- •178 Шестой очерк
- •1 Шведова н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960. С. 8.
- •180 Седьмой очерк
- •182 Седьмой очерк
- •184 Седьмой очерк
- •188 Седьмой очерк
- •1 Коньков в.И. В поисках смысла. СПб., 2001. С. 57; ср. Его же докторскую диссертацию «Речевая структура газетного текста» (1996) и одноименную монографию (1995).
- •190 Седьмой очерк
- •192 Седьмой очерк
- •194 Седьмой очерк
- •198 Седьмой очерк
- •Показательный пример 11. Вербальные чередования
- •200 Седьмой очерк
- •202 Седьмой очерк
- •204 Седьмой очерк
- •Показательный пример 12. Текст глазами тележурналистов
- •206 Седьмой очерк
- •208 Седьмой очерк
- •Показательный пример 13. Тексты рекламы. Власть контекста
- •210 Седьмой очерк
- •212 Седьмой очерк
- •1 См.: Костомаров в.Г. Стилистика и паралингвистика // Слово и груд. Киев, 1976.
- •216 Седьмой очерк
194 Седьмой очерк
Чередование информем и экспрессом как конструктивный прием исторически порождено и отработано в газете, она же в вечном поиске экспрессии впервые обратилась к рисунку и фотографии, сначала черно-белой, а сейчас и цветной, именно как к экспрессивному каналу передачи информации в системе чередований. Радио добавило звук, кинематограф — движение. При этом оказавшийся принципиальным монтаж кадров получил развитие в виде «блочного синтаксиса» как другого конструктивно-содержательного приема текстов всех масс-медиа. В этом — несомненное свидетельство их родства и оправданности рассмотрения в одной глобальной группировке, несмотря на бросающиеся в глаза материальные различия воплощения. Разумеется, сама эта семейственность непохожих вызвана к жизни отражением сходства внеязыковых характеристик среды (вершины кто и кому в коммуникационном треугольнике) действия всех масс-медиа: массовостью, дистантностью, содержательно-тематической лабильностью и пр. Их совокупность делает доминантой построения текста сам процесс общения как таковой.
Радийные и телевизионные тексты, как, впрочем, и газетная верстка, демонстрируют чередования информации и комментария, телефонных звонков в студию, серьезных сведений и чисто развлекательных высказываний, неожиданной отсебятины дикторов или ведущих, обозревателей, корреспондентов с мест, просто приглашенных лиц. При этом информация иллюстрируется по возможности звуковым и зрительным материалом, цветом. Теоретики газетоведения, а теперь и всех масс-медиа пишут о взаимодействии «новостей и мнений» как главной черте, отражаемой в их языке. Естественно, что и газета, и радио вынужденно ограничивают чередования собственно языковыми и иллюстративными или языковыми и звуковыми приемами, причем делают это более или менее удачно, почти незаметно или подчеркнуто. Фактический характер чередований оказывается формально зависимым и обусловленным: расширенное и быстро сменяемое, попеременное обращение к разным формам овеществления текста особенно развито на телевидении.
Надежная устойчивость канала связи, одновременное воздействие на разум и чувства адресата достигается переплетением автоматизированных средств выражения и их экспрессивного аккомпанемента. Их чередование, разное качество по видам и жанрам в целом ориентированы на упорядоченное регулярное совмещение стандартизованных и экспрессивно нагруженных слов и конструкций, иных средств выражения. Само их присутствие универсально, хотя анализ и вскрывает
Тексты в масс-медиа 195
неодинаковые типовые схемы: слово и его синоним, обычно как-то окрашенный, параллельное употребление термина и его дефиниции, метафора и раскрывающее ее толкование, противопоставления текста и заглавия, начала и конца, а также текста и жеста, «иконки», текста и песни, и так по пути бесконечного изобретательства.
Эти обстоятельства усугубляются постоянством процесса массовой коммуникации, которое в газете сводится к периодичности, а на радио и телевидении фактически оборачивается непрерывностью (с учетом круглосуточного вещания). При тематическом разнообразии и при разном акцентировании одной и той же темы, при разных мнениях и оценках в разных программах — даже в чисто информационных программах типа «Сегодня», «Новости», «Вести» — слушатель и зритель всегда может выбрать то, что ему по вкусу. Это порождает дополнительные трудности, связанные с завоеванием «своей» аудитории путем создания некой индивидуальности, особой притягательности. Впрочем, это отнюдь не покрывается стремлением «потрафлять чьим-то вкусам», хотя большинство продукции радио- и телеканалов с очевидностью опирается на определенные возрастные, профессиональные или социальные группы.
Но очевиднее, несомненно, то общее, что свойственно массово-коммуникативному процессу в целом. В содержательном плане это, конечно, информационная оперативность и полнота освещения основных событий текущего момента. Пусть и при различии в установлении, как сейчас говорят, «рейтинга новостей». В плане техническом, конструктивном это задача сводится к обеспечению наличия аудитории, возбуждение ее интереса, без которого связь будет неустойчива. При всем старании иметь «свою» аудиторию она всегда остается неопределенной, если не непредсказуемой, именно массовой и внутренне разнородной по интересам, возрасту, полу, образованности, убеждениям, настроению. Тут вдвойне необходимо добиться внимания аудитории самим процессом общения, прибегая к попеременной на кратких отрезках смене содержания, разнообразию тематики, сенсационности, а главное — перебивай собственно информации экспрессивными оценками, различными «ловушками внимания» (catch-words). Отсюда и возрастание императивной роли сенсации, склонность к сообщениям о негативных событиях, столь заметное сегодня в российских газетах, радио-и телепередачах.
Параллельно и в органической связи со становлением приема чередования средств разного выразительного потенциала в массмедийных текстах формируются специфические приемы композиции. Своего
13*
196 Седьмой очерк
рода особый синтаксис, несомненно, отражает закономерности принципиального для кинематографа кадрирования и монтажа кадров, снимаемых отнюдь не в порядке их последовательности в фильме. В сущности, монтаж отснятого материала, его композиция «клипами» согласно их внутренней логике и смысловому эффекту — великая тайна режиссерского таланта — составляет целостность и ценность кинокартины. Переплетаясь с общей задачей увлечения зрителей, достижения дистанционного удержания аудитории оперативной и быстро сменяемой информацией, «блочный синтаксис» все дальше отходит от привычного и безыскусного синтаксиса живого разговора и тем более от логически отвлеченного и изощренного компенсационного синтаксиса книжности.
Объективность этого новшества, которое отнюдь не приветствовали традиционалисты, доказывается, между прочим, внезапно и, как казалось, необъяснимо возникшим в середине прошлого века интересом к сверхфразовым единствам, к единицам большим, чем предложение. Интерес этот рос по мере того, как новые синтаксические тенденции укоренялись в массовой коммуникации и даже заразительно расширяли область своего применения. Впрочем, их некритический перенос на книжные тексты, особенно беллетристические, у многих вызывает раздражение, мешающее понять, что на своем месте они неизбежны. В этом одна из причин общественного неприятия массме-дийных текстов как непривычных (недопустимых, неграмотных). Естественно, так же неприемлемы традиционные тексты для человека, воспитанного на поклонении блокам рекламы.
Наблюдения показывают, что значительную роль в строении самих синтаксических блоков играет общая идея чередования экспрессии и стандарта, а в складывании их при текстовом развертывании — идея ритма асимметрии и синкопы. Поскольку такая природа текста механистична и малозависима от темы и содержания транслируемой информации, в нем неизбежен разлад контекстного и словарного значений языковых средств. Находясь под давлением этих конструктивных обстоятельств, порождаемых массмедийным КСВ и необходимых для его реализации, автор такого текста не столько работает над словом, сколько отдыхает на нем, заботясь о том лишь, как удержать реципиента, точнее разных и многих реципиентов, не очень в целом требовательных к точности быстро мелькающих и поддерживаемых «иконкой» и звуком слов.
Процесс массовой коммуникации остановить невозможно, ни даже изменить характер применения в нем языка, отчего, но хотя и хо-
Тексты в масс-медиа 197
чется, нельзя полностью присоединиться к хору осуждающих его голосов. В то же время нельзя и беспомощно закрыть глаза на то, что перед нами машина, которая живет, но здорового семени не дает.
Итак, массмедийный КСВ, т.е. вектор технического достижения устойчивой связи в коммуникативном канале, предполагает, во-первых, использование приема чередования стандартов и экспрессем. В основных масс-медиа — кино, телевидении, клипах, Интернете — неотъемлемым элементом текстов стали при этом не только вербальные (в устной, часто песенной, и письменной формах, которые, как правило, тоже чередуются), но и изобразительные, зрительные и цветовые выразительные средства. Во-вторых, текст стал строиться из блоков, так сказать, разделяющих информацию по легко проглатываемым порциям, что обеспечивает оперативность и незатрудненность ее восприятия. Забегая вперед к проклятому вопросу о судьбе традиционной книги, заметим, что приходящее поколение, воспитанное на восприятии так устроенного текстового потока, часто уже не приемлет тексты, рассчитанные на медленное и вдумчивое поглощение, обдумывание, соотнесение со своими представлениями — на «разжевывание».
Объединяясь самой идеей чередования стандарта и экспрессии, а также блочным построением, разные виды масс-медиа имеют неодинаковые возможности для осуществления такого чередования. В кино, видео, на телевидении по примеру радио, освоившего чередования слов и музыки, пауз и шума, разных мужских и женских голосов, основной вес в чередованиях был перенесен с перемежающихся языковых единиц на столкновение своеобразных «кубиков», цельных текстовых блоков, обычно различно оформляемых.
Телевидение с его широчайшим спектром возможностей чаще всего прибегает к чередованию речевых и музыкальных блоков или перемежает свой текст комментарием приглашаемых авторитетов и видеоклипами от корреспондентов; журналисты авторских программ смело и вдумчиво чередуют изобразительные блоки с речевыми и музыкальными вставками или даже наложениями (см. рассказ А. Самолетова в Показательном примере 12).Упорядоченное обращение ко всем возможным формам воплощения информации (словесной письменной или устной говоримой и песенной, стихотворной, прозаической, монологической, диалогической, а также музыкальной и изобразительной) дает, вероятно, право видеть в нем даже новую форму овеществления текста — мультикоммуникативную (в ряду перечислявшихся в Пятом очерке).
