Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Belyaeva.Grammatika_angliyskogo_yazyka / adverbial_modifiers

.html
Скачиваний:
21
Добавлен:
12.04.2015
Размер:
8.45 Кб
Скачать

the_adverbial_modifiers ОБСТОЯТЕЛЬСТВА (ADVERBIAL MODIFIERS) Обстоятельства указывают место, время, образ действия (или сопутствующие обстоятельства), причину, цель, степень (или меру) действия или состояния, обозначенного глаголом в его личной или неличной формах. Обстоятельства могут также относиться к прилагательным и наречиям.

1) Обстоятельство места (Adverbial Modifier of Place): We were in the street. -- .

2) Обстоятельство времени (Adverbial Modifier of Time): For more than 5 years she has been living there -- Она живёт там более 5 лет.

The snow began to fall in the early morning. -- Рано утром начал идти снег.

Примечание. Особым типом обстоятельств времени являются обстоятельства, выраженные союзом when или while, за которым яедует имя существительное с предлогом или без предлога, имя прилагательное или наречие. Такие обстоятельства обычно переводятся на русский язык придаточным предложением времени: When out of the flame (=when the wire is out of the flame) it ... again becomes magnetic... -- Когда проволока удалена мз пламени, она снова становится намагниченной. ..

The worthy old lady took a fancy to Rawdon Crawley when a boy. --  Почтенной старой леди полюбился Родон Кроу ли, когда он был мальчиком

3) Обстоятельство образа действия (или сопутствующих обстоятельств) (Adverbial Modifier of Manner or Attending Circumstances): He moved steadily but slowly over the soft snow. -- Он упорно, но медленно шел по мягкому снегу.

Не likes to sleep with the windows open. -- Он любит спать с открытыми окнами.

4) Обстоятельство причины (Adverbial Modifier of Cause): The airplane was detained because of the fog. -- Самолет не вылетел из-за тумана.

She was shaking with cold. -- Она дрожала от холода.

5) Обстоятельство цели (Adverbial Modifier of Purpose): To obtain emission of electrons the emitting surface should be heated, - Чтобы получить эмиссию электронов, лучеиспускающая поверхность должна быть нагрета.

 

6) Обстоятельство степени или меры (Adverbial Modifier of Degree or Measure): Almost all metals conduct electricity,  -- Почти все металлы являются проводниками электричества.

The beta-rays vary greatly in penetrating power, -- Бета-лучи сильно отличаются друг от друга по степени проникновения.

 

Обстоятельства могут быть выражены: 1) Наречием: The second day was exactly like the first. -- Второй день был в точности похож на первый.

The source of sound is always in a state of vibration.-- Источник звука всегда находится в состоянии колебания.

2) Существительным с предлогом: Не swam the river without difficulty. -- Он легко переплыл реку

Cells are connected in series or parallel, -- Батареи соединены последовательно или параллельно.

3) Герундием с предлогом  Tо my inexpressible disappointment he passed without speaking. -- К моему невыразимому разочарованию, он прошел мимо, ничего не сказав.

In moving about molecules make repeated collisions with their neighbours. -- Непрерывно двигаясь, молекулы неоднократно сталкиваются с соседними молекулами.

4) Причастием или причастным оборотом Lying by the river bank Buck was thinking about his master. -- Лежа на берегу реки, Бак думал о своем хозяине.

Impressing gas we turn it into liquid. -- Сжимая газ, мы превращаем его в жидкость.

While heated in a closed vessel coal gives off large quantities of gas. -- При нагревании в закрытом сосуде уголь отдает большое количество газа.

5) Инфинитивом Ernst was too tired to read, too tired even to think of the future. --   Эрнест был слишком утомлен, чтобы читать, слишком утомлен, даже чтобы думать о будущем.

To run a direct current motor it is necessary to connect it to a direct current source. -- Чтобы привести в действие мотор постоянного тока, необходимо подключить его к источнику постоянного тока.

6) Сложными оборот формы глагола В этом случае обстоятельство   является сложным: Remember a holiday of mine being ruined by our paying attention to the weather report of our local newspaper -- Я помню, как был испорчен мой отпуск тем, что мы приняли во внимание прогноз погоды нашей местной газеты.

The weather was too cold for the children to have a walk -- Погода была слишком холодная, чтобы дети пошли гулять.

The weather being fine, the airplane started. -- Так как погода была хорошая, самолет вылетел.

 

Место обстоятельства образа действия, места и времени в предложении Если в предложении имеются два или более обстоятельств, они занимают место в следующем порядке после сказуемого или дополнения:

Первое место занимает обстоятельство образа действия. Второе место занимает обстоятельство места. Третье место занимает обстоятельство времени. The scouts were moving noiselessly along a narrow path in the dead of night. -- Глубокой ночью разведчики бесшумно продвигались по узкой тропинке.

 

Отступление от обычного порядка расположения обстоятельств места и времени может наблюдаться в следующих случаях: 1. Если обстоятельство места выражено более длинной группой слов, чем обстоятельство времени, то обстоятельство места следует за обстоятельством времени: I shall see him tomorrow at the meeting of the scientific society. -- Я увижу его завтра на заседании научного общества.

2. Если хотят выделить обстоятельство времени или места, то оно ставится перед подлежащим; "Some day I may be able to do it," said Alan. -- “Когда-нибудь я, может быть, сумею это сделать”,—сказал Элан.

On your right you will see the splendid buildings of Moscow University. --  Направо вы увидите прекрасные здания Московского университета.

Если в предложении имеются два обстоятельства места или времени, то обстоятельство, обозначающее более узкое понятие ставится перед обстоятельством, обозначающим более широкое понятие: Не was sitting on a bench in the park. -- Он сидел на скамье в парке.

Не is leaving at 5 o'clock tomorrow. -- Он уезжает завтра в 5 часов.

Соседние файлы в папке Belyaeva.Grammatika_angliyskogo_yazyka