- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
- •СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
- •СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
- •СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
- •СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
- •СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
- •СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
- •СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ |
В едином комплексе с явлениями лексики обычно |
рассматриваются явления фразеологии. Фразеология |
как раздел языкознания изучает устойчивые обороты и |
выражения (фразеологизмы). Иногда фразеология |
понимается широко, и тогда в сферу ее изучения |
включаются пословицы, поговорки, крылатые слова и |
др., но такой подход не является общепринятым. |
ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ |
Фразеологизм – устойчивое, неделимое, целостное, |
семантически спаянное сочетание слов, имеющее |
определенное значение и характеризующееся |
постоянством компонентного состава. |
ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ |
В.В.Виноградов и его последователи выделяют |
фразеологические сращения (идиомы) – неделимые |
сочетания, значения которых не выводятся из суммы |
компонентов (бить баклуши); фразеологические |
единства – сочетания, значения которых в той или иной |
мере мотивированы переносными значениями |
компонентов (пускать пыль в глаза); фразеологические |
сочетания – те выражения, значения которых полностью |
зависят от компонентов. Фразеологические сочетания |
наиболее свободны и допускают частичное варьирование |
компонентов: сесть в лужу – сесть в калошу. |
ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ |
Н.С.Валгина, Д.Э.Розенталь, М.И.Фомина пишут |
также о фразеологизированных оборотах – |
«усеченных» пословицах и поговорках, цитатах и др. |
ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ |
В ряде исследований к фразеологизмам причисляются |
устойчивые словосочетания с номинативным |
значением типа железная дорога, но более |
распространено мнение, что подобные конструкции |
относятся к синлексемам. |
ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ |
Особенности строения фразеологизмов определяют их |
функционирование в речи. Так, ошибкой будет |
изменение грамматической формы компонента: нельзя |
сказать бить баклушу вместо бить баклуши. Также не |
допускается изменение порядка слов. |
ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ |
Компоненты многих фразеологизмов представляют |
собой архаизировавшуюся лексику и в современном |
языке не употребляются в отрыве от этих устойчивых |
выражений. Со временем устаревают и отдельные |
фразеологизмы в целом: турусы на колесах, клонить |
выю, ни обола, антик с гвоздикой, брать под сюркуп и |
др. Именно благодаря устойчивости фразеологизмов |
некоторые архаизмы отчасти сохраняются в языковом |
обиходе. |
ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ |
Устаревающие и малоупотребительные |
фразеологизмы, а также фразеологизмы с |
неочевидным значением часто вызывают затруднения |
и ошибки. Это может быть случайная замена |
малопонятного компонента на более привычное или |
близкое по звучанию слово, контаминация |
фразеологизмов и др. |
ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ |
Определите, какие фразеологизмы (и другие |
устойчивые выражения) имелись в виду и что вызвало |
ошибки: ни в суп ногой, носиться со списанной |
торбой, у горбатого могила справа, во тьме |
таракани, как Христос за пазухой, через трение к |
звездам, кануть в лето, рыдать на взрыв, |
обвенчаться успехом, взболтнуть лишнее, |
зомбировать почву (по материалам статьи |
Н.Белюшиной «Торжество абырвалга»). |
ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ |
Фразеологизмам, как и лексике, присуща |
стилистическая дифференциация: так, в словаре |
А.И.Федорова с пометой разг. даются фразеологизмы |
дело пахнет керосином, не давать житья. К |
просторечным А.И.Федоров относит, например, |
фразеологизмы к каждой бочке затычка, как синь |
порох в глазу, намылить голову. |