- •178 Шестой очерк
- •1 Шведова н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960. С. 8.
- •180 Седьмой очерк
- •182 Седьмой очерк
- •184 Седьмой очерк
- •188 Седьмой очерк
- •1 Коньков в.И. В поисках смысла. СПб., 2001. С. 57; ср. Его же докторскую диссертацию «Речевая структура газетного текста» (1996) и одноименную монографию (1995).
- •190 Седьмой очерк
- •192 Седьмой очерк
- •194 Седьмой очерк
- •198 Седьмой очерк
- •Показательный пример 11. Вербальные чередования
- •200 Седьмой очерк
- •202 Седьмой очерк
- •204 Седьмой очерк
- •Показательный пример 12. Текст глазами тележурналистов
- •206 Седьмой очерк
- •208 Седьмой очерк
- •Показательный пример 13. Тексты рекламы. Власть контекста
- •210 Седьмой очерк
- •212 Седьмой очерк
- •1 См.: Костомаров в.Г. Стилистика и паралингвистика // Слово и груд. Киев, 1976.
- •216 Седьмой очерк
184 Седьмой очерк
же телевидение отнюдь не страшатся самых тяжеловесных книжных ресурсов. Сегодня очевидна их склонность к высоким книжным средствам выражения, а также к терминам, что наблюдается и в разговорных текстах, где они употребляются в ином, упрощенно общепонятном значении или для создания какого-то экспрессивного, скажем юмористического, эффекта. Отражая усложнение и технизацию всей жизни, массмедийные тексты стали чуть ли не императивны, правда, в причудливой, игнорирующей традиционные стилистические окраски смеси с тем, что характеризуется как разговорное или просторечное.
Особо ясные сегодня в телевидении, но обнаруживаемые, хотя и весьма различно, в текстах всех видов масс-медиа свойства употребления языка и составляют суть КСВ массмедийности — органическую связь с миром «голубого нигде», виртуальность которого роднит масс-медиа с миром книжности, в принципе так же обособляя его от реального мира и разговорности. Именно поэтому на первый взгляд полная схожесть их векторов в действительности ограничивается лишь конструктивной идеей. Сущность же КСВ массмедийности и тем более приемы их материализации тяготеют скорее к книжности.
Нынешний возврат к природной непосредственной простоте — кажущийся, искусственно сыгранный, в отличие от истинной естественности живых разговоров. Эта иллюзорность просто маскирует обращенность к достижениям мира книжности: откровенно впитывая его эрудицию, изощренность, умудренность, если угодно, его оранже-рейность, виртуальный мир «голубого нигде» лишь притворяется менее виртуальным, близким к миру реальному. Здесь покушение не на замену первородного звукового языка, а претензия на то, будто его язык и есть реальность, как якобы и он сам.
Принципиальная нацеленность массовой коммуникации на установление и поддержание контакта с неизвестной, неопределенной массовой аудиторией вынужденно приобретает не просто технический, как в разговорных текстах, а чисто механистический характер. Человеческое начало разговорности здесь вынужденно заменяется конструкцией, завлекательностью, «словами-ловушками» (catch-words). Соответственно, суть ее КСВ, как еще в 1970-е гг. было показано автором в ходе анализа структуры текстов газет 1960-х гг., сводима к упорядоченному чередованию экспрессем и стандартов (может быть, лучше было бы использовать термин информема).

Из истории изучения языка газеты
Эта мысль явилась развитием концепции ПО. Винокура, в которой предлагалось применительно к газете создать «учение о средствах языка и учение о языковых заданиях, с точки зрения разнообразного применения языковых средств в каждом из них»'. Такой стилевой подход к проблеме означал начало вдумчивой разработки технологии массовой коммуникации. Представляя газетный язык как особый объект со своими объективными закономерностями, вытекающими из специфики газеты как явления общественной жизни и как совокупности телеграфно-информационных ситуаций общения, из «исключительно быстрого темпа самого производства», рассчитанного на «максимальное потребление», а также на «нейтральную лингвистическую среду», замечательный ученый характеризовал его через сознательную организующую установку на грамматические, по большей части шаблонные, средства выражения: «Грамматическая организованность здесь исключительно императивна и настоятельна. Зато рамки этой организованности чрезвычайно узки, свобода построения здесь стеснена... Так как задача здесь сводится к приисканию наиболее удобной и вместительной синтаксической конструкции, то речевая установка, естественно, фиксируется почти исключительно на связующих элементах речи — союзах, сочинительно-подчинительных формах, согласованиях — в их собственной природе, не осложненной никакими смежными и побочными функциями (например, планомерным распределением по тексту соединительных частичек и слов вроде в официальных кругах заявляют, что... однако... несмотря на... будто... по словам... как сообщают из... в то время как...»2 Недостатком этой концепции явилась недооценка экспрессивной стороны, императивность которой стала ясной при развитии новых видов массовой коммуникации.
К сожалению, работа Винокура в силу разных, прежде всего ненаучных, причин оказалась невостребованной. На долгие годы вместо научно-языковедческого, функционально-стилевого подхода установился наивно-языковой, ограничивающийся достаточно случайным разбором встречающихся в газетах собственно языковых неправильностей и риторическими призывами сделать газетный язык богатым, выразительным и разнообразным. Стилистика языка газеты, вообще массовой коммуникации, при этом, естественно, растворилась в «практической стилистике», по природе своей
1 Винокур Г.О. Язык газеты // Винокур Г.О. Культура языка. М., 1929. С. 42.
2 Там же. С. 177.
186 Седьмой очерк
учебной, обсуждающей трудные случаи употребления языковых единиц, пропагандирующей общие нормы литературного языка. Особое, политически окрашенное отношение к газете и другим видам массовой коммуникации (восходящее к ленинской формулировке: «не только коллективный пропагандист и коллективный организатор, но также и коллективный агитатор») воспрещало даже ставить вопрос о каких-либо их имманентных законах. Недопустимо было даже употреблять вместо официально принятого наименования средства массовой информации и пропаганды термин массовая коммуникация как «отдающий буржуазным душком». Лишь сегодня газетный язык, всю массовую коммуникацию стали признавать за закономерное специфическое функционально-стилевое единство.
Любопытно, что первые трезвые оценки появились в среде преподавателей русского языка иностранцам. Обязательная в те времена «работа с газетой на уроке» заставляла трезво переоценивать привычные формулы. В одной методической статье читаем: «В газетно-ггублицистическом стиле сосуществуют и борются две противоположные тенденции — тяготение к стабильности (воспроизведение готовых формул, словосочетаний и конструкций) и стремление к экспрессии, которое порождает поиски новых средств воздействия на читателя. Экспрессивные средства (метафоры, перифразы и т.п.) очень быстро превращаются в штампы, теряя при этом свой эмоциональный заряд, и требуют замены. Газетно-публицистический стиль и устойчив и подвижен. В нем множество словосочетаний-однодневок, множество ситуационно обусловленных оборотов, которые существуют и бывают понятны только в конкретном контексте, например заголовки-загадки; в нем нередко специфическое употребление обычных слов...»1. Это звучало в унисон с концепцией, которую с середины 1960-х гг. развивал автор и которая изложена в его докторской диссертации «Некоторые особенности языка современной газетной публицистики» (1969) и в монографии «Русский язык на газетной полосе» (1971).
Развивая характеристику газетно-публицистического стиля, «выделяющегося по характерным качествам и приметам агитационно-коммуникативной функции воздействия»2, авторы разных учебников стилистики характеризуют его по цели («не только передать содержание, разъяснить его, но и побудить к определенным чувствам, поступкам, воздействовать на волю и чувства, убедить») и по составу языковых черт — преобладанию общественно-политической, отвлеченной и культурной лексики, совмещению интеллектуальных и экспрессивных элементов («нужно четкое из-
1 Кожевникова Н.А. Обучать русскому языку на образцовых текстах // Русский язык в национальной школе. 1967. № 6. С. 26.
2 Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. С. 6.
Тексты в масс-медиа 187
ложение мыслей, согретое теплотою личных чувств»), эмоциональной окрашенности. Эти черты нельзя счесть собственно отличительными в стилевом плане, и многие пособия заканчивают их перечисление несколько неожиданным указанием на сближение рассматриваемых текстов с деловыми, разговорными и художественными, косвенно признавая наличие в них любых средств из ресурсов языка.
Потребовались три десятилетия бурного развития новых масс-медиа, чтобы идея о чередовании стандартов и экспрессем как основе их текстов была востребована (см., например: Программы курсов по специализации «Язык средств массовой информации». М., 2000; Покровская Е.В. Понимание современного газетного текста. М., 2003). Уже никого не возмущает и даже не смущает трезвое отношение к конституирующей роли в них неизбежных стандартов, что в свое время вызвало бурную полемику (Костомаров В.Г. Слова-сигналы // Русская речь. 1967. № 3; Горбунов А.П. Еще раз о «газетном языке» (по поводу статьи В.Г. Костомарова «Слова-сигналы») // Вестник МГУ. Серия «Журналистика». 1968. № 1; Костомаров В.Г. Эстетствующее фразерство и проблема стандарта // Вестник МГУ. Серия «Журналистика». 1968. № 4). В мире, а теперь и у нас накопилась обширная литература вопроса и активно развивается особая наука — коммуни-кативистика (см.: ЗемляноваЛ.М. Современная американская коммуника-тивистика. М., 1995).
И все же стилистике и языку масс-медиа до сих пор уделяется гораздо меньше внимания, чем они того заслуживают по своей роли в современной жизни. Из-за своей непривычной необычности стилевая и стилистическая проблематика здесь остается самым слабым звеном. Обобщающих работ нет, хотя и есть монографические исследования языка отдельных видов массовой коммуникации: Солганик Г.Я. Системный анализ газетной лексики и источники ее формирования. Докт. дисс. М., 1976; Зарва М.В. Некоторые особенности языка радио как вида массовой коммуникации. М., 1969; Светана С.В. Телевизионная речь. М., 1976; Мансурова В.Д. Массовая коммуникация как синергетический процесс. Тезисы конференции «Проблемы массовой коммуникации». СПб., 1999; Попова Т.Н. Телеинтервью в коммуникативно-прагматическом аспекте. СПб., 2002; Покровская Е.В. Понимание современного газетного текста (прагматический аспект). М., 2003; и др. Но в целом неизбежность особого КСВ в массмедийных текстах игнорируется, и даже самые лучшие исследования занимаются в основном «ошибочностью» или «неграмотностью» их языка, не отсеивая зерна от плевел.
Концепция чередования стандарта и экспрессии, созданная на основе анализа текстов газеты, приобрела гораздо большую ощути-
