- •6. Коммуникация риска
- •6.1. Основные цели коммуникации риска
- •6.2. Технократический и социолого-культурологический
- •Подходы к коммуникации риска (по Плафу и Кримски)
- •6.3. Коммуникация риска и средства массовой информации
- •И специалистами в области экологии и охраны здоровья
- •Риска и обычным языком
- •6.4. Необходимость совершенствования коммуникации
И специалистами в области экологии и охраны здоровья
|
Задачи средств массовой информации |
Задачи экологов и специалистов в области охраны здоровья |
|
Информировать или развлекать |
Обучать |
|
Освещать кратковременные события |
Работать по долгосрочным программам |
|
Концентрироваться на наиболее “выпуклых” новостях |
Обеспечивать понимание сложной информации |
|
Отражать события и процессы в обществе |
Изменять события и процессы в обществе |
|
Обращаться к озабоченности отдельной личности |
Обращаться к озабоченности всего общества |
|
Получать прибыль |
Улучшать здоровье людей и состояние среды обитания. |
Особый характер стоящих перед СМИ задач приводит к ограничению их возможностей в адекватной подаче информации. У этого ограничения есть свои объективные причины, на них указал В. Ковелло [16]. По его мнению, необходимо учитывать следующее. Большинство журналистов работают в постоянном цейтноте, это лимитирует время для расследований и получения выверенных и более надежных сведений. Журналисты, за небольшим исключением, располагают слишком коротким телевизионным временем (или временем на радио) и малым объемом газетного (или журнального) текста, чтобы изложить сложность и неопределенность ситуации, связанной с риском. Понятие об объективности (истине) в журналистике и в науке не является абсолютно одинаковым; журналистам необходимо прежде всего выявить различия в противоречащих друг другу мнениях и честно осветить их, поэтому они достигают объективности путем сбалансированного представления противоположных точек зрения. Журналисты в значительной степени зависят от источников информации, они почти всегда полагаются на более доступные и склонные к открытости источники; те же источники, контакты с которыми затруднены или те, которые неохотно дают сведе-ния, не освещаются СМИ вообще или очень мало. Наконец, среди журналистов весьма немногие имеют достаточный уровень образования, чтобы воспринять довольно сложные научные дан-ные о риске или разобраться в дискуссиях специалистов о нем.
Д. Пауэлл и У. Лейсс отмечают существенность различий в языках, на котором говорят специалисты в области риска и обычные люди, к которым, естественно, относятся и журналисты. Эти различия характеризуются табл. 6.3.
Таблица 6.3. Различия между языком специалистов по оценке
Риска и обычным языком
|
Язык специалистов по оценке риска |
Обычный язык |
|
Оперирует с научными данными |
Базируется на интуиции |
|
Использует технический жаргон |
Использует простые и ясные выражения |
|
Рассматривает вероятности событий |
Ставит вопросы типа “да или нет?” |
|
Подразумевает, что знания о событии или о процессе могут меняться |
Ставит вопросы типа “так или не так?” |
|
Акцентирует сравнение рисков |
Делает упор на конкретные события |
|
Оперирует со статистически, усредненными последствиями |
Имеет дело с последствиями касаю-щимися конкретного человека |
|
Руководствуется принципом: “смерть есть смерть” |
Руководствуется принципом “обсто-ятельства смерти имеют значение” |
