Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
75
Добавлен:
07.01.2014
Размер:
19.4 Кб
Скачать

magus[‘мэйгас]—маг, волхв magus[‘мэйгас]—маг, волхв

»

school[‘ску:л]—стая (рыб)

Стая рыб спешила в свою school(школу).

abidance[а’байданс]—соблюдение чего-либо

Соблюдай шастры. Мясо не ешь, обойдись ананасом.

mail[‘мэйл]—кольчуга

Майленькие колечки сцепляются и получается кольчуга.

sci-fi[‘сайфай]—научная фантастика

Дед Ма сай—фай нтастика научная.

mal-[‘мэл- ]— в сложных словах: плохо-, не-, без-

» мало

scilicet[‘силисэт]—то есть, а именно

С или с этой стороны, а именно отсюда, то есть отсюда.

ablution[а’блюшн]—омовение

Облюй Шона Хоннори, он совершит омовение.

malady[‘мэлади]—расстройство

Из-за расстройства гитары мелодия звучала не так.

abnegate[‘эбнигейт]—отказываться от

Билл Гейтс заявил Н.Фоменко:

--Э,б, не Гейтс гей. Я отказываюсь от звания гея.

malaise[мэ’лэйз]—недомогание

В Малайзии Судтхартха недомогает.

scintillate[‘синтилэйт]—искриться

от слова scintilla.

abominate[а’боминэйт]—ненавидеть

А больше мине это не предлагай. Я это ненавижу.

malapropos[мэлапра’поу]—некстати

Малая пропойка на презентации была некстати.

sciolist[‘сайалист]—лжеученый

Солист группы “Metallica” не физик-ядерщик, а лжеученый.

abound[а’баунд]—быть в большом количестве

В РФ средств производства—в большом количестве. А ваучеры не дали ничего.

mishap[‘мишап]—неудача

Миши перестройка потерпела неудачу.

scion[‘сайан]—побег(растения), потомок

Саяно-Шушенская ГЭС—потомок пребывания там Ленина.

aboveboard[а’бавбо:д]—честный, открытый

above—выше

board—доска

Т.е. не прячется за доской.

merge[‘мёрдж]—сливаться

Морж в стае моржей сливается с другими моржами.

scission[‘сижн]—разрезание

от слова scissors(ножницы). Розы срезаез(сизаз).

abrade[а’брэйд]—сдирать

Висела афиша “Выступает группа” и все. Мужик подошел:

--А, бред.

И содрал афишу.

mortar[‘мо:та]—ступка

Тетя Мотя толчет чеснок в ступке.

scobs[‘скобз]—опилки, стружка

Скоб, скоб—получились опилки, стружка.

abrasion[а’брэйжн]—истирание

» Абразивный(шлифующий) материал.

mallet[‘мэлит]—деревянный молоток, киянка

Мэлитция вместо дубинок получила деревянные молотки.

scoff[‘скоф]—I.насмешка; II.жратва

Мужик в ресторане с ковша ел жратву. В него отпускали насмешки.

abrogate[‘эбрагейт]—отменять

Отмените выступление в самолете, нето пассажиры обрыгают весь самолет.

mattock[‘мэтак]—мотыга

» матыг» мотыга.

scold[‘скоулд]—бранить

Ребенок опаздывает в школу. Его ругают:

--В школу иди!

abscond[аб’сконд]—скрываться(обыкновенно с чужими деньгами)

Обыскал он дом, нашел деньги и скрылся с чужими деньгами.

malign[ма’лайн]—враждебный; клеветать

Малиновые береты враждебны к преступности. Продажные журналисты клевещут на малиновые береты.

sconce[‘сконс]—подсвечник

Подсвечник сделан с консультации английской королевы.

absolution[эбса’ лушн]—прощение

Мы тебя простили, теперь тебе абсолютно ничто не грозит.

mansion[‘мэншэн]—большой особняк

Мэншэн по-немецки—люди. Много людей съехались к А.Шварценеггеру в его особняк в Австрии.

scone[‘скоун]—ячменная или пшеничная лепешка

Сколько универсальных ячменных или пшеничных лепешек содержит скобяной универсам.

absolve[аб’золв]—прощать

Абсолютно вы прощены.

meddle[‘мэдл]—вмешиваться

Если боксеры дерутся слишком медленно рефери вмешивается.

scoop[‘ску:п]—ковш, черпать

Скупердяй черпает борщ ковшом.

scoop[‘ску:п]—сенсационная новость

С куполом у президента не все в порядке—сенсационная новость.

abstemious[эб’стимиас]—умеренный, воздерживающийся

--Билли, здесь можно бздеть или нужно быть умеренным и. воздерживающимся?

--А бзди, Москва, большой город и не нужно быть умеренным и воздерживающимся.

meticulous[ма’тикьюлас]—дотошный

Один дотошный мужик с высоким коэффициентом И Кью был очень дотошным и хотел сыграть с Г.Каспаровым. Гарри же говорил, что И Кью—лось. Они сыграли в шахматы. Гарри поставил мужику мат, И Кью—лось.

scoop-net[‘ску:пнэт]—сачок

Scoop—ковш(Скупердяй все черпает ковшом).

net—сеть(Internet).

То есть сеть на ковше—сачок.

abstergent[аб’стёрджант]—моющий, моющее средство

А порошок стер джинсовую краску с джинсов. Вот это моющее средство.

molest[ма’лэст]—приставать, досаждать

Старший пацан во дворе доставал и досаждал младшему. Младший кричит:

--Ма, лезет!

scoot[‘ску:т]—бежать, удирать

Певец Scooter удирает от поклонниц.

abstinence[‘эбстинанс]—воздержание, умеренность

--У тебя есть воздержание?

--Нет.

--Нет? А, бзди на нас.

moron[‘мо:ран]—слабоумный, идиот

Если ворон переселяется из лесу в Москву, он из умного ворона превращается в слабоумного идиота—морона.

scorch[‘ско:ч]—I.ожог; II.езда с бешенной скоростью

Шумахер ездил с бешенной скоростью, врезался, скорчился и получил ожог.

abstruse[эб’стру:с]—трудный для понимания

А бугай струсил перед дохляком. Это трудно для понимания.

morsel[‘мо:сал]—кусочек

Морж съел кусочек арбуза.

score[‘ско:]—причина

Высокая скорость—причина аварий.

abut[а’бат]—примыкать

Арбат примыкает к Новому Арбату.

munch[‘манч]—жевать, чавкать

За столом сидел один каманч, он сильно жевал и чавкал.

scornful[‘ско:нфул]—презрительный

scorn—презрение

ful—полный

Т.е. полон презрения(корнем презираю).

abysmal[а’бизмал]—бездонный

А без малейшего дна—бездонный.

muster up[‘маста,ап]—собираться(силами)

--Мастера кунг-фу, вставайте, собирайтесь силами,--сказал доктор Сунь Ят-Сен.

scotch[‘скотч]—обезвреживать

Преступника обмотоли скотчем и таким образом обезвредили.

abysm[а’бизам]—бездна

А биз Америки Колумб уплыл бы в бездну.

nacre[‘нэйка]—перламутр

На ка тебе перламутровые пуговицы.

scot-free[скот’фри]—ненаказанный

Скотина остался свободным и ненаказанным.

Free—свободный

abyss[а’бис]—бездна

А БИС программа не пропадет в бездну.

naff[‘нэф]—уматывать

--Волк идет,--сказал Наф-наф,--уматывайте.

scoundrel[‘скаундрал]—негодяй, подлец

Поскандалил в Думе и удрал.

--Он негодяй, подлец!—сказал ВВЖ.

accede[эк’си:д]—примыкать

Лукашенко Александр сидит в Думе. Он примкнул к российским депутатам.

namby-pamby[,нэмби’пэмби]—размазня

Рэмби, рэмби—нэмби-пэмби твой рэмби. Он размазня.

scour[‘скауа]—I.мытье; II.рыскать

Люди в бане занимались мытьем. Хозяин бани рыскал по бане:

--С кауа я еще деньги не взял.

accident-prone[‘эксидентпроун]—невезучий

А когда в инцеденты Пронин попадает, это не значит, что он невезучий.

namesake[‘нэймсэйк]—тезка

name—имя

sake» тё сэйка.

scourge[‘скёдж]—плеть, бич

Скоро джаз-мены будут хлестать всех плетьми.

acclaim[а’клэйм]—шумно приветствовать

--А клей, Моника, откуда клей Клинтона на твоем платье?—шумно приветствовала публика М.Левински.

nancy[‘нэнси]—женственный мужчина

Нэнси на самом деле являлась мужчиной.

scowl[‘скаул]—хмурый

Его жена ударила по ягодицам скаулкой(скалкой). Теперь он ходит хмурый.

acclivity[а’кливити]—пологий подъем, уклон

А кривите местность, теперь перед домом пологий подъем(уклон).

nanny goat[‘нэнигоут]—коза

goat—козел. Няня козла—коза.

scrabble[‘скрэбл]—рыться, царапаться

Скребется, блин, роется, царапается.

babble[‘бэбл]—бормотание

--Бэ, бэ, бэ, бэ, блин,--бормотание.

nape[‘нэйп]—затылок

Не п оворачивайтесь ко мне затылком когда я смотрю вам прямо в лицо.

scrag[‘скрэг]—тощий

Скряга экономит на здоровом питании и ходит тощий.

baby-farmer[‘бэйбифа:ма]—женщина, берущая(за плату) детей на воспитание

Т.е. у нее ферма, на которой выращиваются бэби маленькие.

narcissism[на:’сис,изам]—самовлюбленность

Нарцисс самовлюбленный человек дарит себе.

scram![‘скрэм]—проваливай!

Если лохотронщик говорит: “Сыграем?(Сграм)”. Скажи ему: “Проваливай!”.

baccy[‘бэки]—табачок

сокр. от tobacco.

nary[‘нэари]—ни единого

Ни ори, ни единого рубля не выпало из дырявого кармана.

scramble[‘скрэмбл]—карабканье

Альпинист карабкается по горе еле еле. Ему по рации:

--Ты что, торт съел?

--С кремом, блин!

bach[‘ба:к]—жить самостоятельно

Он живет самостоятельно. Сам выбрасывает мусор в бак.

nasal[‘нэйзл]—носовой

»

scrap[‘скрэп]—I.клочок; II.потасовка

В баре здоровый мужик стал скреплять клочки от газеты. Ему сказали убраться. Возникла потасовка.

bachelor[‘бэчала]—1)холостяк; 2)бакалавр

=бакалавр еще холостяк, может магистром женится

nascency[‘нэснси]—рождение

--Не сын?

--Сын, сын.

--Ура, рождение!

scraple[‘скрэпл]—скобление

≈скрёб(скреп)

backchat[‘бэкчет]—дерзкий ответ

back—обратный

chat—разговор(в интернете ЧАТ=разговор)

nascent[‘нэснт]—рождающийся

--Где рождающийся?

--Несут.

scratch[‘скрэтч]—царапина

≈звук, когда царапают “скретч”.

backdate[‘бэкдэйт]—проводить задним числом

Т.е. датировать задним числом.

natal[‘нэйтл]—относящийся к рождению

--Как зовут мать, относящуюся к рождению?

--Натал.

scrawl[‘скро:л]—небрежный почерк

Одной рукой писал сочинение, другой—с кроликом игрался. Получился небрежный почерк.

backlog[‘бэклог]—что-либо накопленное(товары, задолженность и т.д.)

Т.е. сзади лог (ложили, ложили и получился лог)(за это отвечает логистик).

natation[на’тэйшн]—плавание

Надуй шину, на ней займемся плаванием с Наташей.

scrawny[‘скро:ни]—костлявый

Итальянец был очень костлявым, его спросили:

--Что вы едите?

--Спагетти, макароны.

backpack[‘бэкпэк]—рюкзак

Т.е. пакет сзади.

scree[‘скри:]—щебень

С криком “Ура!” дети поднимались на гору из щебня.

backpedal[бэк’пэдл]—тормозить велосипед

Т.е. жать на заднюю педаль.

The Nativity[на’тивити]—Рождество(Христово)

Волхвы с Востока говорят:

--Родился Христос, найти ведь его надо.

screech[‘скри:ч]—визгливый или хриплый крик

Сова кричит визгливым или хриплым криком.

backslide[‘бэкслайд]—отказываться от прежних убеждений

Задний слайд с колбасой сжег, теперь не ест мяса.

Соседние файлы в папке 2000 английских слов - 2002