преходящими,- “но праведность”,- через ве­ ру,- “и мир и радость во Святом Духе”,- не радость во плоти, но, скорее, распятие плоти, ибо это - радость “во Святом Духе”. 18. (5) “Кто сим”,- в греческом оригинале сказано во множественном числе: “кто в этих отношениях”,- и это лучше,- “служит Христу”,- является слугой Христа по этим и другим, подобным им каче­ ствам,- “тот угоден Богу”,- а не тот, кто служит едой и питьем,- “и достоин одобрения”,- принимает одобрение,- “от людей”,- приятен и угоден людям и принимается людьми; потому что иначе, при отсутствии этих качеств, люди справедливо обижаются - так же, как и Бог. 19. “Итак будем искать”,- словом, а еще более - приме­ ром,- “того, что служит к миру”,- так, чтобы не было противоречия

внаших умах по поводу плотской пищи ,- “и ко взаимному[22] назиданию”[23],- для нашего обоюдного развития и спасения. 20.

(6) “Ради пищи”,- являющейся делом непринципиальным и не­ важным,- “не разрушай”,- это слово обозначает намного больше, чем просто “нанесение ущерба”,- “дела Божия”,- являющегося де­ лом столь важным,- “все”,- то есть - все сотворенное,- “чисто”,- само по себе,- “но худо”,- то есть грешно,- “человеку, который”,- вопреки любви, ища собственной выгоды и пренебрегая интере­ сами других людей,- “ест на соблазн” [в версии, используемой Лютером, дословно сказано: “подталкивает других к падению[24] (ко греху) тем, что ест[25]”],- чем он унижает ближнего своего, вредит ему и огорчает его. 21. “Лучше”,- то есть добродетельнее -

влюбви, которая “не ищет своего” (1Кор.13:5), но заботится и о других (Филип.2:4),- “не есть мяса[26], не пить вина и не делать ничего такого, от чего брат твой претыкается”,- такого, что ранит или печалит его - когда его, даже в горестях и невзгодах, следовало бы стараться сделать счастливым и довольным,- “или соблазня­ ется”,- то есть такого, что создает для него повод ко греху - в то время, когда его следовало бы наставить на путь истинный,- “или

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 139

изнемогает”,- в вере своей - в то время, когда его следовало бы поддержать, чтобы он мог укрепиться. 22. “Ты”,- сильный в вере,- “имеешь веру? имей ее сам в себе”[27],- в своем сознании,- “пред Богом”[28],- тогда никто не преткнется из-за этого. “Блажен”,- тот сильный в вере человек,- “кто не осуждает себя”,- не порицает себя, ибо осуждающий себя человек действует и одновременно, все же, осуждает некоторые из [своих] поступков, которые не следовало бы совершать, и, таким образом, он грешит против своей совести[29],- “в том, что избирает”,- избирает и делает. 23. “А сомневающийся”,- то есть слабый в вере человек, считающий, что не все можно употреблять в пищу,- “если ест”,- тем не менее, вопреки своему собственному мнению, покуда это мнение имеет место,- “осуждается”,- потому что он грешит, если поступает так, как, по его мнению, поступать не следовало бы,- “потому что не по вере”,- то есть, он ест, но вопреки своей вере, и значит - дей­ ствует не в согласии со своей верой, а против нее, исходя из своих похотливых желаний,- “а все”,- даже если это благое и дозволен­ ное дело,- “что не по вере”,- то есть, когда человек не действует в согласии со своей верой,- “грех”.[30] 24. “Могущему же утвердить вас, по благовествованию моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано,­ ”- 25. “Но которая ныне явлена, и чрез писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам для покорения их вере,” 26. “Единому премудрому Богу, чрез Иисуса Христа, сла­ ва во веки. Аминь”.[31]

Дополнительные примечания, составленные переводчиком английской версии:

[1]Лютер несколько изменяет смысловой оттенок, улучшая текст. Он заменяет термин disceptionibus на disceptationibus.

[2]Речь идет о Иерониме.

[3]Таким образом,версии Фабера, у которого это выражено сле­ дующими словами: “Tu fidem habes apud teipsum: habe et coram deo” (“У тебя есть вера в себе; имей ее также и пред Богом”), Лютер предпочитает вариант Эразма. Эразм комментирует это так: “И­ мей ее в себе, или владей ею только сам”,- и затем добавляет к версии Амвросия: “И перед Богом”. См. Patrologia, Series Latina, XVII, 180.

[1] Апостол запрещает в этой главе две вещи. Во-первых, силь­ ные и немощные в вере не должны с пренебрежением относиться друг к другу. Во-вторых, сильный не должен обижать слабого, см. стих 13 ниже: “а лучше судите [то есть думайте] о том, как не

Лютер М. .: Лекции по Послонию к Римлянам / 140