Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
CONTRACTS students.doc
Скачиваний:
49
Добавлен:
27.02.2016
Размер:
677.89 Кб
Скачать

Understanding contracts

Exercise 32. Read the following Preambles of a Sale Agreement and an International Purchase/Sale of Goods Agreement and do the exercises below.

A.

Sale agreement

XXX SA, a company incorporated in * (country) at the Registry of Trade and Companies of * (city) under the number ********, having its registered offices at * (address), and its affiliated companies (collectively “XXX”) andKKK LLC(“YYY*(country)”) designated below have entered into this Sale Agreement (“Agreement”) as of the Effective Date indicated below.

Effective Date:

25thAugust 20----

Buyer Name:

KKK LLC

Contact Name and e-mail:

Ann Smith, annsmith@YYY.rr

Address:

Telephone number:

Fax number:

YYY* (“YYY*”):

YYY Business Services *

Territory

* (country)

This Agreement incorporates the following Exhibits:

  1. Exhibit A: Standard terms and conditions

  2. Exhibit B: OneProvisio commercial proposal on software licences

  3. Exhibit C: License Agreement

  4. Exhibit D: Acceptance Procedure

Additional documents may be incorporated into this Agreement upon mutual written consent of XXX and YYY*.

B.

International purchase/sale of goods agreement

THIS AGREEMENTmade the* day of*, 19*.

BY AND BETWEEN

*, a corporation organized and existing under the laws of*, and having its registered office at*, (hereinafter referred to as the «Seller»)

ON THE ONE PART;

AND

*, a corporation organized and existing under the laws of* and having its principal place of business at *, (hereinafter referred to as the «Buyer»)

On the other part

WHEREAStheSeller, through its* Division, carried on the business of manufacturing* at* and markets cer­tain* products;

AND WHEREAStheSellerhas agreed to [manufac­ture and/or sell] said products to theBuyerand theBuyerhas agreed to purchase from theSellerproducts (as hereinafter defined), upon and subject to the terms and condi­tions hereof;

NOW THEREFORE, in consideration of the premis­es and the mutual agreements and covenants herein con­tained (the adequacy of which consideration as to each of the parties hereto is hereby mutually acknowledged), thePartieshereto hereby covenant and agree as follows:

Exercise 33. Read the above text and find the equivalents of the following expressions and word-combinations.

Зарегистрированная; Реестр Торговли и Компаний; юридический адрес; аффилированная компания; совместно именуемые как; заключать договор; договор купли-продажи; дата вступления в силу; приложение; положения и условия; порядок приемки; включать в договор; письменное согласие; учрежденная и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательством *; в дальней­шем именуемый; с одной стороны; с основным местом деятельности по адресу; с другой стороны; поскольку; филиал; заниматься; на условиях заключенного в этих целях Договора; таким образом; с учетом/принимая во внимание тот факт; вводные положения; взаимные договоренности и обя­зательства; включенные в данный Договор; достаточность; встречное предоставление; стороны по настоящему Соглашению; взаимно подтверждены; принимать на себя обязательства и договариваться о следующем.

Exercise 34. Find synonyms of the following expressions and word-combinations in the above Contract.

Recitals; by and among; the parties contained in this agreement; registered address of; pursuant to the laws of; IT IS AGREED as follows; set forth; on the terms and subject to; affiliate.

Exercise 35. Substitute Russian expressions for those in English.

  1. In order to, effect the security described above, the Lender, the Borrower and the Issuer agreed to deposit the Promissory Note, the Loan Agreement and any other documents from time to time agreed between сторонами по настоящему Соглашениюwith the XXX Agentна условиях, установленных в настоящем Договоре.

  2. … a limited liability company зарегистрированная в соответствии с правом *, registered with No. * and with its юридическому адресу * …

  3. The Buyer has purchased, and the Issuer has sold, on the date hereof any and all rights of the Issuer in a property *, located at * на условиях заключенного в этих целях Договора(the “Purchase Agreement”) …

  4. … “AAA” c одной стороныand XXX Ltd, a company registered at the Registry of Trade and Companies of * under number ·············, represented Mr. YYY in his capacity of General Manager,в дальнейшем именуемый “XXX”с другой стороны

  5. The Parties agree that such joint venture shall заниматьсяafter-sale services for light commercial vehicles with Russian vehicle manufacturers as defined in this shareholders agreement.

  6. Таким образом,с учетом вводных положений и соглашенийof the partiesвключенных в данный Договор, and for the other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which areподтверждены, the partiesдоговариваются о следующем

  7. The Lessee is obliged in the event of changes to юридический адресto inform the Lessor in writing of the respective changes within 10 (ten) calendar days following theдата вступления в силуof such change.

  8. The положения преамбулы, включенные в данный Договор, form an неотъемлемая часть of this Agreement.

  9. In the event that the Lessor fails to provide the Operational Services указанные вsection 5 of theнастоящее приложение, the Lessor shall be liableв соответствии сстатья5 of the Agreement.

  10. This Agreement shall вступит в силу при соблюденииthe conditionsизложенныхbelow.

Exercise 36. Choose the correct word:

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]