- •178 Шестой очерк
- •1 Шведова н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960. С. 8.
- •180 Седьмой очерк
- •182 Седьмой очерк
- •184 Седьмой очерк
- •188 Седьмой очерк
- •1 Коньков в.И. В поисках смысла. СПб., 2001. С. 57; ср. Его же докторскую диссертацию «Речевая структура газетного текста» (1996) и одноименную монографию (1995).
- •190 Седьмой очерк
- •192 Седьмой очерк
- •194 Седьмой очерк
- •198 Седьмой очерк
- •Показательный пример 11. Вербальные чередования
- •200 Седьмой очерк
- •202 Седьмой очерк
- •204 Седьмой очерк
- •Показательный пример 12. Текст глазами тележурналистов
- •206 Седьмой очерк
- •208 Седьмой очерк
- •Показательный пример 13. Тексты рекламы. Власть контекста
- •210 Седьмой очерк
- •212 Седьмой очерк
- •1 См.: Костомаров в.Г. Стилистика и паралингвистика // Слово и груд. Киев, 1976.
- •216 Седьмой очерк
202 Седьмой очерк
не соприкасаться с включенным утюгом, выработавшейся после опытов такого прикосновения), невозможно выжить в ситуациях сегодняшней, особенно городской, жизни. Соответственно дети не могут противостоять красочным кадрам, мелькающим на экране, сменяющим друг друга непредсказуемым образом. КСВ текстов масс-медиа здесь вполне достигает главной своей цели — обеспечить устойчивость канала связи, вовлечь в свой мир массовую аудиторию самой технической конструкцией. Виртуальный мир «голубого нигде» подменяет собою мир реальный, изолирует ребенка от настоящей жизни. Сказанное о детях относится и к «бывшим детям» — большинству взрослых телезрителей, привычно подпадающих под пресс безграничных возможностей манипулирования сознанием и поведением масс населения (не говоря уже об «эффекте 25-го кадра»).
* * *
Суть массмедийных текстов, их КСВ («масскоммуникативикум») можно определить как обязательную сегментацию знакового продукта на некие усредненные информемы в их повторяющемся применении и одновременно его разбивку на контрастирующие сегменты — эмоционально действующие экспрессемы. На другой ступени порождения текста эти чередования противопоставляемых сегментов организуются в блоки, из которых, как из кубиков в детской игре, монтируется весь текст. С этой прямолинейной конструктивной точки зрения все виды массовой коммуникации суть наборы противопоставляемых единиц разного выразительного потенциала, причем их маркированность и нейтральность часто отходят от их общеязыковой характеристики (в сущности, в конструктивном противопоставлении, в чередовании могут быть и вполне нейтральные средства, скажем слово и синонимичное словосочетание, метафора и т.д.), подчеркнуто конструктивны и реализуются всеми возможностями, предоставляемыми технической базой масс-медиа.
При воплощении своего КСВ эти тексты пользуются без каких-либо ограничений любыми ресурсами языка и неязыковыми возможностями выражения, но с обязательным осуществлением «созидающего взрыва», обеспечивающего надежность и устойчивость каналов связи. Прежде всего разнообразятся быстро штампующиеся от повторения экспрессемы; их поиск — вообще более трудный, чем выбор стандартов, — устремляется от языка в царство звука и изображения. Обращение к неязыковым выразительным средствам в массмедийных текстах приобретает больший вес, нежели в любых иных, даже разговорных.
Тексты в масс-медиа 203
Будучи механистическим приемом реализации КСВ массмедий-ности и опираясь на технику, чередование может выходить далеко за пределы языка, реализоваться, например, в столкновении новостей и мнений, информации и противоречивого комментария, точности и упрощенчества, научности и развлекательности: идет, скажем сообщение о трениях на российско-грузинской границе, затем реклама таблеток для похудения, дальше о наводнении во Франции, поездке президента по стране, наконец рассказ о рождении тройни в селе под Тверью и репортаж о спектаклях театрального сезона в Иркутске... И все это вперемежку с музыкальными номерами. Важно только не забывать о главном требовании «масскоммуникативикума», породившего ключевую фразу-доминанту масс-медиа: Оставайтесь с нами!
Механистичность такого КСВ усиливается отсутствием живой «обратной связи» между участниками массовой коммуникации. Справедливости ради следует заметить, что масс-медиа, всякое по-своему, прилагают усилия, чтобы устранить это затруднение, мешаю-щее имитировать естественное общение. Опираясь на опыт газет, изначально стремившихся сделать из читателей «собеседников» посредством рубрик «Нам пишут» и «По следам наших выступлений», новейшие средства все шире, как уже было замечено, внедряют «звонки в студию», прибегают к прямому вовлечению радиослушателя (Вы в прямом эфире. Говорите!), приглашению на телешоу и другим более или менее изобретательным приемам. Заметим мимоходом, что этим еще более разнообразится звучащая на весь мир языковая всеядная неоднородность языка масс-медиа.
Однако, пожалуй, только Интернет, и то достаточно искусственно (пока?), создает реальные условия непосредственного общения: ин-тернет-чаты, приближающиеся к собственно разговорным текстам, го многим параметрам все же отличаются от живого личностного об-щения (изучение их отличий — актуальная задача современной сти-листики). Перед нами явно новые стилевые явления, снимающие противопоставление устной и письменной, монологической и диалогической форм речи, даже прозаической и стихотворной (особенно песенной) ее форм, и этим разрушающие великую китайскую стену между разговорными и книжными текстами.
Чередование, будучи технологическим приемом конструкции и опираясь на технические возможности, может выходить далеко за пределы языка. Оно может материализоваться совмещением новостей и мнений, информации и публицистического воздействия, объективной точности и вседоступной простоты или упрощенчества, серьезной на-
