Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
lectures / Лекции по русскому языку и культуре речи.doc
Скачиваний:
220
Добавлен:
27.04.2015
Размер:
1.82 Mб
Скачать

Тема 1. Предмет и задачи курса «Русский язык и культура речи». Три аспекта культуры речи (нормативный, коммуникативный, этикетный)

Значимость речевой культуры для духовной жизни общества.

Курс «Русский язык и культура речи». Предмет и задачи курса. Культура речи, риторика и стилистика. Становление культуры речи как лингвистической дисциплины.

Три аспекта культуры речи. Нормативный аспект культуры речи. Коммуникативный аспект культуры речи. Этический аспект культуры речи.

Дорогие друзья! Сегодня вы начинаете изучать дисциплину «Русский язык и культура речи». Очевидно, некоторые из вас спросят: для чего студентам технического вуза, специальностей, далёких от лингвистики, необходимо владение теоретическими и практическими знаниями о языке и речевой культуре? Вопрос далеко не праздный. Ведь уже в древнейшие времена обсуждался вопрос о значении речевой культуры для духовной жизни общества. В религиозно-философских учениях всех времён и народов красоте и правильности речи уделялось особое внимание.

Христианская религия обожествляет речь. Евангелие от Иоанна начинается словами: «В начале было слово, и Слово было у Бога, и Слово это было Бог». По разумению апостола, великая мощь Учения Христа жила в Слове, с помощью которого осуществлялись необыкновенные деяния. Уже с давних пор человек начал ощущать красоту и правильность речи как важнейшую составляющую его духовной жизни.

Будда определил на пути к истине следующие шаги: правильное распознавание, правильное мышление, правильная речь, правильное действие, правильная жизнь, правильный труд, правильные воспоминания, правильная самодисциплина и правильная концентрация. Случайно ли, что среди первых шагов к постижению истины стоят мышление и речь? Видимо, без соблюдения этих условий немыслимо осуществление всех следующих шагов.

А что означает владение правильной и выразительной речью с практической и прагматической точки зрения? Умение чётко и ясно выразить свои мысли, говорить и писать грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей – своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей, представителей творческих профессий, журналистов, бизнесменов. Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведёт деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает людям различные услуги. Современный американский психолог и специалист по риторике Поль Л. Сопер пишет: «Речь – это человек в целом. Каждое высказывание и фактически, и в сознании воспринимающего её представляет собой мгновенное раскрытие всего опыта, характера, намерений и чувств человека... Речь – неотъемлемая часть характера и самым широким образом определяет личность. Она в наши дни более, чем когда-либо прежде, представляет собой главное средство, с помощью которого люди живут вместе и сотрудничают в местных, национальных и даже международных масштабах» [11, с.8].

Ещё сильнее выразился страстный борец за чистоту и красоту родного языка К.И.Чуковский: «Теперь малейшее отклонение от правильной речи, допущенное тем или иным человеком, служит для нас неопровержимым доказательством его принадлежности к низменной, отсталой и вульгарной среде, потому что наша речь лучше всякого паспорта определяет личность любого из нас. Пусть ко мне в комнатку войдёт незнакомец, и я по его речи в первые же десять минут определю духовную его биографию и увижу, начитанный ли он человек, вращается ли он в культурной среде или он забулдыга, водящий компанию с невеждами...» [12, 561]. Яснее не скажешь!

Словом, если вы хотите преуспевать в жизни, состояться в профессиональном плане, приобрести авторитет, вам необходимо обладать правильной, красивой и выразительной речью, развивать ораторские навыки, умение письменно излагать свои мысли.

Курс, к изучению которого вы приступает, ставит основные цели:

Научить вас говорить ПРАВИЛЬНО, то есть употреблять единицы языка (слова, словосочетания, предложения) в соответствии с требованиями ОРТОЛОГИИ (науки о правильности речи).

Научить вас говорить ВЫРАЗИТЕЛЬНО, то есть составлять текст в соответствии с правилами РИТОРИКИ (науки о красоте и выразительности речи).

Научить вас выбору ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ, характерных для научного и официально-делового стилей речи в соответствии с правилами СТИЛИСТИКИ (науки о функциональных стилях русского языка).

Тренировать вас в составлении наиболее нужных студенту и будущему специалисту текстов: конспектов, рефератов, докладов, курсовых работ, заявлений, объяснительных записок, резюме, деловых писем и т. п.

Предметом изучения данного курса является современный литературный русский язык и культура речи. Расшифруем эти понятия.

Современный русский язык – это язык ХIХ – начала ХХ века.

Литературный язык (иначе: кодифицированный язык) – это язык в своей нормативной, образцовой (идеальной) разновидности.

Культура речи – это, как определяется в «Энциклопедии русского языка», «владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляются выбор и организация языковых средств, позволяющих в определённой ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации» [7, с.204].

Другими словами, чтобы успешно общаться, вы должны: а) знать и соблюдать правила употребления языковых единиц, понимать, какие единицы находятся за рамками литературного языка и потому не употребляются в деловом и научном общении, б) учитывать условия, в которых происходит общение, и в соответствии с ними выбирать подходящие языковые единицы, например, слова и словосочетания, характерные для делового, научного или разговорного языка, в) в общении придерживаться тех норм языкового поведения, которые характерны для данного общества. Только при выполнении этих условий речевая коммуникация будет эффективной в полной мере.

Как уже было замечено, наука о культуре речи тесно смыкается с другими лингвистическими дисциплинами – риторикой и стилистикой.

Риторика – термин греческого происхождения. Его синонимами являются латинское слово ораторика и русское красноречие. Под риторикой подразумевается умение говорить красиво, увлекательно, убедительно. В то же время риторика – это и научная дисциплина, изучающая основы теории красноречия. Нередко риторику называют ораторским искусством, подразумевая не только высокую степень мастерства публичного выступления, но и творческий подход к владению словом. Действительно, в красноречии искусство и научность составляют сложный сплав способов воздействия на аудиторию, в основе чего лежит высокая культура речи. Поэтому требования культуры речи имеют первостепенное значение для ораторов и сочинителей, а также для всех тех, кому по роду их профессиональной деятельности необходимо говорить правильно, красиво, убедительно.

Речевая культура подразумевает не только владение живым словом, искусством произнесения публичной речи, но и умение составлять письменные тексты, принадлежащие к различным функциональным стилям. Поэтому в рамках курса «Русский язык и культура речи» изучаются также основы стилистики – науки о системе функциональных стилей русского языка, о языковых единицах, характерных для каждого из этих стилей. Умелый выбор языковых средств, уместное и целесообразное их употребление в текстах определённого стиля свидетельствуют о высокой речевой культуре носителя языка.

Таким образом, культура речи – наука, соединяющая основы многих лингвистических дисциплин и направленная на выработку практических навыков владения устной и письменной речью.

Культура речи – сложное и многоаспектное понятие. Чтобы уяснить суть данного предмета, следует, видимо, рассмотреть некоторые точки зрения, существующие в лингвистике по этому поводу.

Различные мнения высказываются учёными о происхождении данной отрасли науки о языке. Большинство лингвистов считает, что корни этого учения имеют длительную историю, зародившись в риторических традициях Древней Греции и Древнего Рима. Другие (здесь можно вспомнить труды В.В.Соколова, В.И.Аннушкина, М.В.Горбаневского) полагают, что термин нов, как молода и данная область науки о языке. По их мнению, эта наука, активно развивающаяся и оказывающая влияние на современную культурно-речевую практику, появилась в 20-е годы ХХ века вместо науки риторики. Мнения не бесспорны, но каждый из учёных приводит свои веские аргументы в защиту выдвинутых положений.

Первые публикации на эту тему появились в начале 30-х годов, когда лингвисты начали заниматься изучением факторов, разрушающих нормы языка, и описанием языковой системы, где возможно возникновение речевых проблем. Культурой речи тогда называли науку, изучающую речевую жизнь общества в определённую эпоху и устанавливающую на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей (Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова) и особый раздел науки о языке, «контуры которого неясны, а возможности и методы только прорисовываются» (Б.Н.Головин), а также область лингвистических знаний о совокупности и системе коммуникативных качеств речи (А.В.Калинин).

За последние несколько лет в отечественной лингвистике опубликовано более 800 статей и монографий по вопросам культуры речи. Не удивительно, что в науке сформировалось несколько толкований понятия «культура речи». Вкратце эти определения можно свести к следующему: под культурой речи понимается

а) нормативность речи, её соответствие требованиям, предъявляемым к языку в данном языковом коллективе в определённый исторический период; умение правильно говорить и писать;

б) совокупность всех качеств речи, свидетельствующих о её коммуникативном совершенстве;

в) способность употреблять языковые средства в соответствии с целями общения;

г) раздел науки о языке, изучающий систему наиболее эффективных вербальных (то есть словесных) средств общения;

д) лингвистическая дисциплина, имеющая своим предметом языковую сторону речи в её коммуникативном воздействии;

е) учебная дисциплина, предметом которой является изучение различных типов норм современной языковой системы с целью целесообразного их использования в речи.

Как видим, многообразие определений отражает как теоретический, так и прагматический подход к предмету культуры речи.

В рамках наших занятий мы будем исходить из того, что культура речи – учебный предмет, позволяющий изучить литературные нормы языка и развивающий навыки использования средств языка в целях эффективного общения с учётом речевой ситуации.

Известные лингвисты, занимавшиеся изучением проблем культуры речи, уточняли и детализировали и сам термин, и подходы к его определению. Так, Г.О.Винокур полагал, что «понятие культуры речи можно толковать в двояком смысле, в зависимости от того, будем ли мы иметь в виду одну только правильность речи или же речь умелую и искусную». Л.И.Скворцов определяет культуру речи как «владение нормами устного и письменного литературного языка, а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях в соответствии с целями и содержанием речи». Как видим, многие лингвисты полагают, что знание законов, существующих в языковой системе, и создание логически и структурно грамотных текстов (речевых высказываний) – это речевая правильность, а умение выразить свою мысль наиболее ярко, эмоционально и в соответствии с замыслом – это искусство речи.

Вдумайтесь в приведённые высказывания и задайте себе вопрос: что такое хорошая речь? Можно ли поставить знак равенства между понятиями «качественная речь» и «грамотная, правильная речь»?

Мы знаем, что грамотность – это элементарные умения, которыми человек овладевает в детстве: техника чтения, правописание, соблюдение литературных норм на всех языковых уровнях (фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом). Но понятие «правильность речи» не включает в себя ни богатства, ни эмоциональности, ни образности высказывания. С понятием «грамотность» не соотносятся также уместность речевых высказываний и социально-психологические особенности процесса речевого общения. Хорошая, качественная речь, таким образом, должна характеризоваться, во-первых, правильностью, во-вторых, красотой и выразительностью, в-третьих, уместностью. Поэтому необходимо выделить три главных аспекта культуры речи, связанных с нормативной, коммуникативной и этикетной стороной общения.

Языковая норма – это центральное понятие речевой культуры, поэтому нормативный аспект считается одним из важнейших. Этот вопрос мы будем самым подробным образом рассматривать на лекциях и практических занятиях. Сейчас же остановимся лишь на самых основных моментах, связанных с нормативной стороной культуры речи.

Языковая норма (норма литературная) – это правила использования речевых средств в определённый период развития литературного языка, то есть правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств. Это единообразное, образцовое, общепринятое употребление элементов языка (звуков, слов, словосочетаний, предложений). Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все уровни языка.

Так, правильность акцентологическая подразумевает правильное ударение в словах (нарушение нормы: катАлог, звОнит, хозяевА, укрАинский - норма: каталОг, звонИт, хозЯева, украИнский).

Правильность орфоэпическая связана с нормой произношения слов (нарушение нормы: экскорт, инциндент, шинель /нЭ/ - норма: эскорт, инцидент, шинель /н’э/).

Правильность лексическая регламентирует употребление слов и словосочетаний в зависимости от их семантики (значения), правил сочетаемости лексических единиц (нарушение нормы: жутко соскучился, горделивая походка, свой автопортрет - норма: очень соскучился, гордая походка, автопортрет).

Правильность синтаксическая – это норма построения словосочетаний и предложений в соответствии с синтаксическими законами языка (Например, к нарушениям синтаксической нормы относится неправильное употребление причастного и деепричастного оборота, нарушения, связанные с однородными членами предложения и т.п.).

Дополнительный материал.

Проверьте себя. Выберите правильный вариант. Проверьте себя по ключу.

ТЕСТ

1. а) амЕба б) амЁба

2. а) помпЕзный б) помпЁзный

3. а) никчЕмность б) никчёмность

4. а) одноимЕнный б) одноимЁнный

5. а) катАлог б) каталОг

6. а) дОговор б) договОр

7. а) тОрты б) тортЫ

8. а) профЕссоров б) профессорОв

9. а) задача слОжна б) задача сложнА

10. а) работа нАчата б) работа начатА

11. а) ты вклЮчишь свет б) ты включИшь свет

12. а) облЕгчить выбор б) облегчИть выбор

13. а) этот рантье б) это рантье

14. а) эта эмансипе б) это эмансипе

15. а) этот пенальти б) это пенальти

16. а) широкое авеню б) широкая авеню

17. а) этот женщина-посол б) эта женщина-посол

18. а) эти кремы б) эти крема

19. а) трое грузин б) трое грузинов

20. а) килограмм банан б) килограмм бананов

21. а) многочислен б) многочисленен

22. а) лучше б) более лучше

23. а) о пятьдесят восьми б) о пятидесяти восьми

24. а) в две тысячи третьем году б) в двух тысяча третьем году

25. а) она машет рукой б) она махает рукой

26. а) он мучает собаку б) он мучит собаку

27. а) не трогайте! б) не трожьте!

28. а) заведя машину б) заведши машину

29. а) альтернатива предложенному б) альтернатива предложенного

30. а) аномалия погоды б) аномалия в погоде

31. а) версия происшедшего б) версия происшедшему

32. а) идентичный с деталью б) идентичный детали

33. а) согласно приказа б) согласно приказу

34. а) декларировать о своих идеях б) декларировать свои идеи

35. а) факт, очевидный для всех б) факт, очевидный всем

(ОТВЕТЫ: 1 – б, 2 – а, 3 – б, 4 – б, 5 – б, 6 – б, 7 – а, 8 – б, 9 – б, 10 – б, 11 – б, 12 – б, 13 – а, 14 – а, 15 – а, 16 – б, 17 – б, 18 – а, 19 – а, 20 – б, 21 – а, 22 – а, 23 – б, 24 – а. 25 – а, 26 – а, 27 – а, 28 – а, 29 – а, 30 – б, 31 – а, 32 – б, 33 – б, 34 – б, 35 – а)

Если вы не ошиблись ни в одном из заданий теста, можете поздравить себя: вы грамотный человек, владеющий основными акцентологическими, орфоэпическими морфологическими нормами. Если вы допустили некоторые ошибки, значит, ваши знания языковых норм требуют дальнейшего совершенствования.

К характерным особенностям норм литературного языка относятся следующие:

  • относительная устойчивость

  • распространённость

  • общеупотребительность

  • обязательность

  • соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы

Почему мы считаем, что соблюдение языковых норм – важнейшее условие, позволяющее языку выполнять свою главную функцию – культурно- коммуникативную?

Нормы – одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка. Они помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Без преувеличения можно сказать, что литературные нормы обеспечивают единство нации:

Географическое (территориальное) единство означает, что национальный литературный язык, подчинённый нормативным требованиям, ограждён от распада на местные диалектные говоры и позволяет осуществлять эффективное общение всем, кто проживает на огромной территории нашей страны.

Историческое (межпоколенческое) единство означает, что устойчивость языковых норм гарантирует языку понятность в рамках нескольких столетий, на протяжении нескольких поколений. Исторические изменения, неизбежно отражаясь в языке нации, благодаря фиксированности норм, происходят плавно, без ущерба для коммуникации поколений.

Социальное единство означает, что представители различных социальных групп общества, сколь бы различным ни был их образ жизни, уровень общей культуры и образования, в состоянии понять друг друга, если они принадлежат к единой языковой общности.

В современной лингвистике и философии определены типы речевой культуры личности. И хотя не всё в этой классификации бесспорно, тем не менее нельзя не согласиться, что подобная типология должна существовать, так как она отражает особенности речевого развития современного человека. Выделяют три типа речевой культуры: элитарный, среднелитературный и литературно-разговорный.

Незатруднённое использование соответствующего ситуации и целям общения функционального стиля и жанра речи, владение всеми нормами языка свойственны носителям элитарного типа. Представители этого типа речевой культуры имеют привычку пополнять свои знания, использовать словари и авторитетные источники для самоконтроля.

Наличие общей культуры человека при отсутствии потребности в расширении своих знаний и умений, допущение в речи большого количества узуальных норм, просторечных и сленговых словечек, владение не всеми функционально-стилистическими разновидностями характеризует представителей среднелитературного (фамильярно-разговорного) типа речевой культуры.

Владение только средствами разговорной системы языка в любой ситуации общения, неумение использовать этические и коммуникативные нормы, неразличение письменной и устной речи, многочисленные нарушения норм литературного языка – всё это свойственно представителям литературно-разговорного типа речевой культуры.

Такое деление, конечно же, условно. Однако даже при этом условном делении чётко определена цель самосовершенствования личности – стремление к речевой элитарности при использовании всех богатств родного языка в процессе общения.

Языковые нормы не выдумываются учёными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются языковой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования учёных-языковедов. Языковые нормы невозможно выдумать искусственно, филологи лишь анализируют современные языковые тенденции и фиксируют их в словарях, в справочной и учебной литературе. По словам В.Г. Белинского, создать язык невозможно, ибо его творит народ. Филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нём сообразно с этими законами.

В настоящее время главным учреждением, занимающимся кодификацией языка, является Институт русского языка Академии наук РФ им. В.В.Виноградова. В нём составляются самые авторитетные толковые, орфографические, орфоэпические и другие словари, готовятся переиздания словарей.

Одна из главных проблем, с которыми сталкиваются кодификаторы сейчас, это «вымирание» элитарного типа речевой культуры. Именно на элитарный тип привыкли ориентироваться специалисты при установлении норм. В наше время носителей языка элитарного типа – единицы. Большинство культурных, грамотных людей, даже тех, кого мы безоговорочно готовы признать языковыми авторитетами, принадлежат к среднелитературному типу речевой культуры. Такие люди не делают грубых ошибок в произношении, употреблении, образовании форм слов и в построении предложений, обладают достаточно богатым словарём, умеют говорить и писать правильно, понятно, выразительно, понимать сложные тексты, следовать речевому этикету. Но в речи таких говорящих, особенно спонтанной, неподготовленной, многие кодифицированные нормы заменяются на узуальные (не узаконенные, но частотные). Создаётся разрыв между кодифицированной нормой (предписаниями справочников и словарей) и нормой узуальной (сложившейся в употреблении). Возникает, соответственно, вопрос: не следует ли отказаться от «мёртвых» кодифицированных норм и узаконить нормы «живые», узуальные? Это невозможно. Невозможно точно определить, что значит «большинство образованных, грамотных людей». Как его подсчитать? Каких людей признать «образованными, грамотными» - всех, кто имеет высшее образование? Как быть с невольными ошибками в спонтанной речи, описками, оговорками? Кроме того, радикальная замена кодифицированной нормы на узуальную нежелательна потому, что она резко увеличит разрыв между языком поколений, что затруднит передачу информации и породит культурные конфликты. Поэтому кодификаторы языка, по самой сути своей специальности, обязаны быть консерваторами, обязаны чутко прислушиваться к новым тенденциям в языке и при этом немного «притормаживать» их легализацию. Это вполне объяснимо: представьте, что было бы, если бы правила орфографии и пунктуации менялись несколько раз за время вашего обучения в школе или если бы каждые пять-десять лет резко менялись нормы произношения!

Таким образом, кодифицированные нормы едины и обязательны для всех носителей русского языка, фиксируются специалистами-филологами и отражаются в справочниках и словарях. В речевой практике образованных носителей языка складываются также узуальные нормы, которые могут конкурировать с кодифицированными. Широко распространённые узуальные нормы, не противоречащие духу языка и здоровым тенденциям его развития, могут со временем кодифицироваться.

Речь – это нечто большее, чем механически воспроизводимый ряд звуков. Как мы уже говорили выше, речь – это человек в целом, так как она является неотъемлемой частью характера и самым широким образом определяет личность. В речи отражаются тип мышления, интеллект, темперамент, характер и остроумие человека. Не нужно никого убеждать, что речь выражает не только мысли, но и чувства, волю, эстетические переживания человека. Очень точно заметил К.И.Чуковский: «Многие у нас полагают, будто стоит только людям, говорящим на плохом языке, усвоить такие-то и такие-то правила, устранить из своей речи такие-то и такие-то обороты и заменить их такими-то, - и задача будет решена: наступит золотой век безукоризненной, идеально-правильной речи. Думающие так заблуждаются. Лишь та речь может называться культурной, у которой богатый словарный запас и множество разнообразных интонаций... Ведь культура речи неотделима от общей культуры. Чтобы повысить качество своего языка, нужно повысить качество своего сердца, своего интеллекта» [12, 802]. Как видим, речь не только выражает, но и участвует в формировании эмоционального мира личности, а значит, эмоциональный и эстетический потенциал речи, если он создан автором, произведёт соответствующее воздействие на сознание тех, кто эту речь воспринимает. Если речь, захватывая различные области сознания, подчиняет автору слушателя, то это действенная, эффективная с точки зрения коммуникации речь. К коммуникативным качествам речи обычно относят точность, доступность, логичность, чистоту, богатство и выразительность.

Точность речи чаще всего связывают с точностью словоупотребления. Однако точность зависит и от того, насколько говорящий знает предмет обсуждения, умеет ли он логически мыслить, насколько он эрудирован. Знает ли законы и правила языка.

Рассмотрим ситуацию, когда студент, сдавая экзамен, оправдывается: «Я это знаю, только вот сказать не могу». Как вам представляется, может ли такое быть? Наверное, иные, вспомнив себя в подобном положении, скажут: «Да, это вполне возможно». Однако нашему студенту только кажется, что он знает. В действительности его сведения о предмете отрывочны, бессистемны, поверхностны; вероятно, он не освоил основ предмета, не осмыслил логически материал. В таком случае в памяти остались какие-то отрывочные сведения, смутное представление, вот и создается впечатление, что «знаешь, но только сказать не можешь». Таким образом, невозможность подобрать нужные слова проистекает из нечёткости, небрежности мысли.

Если речь построена так, что самим подбором и размещением средств и своей структурой воздействует не только на ум, но и на эмоциональную область сознания, то эту речь называют выразительной.

Соблюдение требования понятности и доступности речи особенно важно, потому что оно связано с действенностью, эффективностью устного слова. По мнению исследователей, общепонятность языка определяется прежде всего отбором речевых средств, а именно необходимостью ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качествами коммуникативной значимости.

Огромный словарь русского языка с точки зрения сферы употребления можно разделить на две большие группы: лексику неограниченной сферы употребления, в которую входят общеупотребительные, понятные для всех слова, и лексику ограниченную, в которую включены профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины, т.е. слова, употребляемые в определённой сфере – профессиональной, территориальной, социальной.

Общеупотребительный словарный фонд русского языка огромен. Он-то и делает нашу речь общедоступной для каждого, кто владеет русским языком. Гораздо труднее обстоит дело с восприятием слов ограниченной сферы употребления. Она так и названа потому, что её не могут и не должны понимать абсолютно все.

Например, нуждаются в «переводе» некоторые местные говоры, изобилующие диалектизмами. Вот фраза, записанная в деревне под Вяткой: «Все бахорили, что я париняга окичной, важной. Где я, там всегда бывало сургатно. А теперь? Уж я не вертечой, как потока!..» (Все говорили, что я парень опрятный, молодец. Где я, там всегда бывало многолюдно. А теперь? Уж я не резвлюсь, как птичка).

В.И.Даль приводит пример разговора на воровском арго (арго – это речь низов общества, деклассированных элементов, условный, искусственный «тайный» язык):

- Что стырил? Срубил шмель да выначил с куржаную лоханку. Стрема, каплюжник! А ты? Угнал скамейку да проначил на веснухи. (- Что украл? Вытащил кошелёк да серебряную табакерку. Осторожно, полицейский! А ты? Украл лошадь да променял на часы).

А теперь проследите, насколько засорена нелитературными словечками речь современной молодёжи: «Почапал я с корешами в совок, купил себе кулер, мобилу, ну и всякая такая тема... Короче, приехали, я надыбал клёвый обдуватель для слота. Приобрёл с потрохами. Отстегнул бабок немерено. В макдак после порюхали, офигенно голодные были. Потом на хазу потопали. Вот привинтил я кулер, охлаждает, но чё-то неправильно... позырить надо. Ништяк. И как-нибудь присобачить, чтоб охлаждало душевно...» (Запись из открытого Интернет-дневника).

Как видим, использование в речи нелитературной, периферийной лексики значительно затрудняет понимание говорящими друг друга, создаёт речевой дискомфорт и нарушает территориальное (диалектизмы), социальное (жаргонизмы и арготизмы) и межпоколенческое (сленг) единство языка.

Лексика ограниченной сферы употребления требует вдумчивого с ней обращения. Не нужно полностью исключать её из своей речи. Так, если приходится общаться в узкопрофессиональном кругу, то можно свободно использовать в речи принятые там специальные слова и профессионализмы. Но если нет уверенности, что слушатели знакомы со специальной лексикой, то следует избегать необщеупотребительных слов. Диалектные слова, а тем более жаргонизмы и вульгаризмы, как правило, недопустимы в речи. Эти элементы могут быть введены в речь только с определённой целью, например, в качестве выразительных средств, подчёркивающих отношение говорящего, но делать это следует осторожно, с пониманием целесообразности и уместности такого применения в каждом конкретном случае.

Дополнительный материал

В современной речи существует такое явление, как «иллюзия понятности», т.е. несоответствие нашего понимания смысла слова его истинному значению при уверенности в правильном понимании этого слова. «Иллюзия понятности», как правило, связана с восприятием заимствованных слов, которые активно используются средствами массовой информации: общественно-политическая лексика, постоянно звучащая в передачах, кажется знакомой и понятной в силу частоты употребления. На самом деле многие респонденты затруднялись дать определение словам, которые постоянно «на слуху». Например, опрошенные давали следующие определения:

Брифинг – это а) мировоззрение, б) совещание, в) обсуждение, г) собрание;

Легитимизация – это независимость;

Конфессия – это а) собрание, б) решение, в) один из видов денежных сборов;

Инсинуация – это а) случайность, б) собственное видение чего-либо;

Обструкция – это а) абстрактное мышление, б) абстрактное понятие;

Беспрецедентный – это а) бесспорный, б) однозначный, в) ясный, в) доказанный, г) частный, д) ненарушаемый, е) не подлежащий обжалованию;

Эксклюзивный – это а) специальный, б) прямой, в) достоверный, г) невероятный;

Все эти толкования не имеют ничего общего с реальным значением указанных слов.

Проверьте себя. Дайте свои определения указанным словам, убедитесь, что вы действительно знаете их истинные значения.

(ОТВЕТЫ: брифинг – встреча официальных лиц с представителями массовой информации; легитимизация – признание или подтверждение законности каких-либо прав, полномочий, организаций; конфессия – вероисповедание; инсинуация – клеветническое измышление, злостный умысел, клевета; обструкция – род протеста, преимущественно парламентский, направленный на срыв заседания; действия, демонстративно направленные на срыв чего-либо; беспрецедентный – не имеющий прецедента, т.е. примера или оправдания для последующих случаев того же рода; эксклюзивный – исключительный; распространяющийся на ограниченный круг предметов).

Чистота речи – это отсутствие в ней лишних слов, слов-паразитов, слов-сорняков. Конечно, в языке названных слов нет, таковыми они становятся в речи говорящего из-за частого, неуместного их употребления. К сожалению, многие активно вставляют в свою речь «любимые словечки»: так сказать, значит, вот, собственно говоря, так, понимаете, это самое и т.п. Существует даже специфическая «мода» на слова-паразиты: обратите внимание, как заполонили язык молодёжи совершенно бессмысленные и неуместные как бы, короче, конкретно!

Слова-паразиты не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говорящего, затрудняют её восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания.

Почему же слова паразиты всё же появляются в нашей речи? Это и волнение во время выступления, и неумение мыслить публично, подбирать нужные слова для оформления своих мыслей, и, конечно, бедность индивидуального словаря говорящего.

Дополнительный материал.

Лишние слова психологически действуют на слушателей, которые начинают непроизвольно подсчитывать количество таких слов в устном выступлении. Подобная ситуация описывается в одном из фельетонов:

« Мой знакомый электрик, человек с юмором, пришёл однажды с лекции.

- Ну и как, - спросил я, - понравилось?

Он молча положил передо мной листок бумаги, весь испещрённый крестиками и кружочками.

- Что это?

- Крестик – это «значит», а кружочек – «так сказать». Сто восемнадцать крестиков и сто восемьдесят четыре кружочка за два академических часа!

Сами понимаете, что о содержании лекции говорить как-то не хотелось».

Как видите, чистота речи – необходимое условие её понятности. Если вы действительно хотите донести до слушателей ваши мысли, добиться адекватного понимания ваших идей, работайте над чистотой, правильностью и красотой своего языка!

Выразительность – это особенность речи, которая вызывает интерес аудитории, усиливает эффективность выступления, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие не только на разум, но и на чувства, воображение слушателей.

Следует иметь в виду, что в науке нет единого определения понятия «выразительность речи». Существуют различные подходы к описанию этого качества речи. Учёные считают, что выразительность может создаваться средствами языка всех его уровней. Поэтому выделяют выразительность произносительную, акцентологическую, лексическую, словообразовательную, морфологическую, синтаксическую, интонационную, стилистическую.

Ряд исследователей подчёркивает, что выразительность устной речи во многом зависит от ситуации общения. Так, А.Н. Васильева пишет: «Очевидно, что выразительность доказательства теоремы и выразительность рекламного объявления существенно различны как по содержанию, так и по форме. Поэтому следует прежде всего различать выразительность информационную (предметно-логическую, логико-понятийную) и выразительность чувственного выражения и воздействия. При этом оба эти вида могут иметь подвиды: открытую (экспрессивную) и скрытую (импрессивную) формы выражения. Соотношение этих видов и подвидов по основным стилям различно» [1, с.80 – 81].

Лингвисты и психологи называют ряд условий, от которых зависит выразительность речи отдельного человека. К этим условиям относятся:

  • самостоятельность мышления, деятельность сознания автора речи;

  • неравнодушие, интерес автора речи к тому, о чём он говорит и пишет, и к тем, для кого он говорит и пишет;

  • хорошее знание языка, его выразительных возможностей;

  • хорошее знание свойств и особенностей языковых стилей;

  • систематическая и осознанная тренировка речевых навыков;

  • умение контролировать свою речь, замечать, что в ней выразительно, а что шаблонно и серо;

  • сознательное намерение автора говорить и писать выразительно, психологическая целевая установка на выразительность.

Помогают говорящему сделать речь образной, эмоциональной специальные художественные приёмы, изобразительные и выразительные средства языка, традиционно называемые тропами и фигурами, а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова. О выразительных и изобразительных возможностях языка мы подробнее поговорим в ходе практических занятий, а сейчас сравните приведённые примеры. Первый отрывок – статья из энциклопедии, второй принадлежит перу академика А.Е.Ферсмана, известного учёного и талантливого пропагандиста минералогии.

1.Изумруд – минерал, прозрачная разновидность берилла, окрашенная примесью хрома в густо-зеленый цвет. Драгоценный камень 1-го класса. Бездефектные камни свыше 5 карат ценятся выше равновеликих алмазов. Синтетические изумруды используются в квантовой электронике.

2. Яркокрасочный изумруд, то густой, почти темный, прорезанный трещинами, то сверкающий яркою ослепительною зеленью, сравнимый лишь с камнями Колумбии, ярко-золотистый хризолит Урала. Целая гамма тонов связывает слабо-зеленоватые или синеватые бериллы с густо-зелеными темными аквамаринами Ильменских копий, и как ни редки эти камни, но их красота почти не имеет себе равных.

Очевидно, что первая цитата, относящаяся к научному стилю, обладая высокой информативностью, научной точностью, не содержит изобразительных языковых приёмов. Отрывок из книги Ферсмана – пример умелого использования ярких выразительных языковых оборотов с целью завладеть вниманием читателя, заинтересовать его, обратиться не только к логике, но и к образному мышлению читателя.

Яркость, выразительность, самобытность речи, её неисчерпаемые образные возможности основаны на языковом богатстве. Богатство языка определяется прежде всего богатством его словаря.

Лексическое богатство русского языка отражено в различных лингвистических словарях.

«Словарь церковнославянского и русского языка», изданный в 1847 году, содержит около 115 тысяч слов.

В «Словаре живого великорусского языка» В.И.Даля более 200 тысяч слов.

В «Толковом словаре русского языка» Д.Н.Ушакова - около 90 тысяч слов.

«Словарь современного русского литературного языка» в 17 томах состоит более чем из 120 тысяч слов.

А.С.Пушкин употребил в своём творчестве (в произведениях и письмах) более 21 тысячи слов.

С.Есенин – 18890 слов.

Мигель Сервантес – около 17 тысяч слов.

В.Шекспир – около 15 тысяч слов.

Н.В.Гоголь в «Мёртвых душах» - около 10 тысяч слов.

Можно ли сказать, что богатство словаря определяет лексический запас каждого отдельного человека? Очевидно, да. Наблюдается очень тесная связь: богатый словарный состав языка (а русский язык принадлежит к богатейшим языкам мира) предполагает, что у его носителей будет достаточно слов, чтобы выразить многогранность и красоту окружающего мира. Сколько же слов необходимо использовать в своей речи, чтобы она свидетельствовала о богатстве и разнообразии? На этот вопрос сложно дать однозначный ответ. Лингвопсихологи подсчитали, что современному человеку вполне достаточно 10 – 12 тысяч слов (из 120 зафиксированных в Большом Академическом Словаре) для активного их использования, чтобы чувствовать себя как рыба в воде в любой ситуации. Однако количество слов и их потенциальные возможности – не одно и то же. Чтобы обладать всеми качествами хорошей речи, человек должен постоянно работать над собой, над своими языковыми возможностями. Поль Л.Сопер пишет, что совершенствование собственной речи – это постоянный труд: «Человек восемнадцатилетнего возраста в среднем произнёс по крайней мере шестьдесят миллионов слов. Но научился ли он поэтому правильно говорить? Совсем необязательно. Умение можно приобрести только в результате систематических занятий. Особая необходимость в системе обусловлена устойчивостью приобретённых навыков. Желающий научиться играть на музыкальном инструменте начинает извлекать из него какой-то скрежет, но зато здесь нет дурных привычек, с которыми нужно бороться. Обучающийся искусству речи редко находится в таком счастливом положении. При сложности механизма речи предпринимаемая борьба с дурными привычками – дело нелёгкое. Человек, тысячи раз произносивший слова с ошибками, не сразу приучится к правильному произношению. А сколько открывают рот, чтобы выпускать слова просто наудачу?.. Есть много способов формулировать требования к учащемуся, но, пожалуй, самое главное из них – терпение и упорство. Близко к нему по важности стоит другое, а именно, побольше самокритики и дерзания» [ 11, 14 – 15].

Дополнительный материал.

Проверьте себя. Помните ли вы название некоторых художественных тропов? Можете ли охарактеризовать текст с точки зрения использования в нём художественно-изобразительных средств?

ТЕСТ

Назовите троп, использованный в тексте:

1. «Белый ест ананас спелый, чёрный – гнилью мочёный» (В.Маяковский)

а) антитеза, б) градация, в) гипербола.

2. «В пассаж на Петровке концессионеры вбежали бодрые, как жеребцы» (И.Ильф, Е.Петров)

а) олицетворение, б) сравнение, в) перифраза.

3. «Страна берёзового ситца не заманит шляться босиком» (С.Есенин)

а) олицетворение, б) сравнение, в) перифраза.

4. «Бой идёт святой и правый» (А.Твардовский)

а) сравнение, б) эпитет, )в метафора.

5. «Только слышно, на улице где-то одинокая бродит гармонь»

а) метафора, б) метонимия, в) эпитет.

6. «И Гамлет, мысливший пугливыми шагами» (О.Мандельштам)

а) метафора, б) сравнение, в) метонимия.

7. «Свинья вылетела из другого конца аллеи - на двадцать футов впереди своего визга» (О.Генри)

а) гипербола, б) литота, в) оксюморон.

(ОТВЕТЫ: 1 – а, 2 – б, 3 – в, 4 – б, 5 – б, 6 – а, 7 – а).

Можно ли представить себе такую ситуацию, когда человек, безупречно владеющий всеми языковыми нормами, обладающий всеми качествами хорошей, выразительной речи, всё же не может добиться поставленной цели общения (например, не в состоянии убедить собеседника, прийти к взаимопониманию, вызвать в собеседнике положительные эмоции по отношению к себе и своим деловым предложениям)? Да, оказывается такое возможно, потому что успех речевой коммуникации зависит также и от знания некоторых психологических законов общения, которые связаны с понятием речевого этикета.

Слово этикет (фр. бирка, ярлык, этикетка) первоначально означало придворный церемониал. Также этикетом называлась совокупность принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности, регламентация, дипломатический протокол.

Этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения. Поскольку общение есть деятельность человека, процесс, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются особенности речевого этикета.

Речевой этикет – разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения.

В современном обществе, когда всё большее распространение получает деловой этикет, отражающий опыт, нравственные представления и вкусы определённых социальных групп, степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это прежде всего относится к государственным служащим, политикам, педагогам, юристам, врачам, менеджерам, бизнесменам, журналистам, работникам сферы обслуживания, ко всем, кто по роду своей деятельности постоянно общается с людьми и кто желает сделать эту свою деятельность успешной.

Владение речевым этикетом, знание и неукоснительное выполнение его норм:

  • способствует приобретению личного авторитета, уважения;

  • порождает доверие к говорящему, к его аргументам и предложениям;

  • помогает чувствовать себя непринужденно, уверенно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий;

  • имеет воспитательное значение (особенно в лингвоинтенсивных профессиях), способствует повышению как речевой, так и общей культуры общества;

  • оставляет у клиентов и партнёров благоприятное впечатление о предприятии, создает положительную репутацию всей организации, фирмы.

Речевой этикет строится с учётом социально-психологических особенностей партнёров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой разговор. При этом принимается во внимание следующее:

  • личные особенности партнера: социальный статус, место в служебной иерархии, его профессия, пол, возраст, вероисповедание, характер;

  • ситуация общения: торжественная, деловая, официальная, неформальная, скорбная (научный симпозиум, деловое совещание, презентация, прием на работу, увольнение, юбилей и т. п.);

  • национальная специфика речевого этикета участников речевой коммуникации.

Каждый народ создал свою специфическую систему правил речевого поведения. В наше время, когда значительно расширяются международные связи, знание особенностей национального речевого этикета необходимо для успешного общения с иностранными партнёрами. Знание особенностей национального этикета, его речевых формул, понимание специфики делового общения той или иной страны, народа помогают при ведении переговоров, установлении контактов с зарубежными партнёрами.

Японцы избегают категоричных «да» и «нет», «не могу», «не знаю», считая эти слова невежливыми, неделикатными. Так, если японский партнёр говорит: «Прежде чем ответить на ваше предложение, я должен посоветоваться с женой», то это лишь один из способов не произносить слова «нет». Когда японец на ваше предложение встретиться начинает переспрашивать: «Ах, в шесть часов? Ах, в пресс-клубе?», вы должны понять, что это мягкий отказ на ваше предложение, и сказать: «Впрочем, если вам это неудобно, можно побеседовать в другое время и в другом месте».

Латиноамериканцы отличаются экспрессивностью в разговоре и любую беседу сопровождают невербальными (неязыковыми) средствами общения: мимикой, жестами. Если ваш латиноамериканский знакомый при встрече начинает хлопать вас по плечу, обнимать и даже целовать, не пугайтесь и не считайте это проявлением фамильярности: таким образом у темпераментных жителей южных стран принято выражать своё расположение и симпатию.

Если вы предлагаете китайцу сделать что-либо, что он хорошо умеет (например, выступить на студенческом вечере), то в ответ на ваше предложение обязательно услышите: «Ах, нет, что вы, я не сумею, у меня, конечно, не получится...» Ни в коем случае не отступайте после первого отказа. Не соглашаясь выступать, ваш знакомый вовсе не «ломается», просто в китайском обществе весьма ценится личная скромность, и вы должны повторить свою просьбу не меньше трёх раз.

Не спешите переходить на «ты» с представителями европейских стран. У многих европейских народов обращение на «ты» гораздо более интимно, чем у русских, и допускается только в общении с самыми близкими людьми. Чтобы не попасть в неловкое положение, лучше подождите, когда ваш партнёр сам предложит вам более неформальную форму беседы.

Для каждой ситуации общения существует набор определённых речевых формул, которые необходимо знать и использовать в соответствующей обстановке. Это формулы приветствия, представления, приглашения, поздравления, соболезнования, благодарности, просьбы, согласия, отказа, комплимента. Например, обращение с просьбой должно быть деликатным, предельно вежливым, но без излишнего заискивания. Так, можно использовать речевые клише: «Сделайте одолжение, выполните мою просьбу...», «Если вас не затруднит...», «Не сочтите за труд...», «Не могу ли я попросить вас...» и т.п. При этом просьба может быть выражена и с некоторой категоричностью: «Настоятельно (убедительно, очень) прошу вас...». А как быть в такой щекотливой ситуации, когда вы должны отказать собеседнику в его просьбе? Если не хотите испортить отношения со своим партнёром, сделайте это предельно мягко и тактично: «К сожалению, я не могу (не в силах, не в состоянии) помочь вам...», «Сожалею, но в настоящее время сделать это не представляется возможным», «Простите, но я вынужден отказать вам» и т.п.

Словом, для того чтобы эффективно строить отношения со своими партнёрами, коллегами, подчинёнными, вы должны быть вежливыми, тактичными и придерживаться общепринятых правил речевого этикета. Не беда, если вы не знаете всех тонкостей «политеса»: если вы уважаете своего собеседника, прислушиваетесь к нему и по-настоящему стремитесь к установлению хороших отношений, вам обязательно поможет чувство такта и здравый смысл.

Дополнительный материал

ТЕСТ

Как вы поведёте себя в перечисленных ситуациях? Выберите ответ из вариантов, приведённых ниже.

1. Кто представляется первым:

А) Старший – младшему.

Б) Младший – старшему.

В) Мужчина – женщине.

Г) Женщина – мужчине.

Д) Человек с более высоким положением – человеку с более низким положением.

Е) Подчинённый - начальнику

2. Начинает беседу:

А) Хозяин ситуации.

Б) Приглашённый.

В) Не имеет значения.

3. Деловые партнёры обращаются друг к другу:

А) По имени.

Б) По имени и отчеству.

В) По фамилии.

Г) Словом «товарищ», «коллега», «господин».

4. Продуманный комплимент собеседнику выражает:

А) Отношение к личности собеседника.

Б) Уважение к статусу собеседника.

В) Констатацию заслуг, профессионализма, деловых качеств.

Г) Преувеличение достоинств.

5. Договариваясь о встрече для переговоров, вы:

А) Назовёте время встречи.

Б) Предложите партнёру назвать своё время.

6. В деловом контакте лучше использовать:

А) Утверждения.

Б) Вопросы.

7.Звонят в ваш офис. Подняв телефонную трубку, вы скажете:

А) «Говорите».

Б) «Да».

В) «Слушаю вас».

Г) Назовёте свою фирму и затем «Добрый день».

Д) Назовёте свою фирму, отдел, фамилию.

8. Когда принято поднимать трубку?

А) Сразу же.

Б) На третьем – четвёртом звонке.

В) Это неважно.

9. Какой ответ на первичный вопрос (типа «Это фирма «Старт»?) предпочтительнее?

А) «Могу ли я вам помочь»?

Б) «Чем я могу помочь вам»?

10. Клиент вашей фирмы высказывает претензию, в которой вы не виноваты. Ваш ответ:

А) «А при чём здесь я?»

Б) «Я этим не занимаюсь, вам лучше обратиться к ...»

В) «Нет, вы не правы».

Г) «Сейчас я приглашу коллегу, который занимается этим вопросом».

Д) «Оставьте, пожалуйста, ваш телефон».

ОТВЕТЫ: 1. Б, В, Е. 2. А, словами: «Я вас слушаю» или аналогичными, при этом глядя на собеседника. 3. А – допустимо в неформальной обстановке, при равном статусе партнёров; Б – предпочтительнее всего; Г- в некоторых профессиональных кругах с прибавлением фамилии. 4. В. 5. Лучший вариант Б – он даёт психологическое преимущество партнёру. 6. Предпочтительнее вариант А, так как он демонстрирует интерес к партнёру, к его мнению. 7. Лучше вариант Д, так как он экономит время и отсеивает ошибочные звонки. 8. Б – До четвёртого звонка. Если трубку не снимают, значит, абонент занят или не хочет этого делать. 9. Б- более конкретный вопрос. 10. Если можно сразу решить вопрос, сделайте это, в противном случае используйте вариант Г.

Резюме

Культура речи – область науки о языке, базирующаяся на теоретических положениях и практических наработках нескольких лингвистических дисциплин (ортологии, риторики, стилистики) Это многоаспектное понятие, которое в рамках нашего курса понимается как совокупность умений и навыков использования в речи нормативно маркированных языковых единиц, отобранных в соответствии с целями общения и изучаемых в особом разделе филологической науки.

Владеть речевой культурой – значит уметь в определённом контексте использовать нужное слово в соответствии с его лексическим значением, учитывать законы сочетаемости слов и их стилистическую отнесённость, понимать синтаксическую структуру каждой построенной фразы, знать фонетические особенности русских звуков и их сочетаний, уметь произносить слово в соответствии с требованиями орфоэпии и акцентологии, то есть уметь осуществлять выбор кодифицированной единицы речи в зависимости от цели и характера высказывания. С этим связан нормативный аспект культуры речи (правильная речь).

Культура речи предполагает также умение строить высказывания таким образом, чтобы оказывать воздействие не только на интеллектуальную, но и на эмоциональную область сознания слушателя (читателя). Чтобы коммуникативный акт был наиболее эффективным, речь должна быть не только логичной, но и красивой, образной, яркой, выразительной. Эти коммуникативные качества отражает коммуникативный аспект культуры речи (красивая и выразительная речь).

Успешная, действенная речевая коммуникация связана с пониманием психологических и социальных условий общения. Выработанные в данном социуме особенности поведения (этикет) и тонкости общения (речевой этикет) учитываются в этическом аспекте культуры речи (уместная речь).

В наши дни изучение теоретических предпосылок науки о культуре речи, овладение практическими навыками эффективного общения, знание приёмов речевого воздействия становится осознанной необходимостью для тех, кто хочет добиться жизненного успеха. Поэтому цель каждого из нас как носителя языка – постоянное совершенствование своей речевой культуры, стремление преодолеть путь от разговорного к элитарному типу речевой культуры при использовании всех богатств родного языка.

Внутренний мир человека проявляется в речи. Бедная, убогая в языковом отношении речь воспринимается как отрицательная характеристика человека, свидетельствует о его поверхностных знаниях, низкой культуре и, самое главное, связывается с серостью, примитивностью, неоригинальностью мысли. Поэтому прав был К.И.Чуковский, написавший в книге «Живой как жизнь»: «Не для того наш народ с гениями русского слова – от Пушкина до Чехова и Горького – создал для нас и для наших потомков богатый, свободный и сильный язык, поражающий своими изощрёнными, гибкими, бесконечно разнообразными формами, не для того нам оставлено в дар это величайшее сокровище нашей национальной культуры, чтобы мы, с презрением забросив его, свели свою речь к нескольким десяткам штампованных фраз. Сказать это нужно с категорической строгостью» [12, 682].

Совершенствуя речь, данную нам природой, мы сможем совершенствовать и свой внутренний мир. А знание языка и его особенностей откроет каждому доступ к сокровищам культуры.

Но путь к этим сокровищам нелёгок и тернист. Никто не научит человека понимать, чувствовать и использовать всё богатство родного языка, никто не поможет ему говорить правильно и красиво, если он сам не захочет научиться. А любовь к родному языку предполагает совершенное владение им и недопустимость искажения, обеднения. С родным языком «нельзя обращаться кое-как: неточно, приблизительно, неверно» (Л.Толстой). Говорить так, чтобы тебя нельзя было не слушать, можно, только постоянно совершенствуя свои речевые навыки, превращая их в устойчивые умения, которые помогут в любой ситуации выбрать соответствующее речевое поведение, почувствовать себя свободно и раскованно. И в награду за постоянную работу над собой и своей речью вы получите свободное владение живым словом, которое «может и страх изгнать, и печаль утешить, и радость вселить, и сострадание пробудить» (Гораций).