Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
20
Добавлен:
14.04.2015
Размер:
897.54 Кб
Скачать

Договір

про патентне право

(укр/рос)

( Про приєднання до Договору див. Закон

N 245-IV ( 245-15 ) від 22.11.2002 )

Дата підписання: 01.06.2000

Дата ратифікації: 22.11.2002

Дата набуття чинності: 30.06.2003

ЗМІСТ

Стаття 1. Скорочені назви

Стаття 2. Загальні принципи

Стаття 3. Заявки та патенти, до яких застосовується Договір

Стаття 4. Виняток в інтересах безпеки

Стаття 5. Дата подання

Стаття 6. Заявка

Стаття 7. Представництво

Стаття 8. Надсилання повідомлень; адреси

Стаття 9. Повідомлення

Стаття 10. Дійсність патенту; анулювання

Стаття 11. Послаблення щодо строків

Стаття 12. Відновлення прав після встановлення відомством

факту вжиття належних заходів або ненавмисності

Стаття 13. Виправлення або доповнення заяви про пріоритет;

відновлення права пріоритету

Стаття 14. Інструкція

Стаття 15. Зв'язок із Паризькою конвенцією

Стаття 16. Дія переглядів, змін та доповнень до Договору про

патентну кооперацію

Стаття 17. Асамблея

Стаття 18. Міжнародне бюро

Стаття 19. Перегляди

Стаття 20. Участь у Договорі

Стаття 21. Набуття чинності Договором; дати набуття чинності

ратифікаціями і приєднаннями

Стаття 22. Застосування Договору до існуючих заявок і

патентів

Стаття 23. Застереження

Стаття 24. Денонсація Договору

Стаття 25. Мови Договору

Стаття 26. Підписання договору

Стаття 27. Депозитарій; реєстрація

Стаття 1

Скорочені назви

Для цілей цього Договору, якщо чітко не передбачено інше:

(i) "відомство" означає орган Договірної Сторони,

уповноважений видавати патенти або займатися іншими питаннями, що

регулюються цим Договором;

(ii) "заявка" означає заявку на видачу патенту, як зазначено

у статті 3;

(iii) "патент" означає патент, як зазначено у статті 3;

(iv) посилання на "особу" розуміються як такі, що включають

зокрема фізичну і юридичну особу;

(v) "повідомлення" означає будь-яку заявку або прохання,

заяву, документ, кореспонденцію або іншу інформацію, що стосуються

заявки або патенту, пов'язані або не пов'язані з процедурою за цим

Договором та подані до відомства;

(vi) "матеріали відомства" означають сукупність даних, які

зберігаються відомством, стосуються заявок, поданих до цього

відомства, та включають ці заявки, а також патентів, виданих цим

відомством або іншим органом та чинних у відповідній Договірній

Стороні, включаючи самі ці патенти, незалежно від носія, на якому

такі дані зберігаються;

(vii) "внесення запису" означає будь-яку дію з внесення даних

до матеріалів відомства;

(viii) "заявник" означає особу, зазначену в матеріалах

відомства згідно із застосовним законодавством як особа, що подає

прохання про видачу патенту, або як інша особа, яка подає заявку

або веде діловодство за нею;

(ix) "власник" означає особу, зазначену в матеріалах

відомства як власник патенту;

(x) "представник" означає представника відповідно до

застосовного законодавства;

(xi) "підпис" означає будь-який засіб самоідентифікації;

(xii) "мова, прийнята відомством" означає будь-яку одну мову,

прийняту відомством для відповідної процедури у відомстві;

(xiii) "переклад" означає переклад мовою або, у відповідних

випадках, транслітерацію алфавітом або набором символів, що

прийняті відомством;

(xiv) "процедура у відомстві" означає будь-яку процедуру

діловодства за заявкою або патентом, що здійснюється відомством;

(xv) за винятком тих випадків, коли з контексту випливає

інше, слова в однині включають слова у множині, і навпаки, а

особисті займенники чоловічого роду включають особисті займенники

жіночого роду;

(xvi) "Паризька конвенція" означає Паризьку конвенцію про

охорону промислової власності, підписану 20 березня 1883 року, з

урахуванням переглядів і внесених змін та доповнень ( 995_123 );

(xvii) "Договір про патентну кооперацію" означає Договір про

патентну кооперацію, підписаний 19 червня 1970 року ( 895_001 ), а

також Інструкцію та Адміністративну інструкцію до цього Договору,

з урахуванням переглядів і внесених змін та доповнень;

(xviii) "Договірна Сторона" означає будь-яку державу або

міжурядову організацію, яка є учасницею цього Договору;

(xix) "застосовне законодавство" у разі, коли Договірною

Стороною є держава, означає законодавство цієї держави, а в разі,

коли Договірною Стороною є міжурядова організація - нормативні

документи, на основі яких діє ця міжурядова організація;

(xx) "ратифікаційна грамота" розглядається як термін, що

включає документи про прийняття або схвалення;

(xxi) "Організація" означає Всесвітню організацію

інтелектуальної власності;

(xxii) "Міжнародне бюро" означає Міжнародне бюро Організації;

(xxiii) "Генеральний директор" означає Генерального директора

Організації.

Стаття 2

Загальні принципи

(1) [Більш сприятливі вимоги] Договірна Сторона вільна

пред'являти вимоги, які з точки зору заявників і власників є більш

сприятливими, ніж вимоги, передбачені у цьому Договорі та

Інструкції, за винятком статті 5.

(2) [Відсутність регулювання матеріальних норм патентного

права] Ніщо у цьому Договорі або Інструкції не повинно розумітися

як можливе обмеження права будь-якої Договірної Сторони

встановлювати на свій розсуд вимоги застосовного матеріального

права щодо патентів.

Стаття 3

Заявки та патенти, до яких застосовується Договір

(1) [Заявки] (а) Положення цього Договору й Інструкції

застосовуються до національних і регіональних заявок на патенти на

винаходи і на додаткові патенти, які подаються у відомство або для

відомства Договірної Сторони і являють собою:

(i) види заявок, які можуть бути подані як міжнародні заявки

відповідно до Договору про патентну кооперацію ( 895_001 );

(ii) виділені заявки на патенти на винахід або на додаткові

патенти, як зазначено у статті 4G(1) або (2) Паризької конвенції

( 995_123 ), з числа видів заявок, згаданих у підпункті (i).

(b) З урахуванням положень Договору про патентну кооперацію

( 895_001 ) положення цього Договору та Інструкції застосовуються

до міжнародних заявок на патенти на винаходи і на додаткові

патенти відповідно до Договору про патентну кооперацію:

(i) відносно строків, що застосовуються у відомстві будь-якої

Договірної Сторони згідно зі статтями 22 і 39(1) Договору про

патентну кооперацію ( 895_001 );

(ii) відносно будь-якої процедури, розпочатої у день або

після дня, коли відповідно до статті 23 або 40 цього Договору може

розпочатися обробка або розгляд міжнародної заявки.

(2) [Патенти] Положення цього Договору та Інструкції

застосовуються до виданих національних та регіональних патентів на

винаходи та до національних та регіональних додаткових патентів,

які є чинними для будь-якої Договірної Сторони.

Стаття 4

Виняток в інтересах безпеки

Ніщо в цьому Договорі й Інструкції не обмежує право будь-якої

Договірної Сторони здійснювати будь-яку дію, яку вона визнає за

необхідну для забезпечення суттєвих інтересів безпеки.

Стаття 5

Дата подання

(1) [Елементи заявки] (a) Якщо інше не передбачено

Інструкцією та з урахуванням положень пунктів (2)-(8), Договірна

Сторона передбачає, що датою подання заявки є дата одержання її

відомством усіх нижченаведених елементів, поданих на вибір

заявника на папері або іншими засобами, які дозволяються

відомством для цілей визначення дати подання:

(i) явне або імпліцитне зазначення того, що ці елементи

розглядаються як заявка;

(ii) відомості, що дозволяють визначити особу заявника або

дозволяють відомству зв'язатися із заявником;

(iii) частина, яка за зовнішніми ознаками є описом.

(b) Для цілей встановлення дати подання Договірна Сторона

може приймати креслення в якості елементу, згаданого у підпункті

(a)(iii);

(c) Для цілей встановлення дати подання Договірна Сторона

може в якості елементу, згаданого у підпункті (a)(ii), вимагати

надання як відомостей, що дозволяють встановити особу заявника,

так і відомостей, що дозволяють відомству зв'язатись із заявником,

або вона може прийняти докази, що дозволяють встановити особу

заявника або дозволяють відомству зв'язатись із заявником.

(2) [Мова] (a) Будь-яка Договірна Сторона може вимагати, щоб

відомості, передбачені у пункті (1)(a)(i) і (ii), були подані

мовою, прийнятою відомством.

(b) Частина, згадана в пункті (1)(a)(iii), для цілей

визначення дати подання може бути подана будь-якою мовою.

(3) [Повідомлення] Якщо заявка не задовольняє одній або

декільком вимогам, що застосовуються Договірною Стороною

відповідно до пунктів (1) і (2), відомство якнайшвидше повідомляє

про це заявника, надаючи йому можливість виконати будь-яку таку

вимогу і надати зауваження протягом терміну, встановленого

Інструкцією.

(4) [Подальше виконання вимог] (a) Якщо у первинній заявці не

виконано одну або декілька вимог, що застосовуються Договірною

Стороною згідно з пунктами (1) і (2), датою подання, з урахуванням

положень підпункту (b) і пункту (6), є дата, на яку згодом будуть

виконані всі вимоги, що застосовуються Договірною Стороною

відповідно до пунктів (1) і (2).

(b) Договірна Сторона може передбачити, що у разі, якщо одна

або декілька вимог, згаданих у підпункті (a), не виконані протягом

установленого в Інструкції терміну, заявка вважається неподаною.

Якщо заявка вважається неподаною, відомство повідомляє про це

заявника, зазначаючи відповідні причини.

(5) [Повідомлення, що стосується відсутньої частини опису або

креслення] Якщо при встановленні дати подання відомство виявляє,

що в заявці відсутня частина опису або міститься посилання на

креслення, відсутнє у заявці, відомство негайно повідомляє про це

заявника.

(6) [Дата подання у разі подання частини опису або

відсутнього креслення] (a) Якщо відсутня частина опису або

відсутнє креслення подані у відомство протягом терміну,

встановленого в Інструкції, ця частина опису або креслення

включається до заявки, і з урахуванням положень підпунктів (b) і

(c) датою подання є дата одержання відомством цієї частини опису

або цього креслення, або дата, на яку виконані всі вимоги, що

застосовуються Договірною Стороною згідно з пунктами (1) і (2),

залежно від того, яка з них є пізнішою.

(b) Якщо відсутня частина опису або відсутнє креслення подані

відповідно до підпункту (a) для виправлення їх відсутності у

заявці, в якій на дату, коли один або декілька елементів,

передбачених у пункті (1)(a), були вперше отримані відомством,

заявляється пріоритет попередньої заявки, датою подання, на

прохання заявника, подане протягом терміну, встановленого в

Інструкції, і з урахуванням вимог, визначених Інструкцією, є дата,

на яку виконані всі вимоги, що застосовуються Договірною Стороною

відповідно до пунктів (1) і (2).

(c) Якщо відсутня частина опису або відсутнє креслення,

подані відповідно до підпункту (a), вилучені протягом терміну,

встановленого Договірною Стороною, датою подання є дата, на яку

виконані всі вимоги, що застосовуються Договірною Стороною

відповідно до пунктів (1) і (2).

(7) [Заміна опису та креслень посиланням на раніше подану

заявку] (a) З урахуванням положень, передбачених в Інструкції, для

цілей встановлення дати подання заявки посилання на раніше подану

заявку, зроблене при поданні заявки мовою, прийнятою відомством,

замінює опис і будь-які креслення.

(b) У разі невиконання вимог, передбачених у підпункті (a),

заявка може вважатися неподаною. Якщо заявка вважається неподаною,

відомство повідомляє про це заявника, зазначаючи відповідні

причини.

(8) [Винятки] Ніщо у цій статті не обмежує:

(i) право заявника відповідно до статті 4G(1) або (2)

Паризької конвенції ( 995_123 ) залишати в якості дати подання

виділеної заявки, посилання на яку міститься у вищезгаданій

статті, дату первинної заявки, посилання на яку міститься у

вищезгаданій статті, і, у відповідних випадках, зберігати перевагу

права пріоритету;

(ii) право Договірної Сторони застосовувати будь-які вимоги,

необхідні для надання переваги дати подання первинної заявки

будь-якому виду заявки, визначеному Інструкцією.

Соседние файлы в папке вся законодательная база