Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
vasilik_communikation.doc
Скачиваний:
31
Добавлен:
14.05.2015
Размер:
4.69 Mб
Скачать

Глава 15. Межкультурная коммуникация

•ф- конфликты между различными лингвокультурными сообщества­ми и их отдельными представителями, возникающие вследствие языковых барьеров и интерпретативных ошибок. Культурные конфликты могут возникать не только на группо­вом, но и на индивидуальном уровне, поскольку непосредственным носителем культуры является сам человек. Самые очевидные при­меры столкновений культур дает просто реальное общение с ино­странцами и в их стране, и в своей родной. Такого рода конфликты порождают множество курьезов, анекдотов, смешных сюжетов («наши за границей», иностранцы в России и т.п.), неприятностей, драм и даже трагедий.

Очевидно, что преодоление конфликтов и повышение эффек­тивности межкультурной коммуникации, общения между людьми различных культур (субкультур, национальностей и т.д.) связано как со знанием языка партнера по коммуникации, так и с понима­нием и учетом социокультурного фактора. Речь идет о необходи­мости глубокого и тщательного изучения не только языка, но и жиз­ненного мира партнера в широком этнокультурном и социальном смысле слова, его образа жизни, национального характера, мента­литета и т.д.

Следует, наконец, иметь в виду, что причиной конфликтов в межкультурном общении могут оказаться не только культурные раз­личия. Реальные отношения, как правило, предполагают наличие множества взаимопроникающих факторов, и было бы ошибкой считать, что в основе любого конфликта между представителями различных культур лежит незнание культурных особенностей парт­нера по коммуникации. За культурными различиями часто стоят во­просы власти или статуса, социальное расслоение, имущественная дифференциация, конфликт поколений и т.д. Поэтому не стоит пи­тать иллюзий относительно того, что, зная лишь культурные разли­чия, можно разрешить все межкультурные конфликты, однако всег­да нужно учитывать, что все нарушение коммуникации может быть вызвано неверным истолкованием поведения и намерений комму­никантов.

15.4. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации. Меж­культурная коммуникация предполагает общение между представи­телями разных культур, в ходе которого по крайней мере один из участников может говорить на неродном языке. В современном

15.4. Лингвокультурологическне аспекты межкультурной коммуникации 597

мире, где английский язык прочно занял положение языка между­народного общения, часто оба участника коммуникации говорят на неродном языке, привнося в него собственные культурные нюансы. В связи с расширением межкультурных контактов возрастает по­требность общества в специалистах различного профиля, владею­щих иностранным языком. На первый план выступает необходи­мость вербального обеспечения межкультурной коммуникации (ус­тановление личных контактов, ведение телефонных разговоров, обмен корреспонденцией, проведение презентаций, совещаний и собраний, переговоров, участие в конференциях и семинарах). Язык — главный выразитель самобытности культуры — одновремен­но является и главным посредником в межкультурном коммуника­ционном процессе.

Вместе с тем успешная межкультурная коммуникация предпола­гает наряду с владением иностранным языком еще и умение аде­кватно интерпретировать коммуникативное поведение представи­теля иносоциума, а также готовность участников общения к вос­приятию другой формы коммуникативного поведения, пониманию его различий и варьирования от культуры к культуре. Стратегия сближения инокультурных знаний направлена на предотвращение не только смысловых, но и культурных сбоев в коммуникации.

Здесь главная проблема — проблема понимания. При ее решении следует помнить, что язык — только инструмент для передачи форм речевого поведения, он лишь создает среду для межкультурной ком­муникации. Понимание в межкультурной коммуникации — слож­ный процесс интерпретации, который зависит от комплекса как собственно языковых, так и неязыковых факторов. Для достиже­ния понимания в межкультурной коммуникации ее участники долж­ны не просто владеть грамматикой и лексикой того или иного языка, но знать культурный компонент значения слова, реалии чужой культуры.

Таким образом, овладение иноязычным кодом, позволяющим ус­пешно осуществлять межкультурное взаимодействие, предполагает изучение особенностей культуры, определяющих специфику обще­ственного и делового поведения партнера, детерминируемого вли­янием исторических традиций и обычаев, образа жизни и т.п. Поэ­тому иностранные языки как средство коммуникации между пред­ставителями разных народов и культур должны изучаться в нераз­рывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках (раньше у нас иностранный язык изучался в отрыве от его социокультурного контекста как самоцель и практически не нес функциональной нагрузки).

598

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]