Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Metodika_prepodavania.docx
Скачиваний:
512
Добавлен:
11.04.2015
Размер:
412.88 Кб
Скачать

31. Технология обучения аудированию.Упражнения направ. На развитие аудитивных умений. Приемы и способы контроля и понимания диалогической и монологической речи на слух.

Аудирование, согласно отечественной методике преподавания иностранных языков— это восприятие и понимание речи со слуха. В зарубежной методике этот термин не употребляется, а используется термин«Listening comprehension» (восприятие и понимание со слуха). Основной целью аудирования является научить учащихся понимать звучащую речь. Механизмы аудирования. В отечественной методике выделяют четыре основных механизма аудирования: речевой слух, память, вероятностное прогнозирование и артикулирование. Основано на речевом умении. Навыки аудирования – 1- грамматические – грамматических единиц на подсознательном уровне 2- лексические – понимание лексических единиц 3- фонетические – подсознательное распознавание звуковой стороны речи. Уметь аудировать – обладать навыками аудирования, понимать на слух новые сообщения в новых ситуациях. Задачи : различать формы слов, грамматических структур на слух, понимать синтаксические структуры, понимать речь в записив нормальном темпе, развивать слуховую память, понимать смысл текста с % незнакомых слов. Этапы: 1-дотекстовый – создание ситуации и мотива общения, формулировка коммуникативной задачи(приемы 1- создание картины путем зрительно-наглядным/словесным/или вымышленную учителем, выписать незнакомы слова2-для создания учитель может выделить в содержании изюминку, (используем упражнения для понимания 1-определить тему текста, 2пронаблюдать за иллюстрациями их последовательности 3-соотнести план с содержанием, 4-прослушать начало текста и по голосу догадаться чья речь,) 2 – слушанье текста –восприятие/извлечение информации, при появлении трудностей использовать повторное прослушивание 3- послетекстовый – служит для контроля понимания, контроль глобальный -приемы-составить план, ответить на вопросы, резюме: контроль детальный – пересказ текста ответить на вопросы по всем фактам,: множественного выбора контроль – выделить важные моменты, придумать начало/конец , описать главных героев.

Система упражнений и вопросы контроля при обучении аудированию на иностранном языке в средней школе.Упражнения для совершенствования памяти – повторять слова за диктором, заучивание текстов, диалогов/моно, стихи, Упражнения для внутренней речи – повторить за диктором одно и то же выражение/текст/рифмовку в убыстряющем темпе, Упражнения для вероятного прогнозирования – придумать начало/конец фразы, добавить недостающие слова, предположить содержание текста на основе картины, заголовка/1ой фразы, описать главного героя на основании содержания, приучать к прослушиванию текстов разных дикторов, не только учителя – подготовка к восприятию индивидуального стиля, на начальном этапе огласить коммуникативную задачу, определить все особенности речи носителя.

32.Раскройте методическое содержание принципов коммуникативного метода обучения:ситуативности и учета родного языка.

Принцип ситуативности. Ситуативность как принцип в общих чертах означает, что всё обучение говорению происходит на основе и при помощи ситуаций. Ситуация выступает как условие формирования навыков. Ведь важнейшая черта коммуникативного метода - то, что ситуативность признается необходимой не только для развития умения, но и для формирования навыков.

Ситуация является условием развития умения. Потребность, скажем, убедить кого-то в чем-то может естественно возникнуть только тогда, когда ситуация не задана со стороны, а является следствием событий, к которым причастны собеседники. Чем шире и глубже связи данной ситуации со всей деятельностью, тем  легче возникает мотив. Очень  хороший контекст деятельности может  быть задан специальными фильмами. Это должны быть событийные фильмы, интересные по содержанию (проблеме), коммуникативные  по направленности (учет сферы коммуникации), методические по характеру.

При обучении устной иноязычной речи создавать естественные ситуации общения нелегко. Возникающие  сами по себе в учебной обстановке ситуации общения имеют, во-первых, узкую содержательную задачу, во-вторых, они с очень большой вероятностью реализуются на родном языке. Первое обстоятельство связано с необходимостью вводить в ситуацию содержания, выходящие  за пределы учебного процесса. Второе обстоятельство связано отчасти  с тем, что обучаемый склонен  рассматривать иностранный язык как объект изучения, а не как  средство общения. Обучаясь иностранному языку, он постоянно имеет дело с  учебными задачами, поэтому и сам  язык ассоциируется у него с учебным  процессом, т.е. с тем, что функции  противоположно естественному общению. Он и своего преподавателя воспринимает как человека, ставящего перед  ним учебные задачи и контролирующего  их выполнение. Чтобы преодолеть это  препятствие преподаватель должен обладать способностью перевоплощаться  из человека обучающего в человека беседующего.

Принцип учета родного языка – предусматривает организацию учебного процесса с учетом опыта в родном языке учащихся; при сходных явлениях родного и иностранного языков учащийся переносит по аналогии навыки и умения словообразования, конструирования и трансформации предложений родного языка в новые условия общения; учет родного языка реализуется в продуманной системе упражнений по темам и явлениям, наиболее трудным для учащихся.

Представители различных методических систем выдвигают разные принципы относительно родного языка обучаемых. Сторонники прямого и натурального методов, например, провозглашают принцип исключения родного языка учащихся из процесса обучения. Другие выдвигают принцип опоры на родной язык, третьи – принцип учета родного языка обучаемых. Принцип опоры на родной язык предполагает, что на уроке ученику все время необходимо сравнивать формы двух языков, анализировать их сходство и различие с целью детального постижения строя языков. Причем все это направлено на теоретическое осмысление, а не на практическое овладение. Принцип учета родного языка направлен на практическое овладение иноязычной речью. Этому служит, во-первых, такая организация речевого материала, которая способствует предотвращению интерференции со стороны родного языка. Во-вторых, осуществлению принципа способствует соответствующая организация процесса усвоения иноязычных форм (лексических единиц). Данный аспект значим для преподавателя, который обеспечивает профилактику ошибок, предусмотрев их заранее. Таким образом, принцип учета родного языка как бы скрыт от учащегося. Следует отметить, что он может быть эффективно реализован в моноязычной аудитории, в интернациональных же классах, где собраны учащиеся, говорящие на разных языках, учителю сложнее учитывать особенности родного языка всех обучаемых.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]