Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Англ яз / Перевод науч_тех_текстов.pdf
Скачиваний:
75
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
1.74 Mб
Скачать

Министерство образования Республики Беларусь БЕЛОРУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Кафедра английского языка

И.Ю.Кипнис С.А.Хоменко

ЧТЕНИЕ И ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКОГО НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА

Грамматический справочник

Рекомендовано Редакционно-издательским советом Белорусского национального технического университета

Минск 2003

УДК 808.03 (03)

ББК 81.2 Англ. я 7

К 42

Рецензенты:

кафедра английского языка естественных факультетов Белорусского государственного университета,

зав. кафедрой, доцент Т.Г.Лукша, кандидат филологических наук, доцент Т.Ф.Солонович (Белорусский государственный экономический университет)

Кипнис И.Ю.

К 42 Чтение и перевод английского научно-технического текста. Грамматический справочник / И.Ю.Кипнис, С.А.Хоменко. – Мн.: БНТУ, 2003. – 146 с.

ISBN 985-479-007-Х.

Настоящее учебное пособие ставит своей целью помочь в обучении чтению и переводу литературы по специальности. Основное внимание в пособии уделяется изложению теоретического материала по тем разделам грамматики английского языка, которые представляют наибольшую трудность при переводе научно-техни- ческой литературы. Даются грамматический комментарий по каждому разделу, а также упражнения, состоящие из отдельных предложений для закрепления рассматриваемых грамматических явлений и конструкций. В конце разделов дается сводное упражнение на общее повторение всего пройденного материала. В конце данного пособия предлагаются 26 текстов из оригинальных английских и американских источников по различным специальностям для совершенствования навыков, необходимых для точного понимания содержания научно-технического текста.

Настоящее учебное пособие предназначается, в первую очередь, для магистрантов и аспирантов, готовящихся к сдаче кандидатского экзамена по английскому языку, для студентов технических вузов и всех, кто хочет совершенствовать свои навыки чтения, понимания и перевода оригинальной английской научнотехнической литературы.

УДК 808.03 (03)

ББК 81.2 Англ. я 7

ISBN 985-479-007-Х

© Кипнис И.Ю., Хоменко С.А., 2003

Структура простого повествовательного распространенного предложения

Части речи, которыми выражается именная часть сказуемого: сущест-

вительное, существительное с предлогом, местоимение, прилагательное, числительное, герундий, инфинитив.

1.Присутствие подлежащего и сказуемого в предложении обязательно.

2.Определение входит в состав той группы, слово которой оно определяет. Оно может быть левым (л.о.) или правым (п.о.) по отношению к определяемому существительному.

3

л.о.

Mechanics deals with the laws of mechanical motion.

п.о.

3. Чтобы определить синтаксическую функцию слова, необходимо делать анализ предложения, который следует начинать с нахождения сказуемого. Его легко распознать по:

а) вспомогательным глаголам (в личной форме): to be – am, is, are; was, were

to have – have, has; had to do – do, does; did shall, will

Mechanical energy furnished by a water wheel or an engine

II

is converted by a generator into electrical energy.

Because of its numerous advantages the electric motor

II

 

 

 

has largely replaced

 

other motive power.

 

 

 

 

II

 

 

 

 

 

 

This inert core

 

does not contribute

directly to the properties

 

 

 

 

 

of the element, both electrical and chemical.

4

Соседние файлы в папке Англ яз