Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Олеарий Путешествие в Московию

.pdf
Скачиваний:
388
Добавлен:
08.04.2015
Размер:
8.66 Mб
Скачать

ПРИМЕЧАНИЯ

Стр. 20 Глава 2 Первую главу 1 книги мы не пе­

реводим, так как в ней заключается лишь общее рассуждение о пользе путешествий в чужие страны.

Фридерик Так в русских документах име­ нуется Фридрих III, из шлезвиг-готторпской линии герцогов шлезвиг-голштинских. Он правил с 1616 по 1669 г. Приводимый в кни­ ге титул его целиком входит в настоящее вре­ мя в российский императорский титул, в который его внес император Петр III. Род­ ство дома Романовых с готторпским домом выясняется из следующей родословной:

Герцог Фридерик (Фридрих III) Христиан Альбрехт (1669—1694) Фридрих IV (1694-1702)

Карл Фридрих (1702—1739) Анна Пет­ ровна

Карл Петр Ульрих (Петр III Феодорович).

Крузиуса, Крузиус, Крузеншерна, Крузенш­

терн, родился ок. 1698 г., ум. 10 апр. 1676 г. в Ревеле. В издании 1647 года напечатано напи­ санное им латинское стихотворение «Ad lektorem» (к читателю) с похвалою Олеарию.

милостью его королевского величества

шведского т. е. короля Карла Густава шведского. Об этом «Dictionnaire» J. Chaufferie, 1753, III, s. v. Olearius, not.

Отто Бругман Он именуется ниже все время Брюгманом или Брюггеман(н)ом. Это был купец из Гамбурга. О судьбе его сказано

в введении.

А Готторпа У Олеария все время Gottorff.

ТФорма, принятая в переводе, более привычна

иизвестна.

Травемюнде Это — гавань Любека у устья р. Траве.

корабельщика иначе говоря, шкипера (Scchifter).

Венделин Зибелист иначе Сибелист (Scchifter). Он известен и по русским документам. В издании 1647 г. напечатана латинская вводная его заметка, поясняющая разнообразие материала в книги и особую милость царя к голштинцам.

Стр. 21

ластов масла Last — мера, равная 120 пудам.

крестинного подарка Неясно, к какому это относится событию. В 1647—1656 гг. Борнгольм был датским; с 1525 по 1576 г. остров, по договору, управлялся любекцами.

Стр. 24

реке Эмбек Beck по-нижненемецки то же, что Bach. Поэтому Embeck-Эмбах (Embach), как река эта обыкновенно называется.

геермейстерами Heermeister—глава провинции рыцарского ордена.

Магнус супруг княжны Марии Владимировны, принц датский, вассальный король ливонский.

тирана обычное у Олеария и у других

ПРИМЕЧАНИЯ

451

писателей XVII в. наименование Иоанна IV Грозного.

его королевского величества шведского Кар­

ла X Густава, правившего с 1654 по 1660 г..

университет старинный дерптский

(юрьевский); учрежден Густавом Адольфом шведским.

гофгерихт высший (собственно придворный) суд в Ливонии.

информатора и гофмейстера т. е. учителя и

дворецкого.

Стр.25

ради известных причин обычный у Олеария

оборот, когда дело касается дипломатической сущности посольства или причин, которые он не желает излагать.

Павел Флеминг известный поэт (1609—1640), один из наиболее видных лириков XVII в.

Стр. 27 зесслинга Зессдинг или зексдинг (ЗевБИг^,

5еспкИг^) — монета в 6 пфеннингов.

мейссенской монете Эта ссылка Олеария на мейссенскую монету объясняется многолетним его пребыванием в Саксонии, частью которой является Мейссенская земля.

Срт. 28 Васильевича Имя в подлиннике указано

лишь буквою N. фамилия совсем не указана. Что это за боярин, живший на шведской территории, определить трудно.

перед Лейпцигом известная битва при Брейтенфельд.

Стр.30 Ние на реке Неве, на месте нынешней

Охты.

Нотебург точнее Нётебург (Мо1еЬи^), ныне Шлиссельбург.

53°30 Так напечатано во всех изданиях Олеария. Цифра эта неправильна. В числе опечаток при изд. 1656 указано, что вм. 53°30' следует читать 63°80'.

Стр. 31

его королевским величеством Густавом

Адольфом, в Смутное время.

его королевским величеством Это — по­

грешность; нужно «ея королевским величе­ ством», так как с 1632 по 1664 г. в Швеции королевою была Христина, дочь Густава Адольфа, при регенте Акселе Оксеншерна.

Лаве По столбовскому договору граница с Швецией шла «Ладожским озером в устье реки Лавуи, а от устья реки Лавуи, рекою Лавуи, вверх до раздвою рек» и т. д.

Стр.34

его

величество

король

шведский

Необходимо исправить: ея величество королева шведская (Христина).

Крекшин Фамилия восстановлена по русским документам; в подлиннике Кагеск-

Б С Ы П .

Никольского на Волховской губе Переведено

предположительно. В подлиннике: Ка\уо1киБ Ко№к1. Возможно, что это — Медведский Николаевский монастырь, упраздненный в 1704 г.

Стр.35 шиллинга Шиллинг Олеарием всегда

приравнивается копейке, а рейхсталер — полтиннику.

Стр. 36

про великого государя и царя Михаила

Феодоровича Жаль, что Олеарий не записал песни; про царя Михаила песен сохранилось мало.

Ильмер-озером В подл. Пшег-8ее. Форма «Ильмер» для Ильменя встречается и в наших летописях.

Стр. 37 Николы на Посаде В подл. ^роБИга. «На

посаде» назывался Николаевский Староладожский монастырь. Может быть, правильнее предположить в данном месте упоминание Николаевского-Гостино- польского монастыря.

Стр. 38 Городище Городище, как и ниже-

упоминаемые Сольца (Сельцо), Грузино (позднейшее имение гр. Аракчеева), Высокая (Высокое-Прилуки), Кречевица (Кречевицкие казармы), существуют поныне.

Стр.40 в Бронницах Это старинное село в

Новгородской губернии, известное с XIII в. картину конечно, икону.

Стр.41.

Красные Станки Это и следующие

452

ПРИМЕЧАНИЯ

наименования местностей (нын. город Крестцы, села Яжелбицы, Зимогорье, город Волочок, или Вышний Волочок, село Коломенское, или Коломна, Будово и т. д.) имеются по сю пору.

Фукса... Шарльса Это фамилии

иностранных офицеров на русской службе. В «Книгах разрядных» (1855, II, 497), упоминается «полковник Самойло Шарль» или «Самойло Шарль Дееберт».

очень большой широкий камень Ср.

соответствующее изображение и текст в «Альбоме» Мейерберга.

Стр. 42

русский князь О князе этом ниже рассказывается, как он рассердился, будучи принят за крестьянина.

Стр. 43 Медной ныне Медное между Тверью и

Торжком, на Тверце.

епископская вернее архиепископская.

Стр.44 Николы Нахимского Никольское село у ре­

ки Химки.

Стр.45 два пристава «Встречали послов за

городом, за Тверскими вороты, и в приставах у них были Андрей Васильев сын Усов, да подьячей Богдан Обобуров». («Дворц. разр.» II, 391). Ниже приведено лишь имя и отчество подьячего.

императорского У Олеария неоднократно царь именуется императором.

Стр.46 провизия Это так называемые: «государева

жалованья корм и питье», бесплатно от­ пускавшиеся послам.

в некое село на паломничество «Слушал

государь заутреню у Рожества Богородицы, а обедню у Екатерины Христовы мученицы...

после обеда ходил государь с сыном своим государевым с царевичем, с князем Алексеем Михайловичем, в аптекарский сад» («Выходы государей царей», стр. 36).

Стр.47 под Смоленском при сдаче Шеина.

Подарки были В сохранившихся рукописях посольского приказа упоминаются некоторые из этих подарков:

I. «жеребец немецкой темнокарей», «наузжен на немецкую стать».

2 и 3. «жеребец да конь серые».

4.«узда с вожжами и с наперстью, опра­ влено серебром с каменем».

5.«крыж золот с каменем».

6.«аптека гебанова дерева, оправлена золотом с камени».

7.«кружка хрустальная, оправлена золотом

скаменем».

8.«зеркало, оправлено серебром».

9.«шкатула мудрая с боевыми часы».

10.«посох серебрян, а в нем часы солнечные и трубка зрительная, во что в даль смотрят»

II. «боевые часы».

'Стр. 48

два командированные князь Никита

Никитич Гагарин и дьяк Михайло Данилов. Ганс Гельмес именуется то Helms, то Helm­

es.

аудиенц-зал По «Дворц. разр.» (И, 392), «золотая подписная палата».

Стр.49

Портрет царя Михаила. Он нами взять из

издания 1647 г. В позднейших изданиях (особ. 1696 г.) мало сходства с этим перво­ начальным портретом не только в лице, но даже в одежде. Кругом портрета надпись: «Zaar Michael Fedorovitz Magnus Muscovitarum Dux Aetatus Suae 42», т. е. «Царь Михаил Феодорович, великий князь московитов, в 42-летнем возрасте». Царь Михаил Феодорович родился 12 июля 1596 г. Следовательно, портрет, по-видимому, должен быт отнесен к 1638 г. Подпись латинскими стихами:

Zar Michael Fedrowitz, quo non clementior alter

Dux fuerat, tali fronte tuendus erat т.е.

Царь Михаил, сын Феодора, в милости не превзойденный

Князем иным, таковой облик являет с чела.

Стр.51

четыре молодых и крепких князя кн. Фед.

Андр. Телятевский, Вас. Вас. Бутурлин, кн. Вас. Богд. Волконский, Степ. Вас. Телепнев.

Стр. 52

«Князь Фридерик еще здоровъ?» Эта фраза

ПРИМЕЧАНИЯ

453

у Олеария приведена, в транскрипции, порусски: «Knees Frederick jescho sdaroff?» По русскому рукописному церемониалу: «...И государь спросит про голстенского князя, а молыть: «Голстенской Фрид ерик князь по здорову ли?» Олеарий записал слова неточно.

некий князь Это не был князь. По русским документам, «августа в 19 день государь...

велел стольнику Микифору Сергеевичу Собакину ехати со столом...»

Стр.53

стол русского императора В подлиннике:

«des Russischen Kaysers Tafel». Известно, что еще в. кн. Василий III именовался иногда у иностранцев императором.

за первым тостом Русский текст второго тоста по рукописи посольского архива: «Чаша Фредерикуса, князя голстенскаго, чтоб он здоров был и к царскому величеству был приятен и любителей».

Стр. 55

на тайную аудиенцию по русской

терминологии: «в ответе».

Стр. 58

черкасским принцем, или князем

черкасского Терского городка (Терки). дамаста В подл. «Damaschen». Damast —

материя с крупными узорами.

Софиею София Михайловна, род., по указателю к «Выходам госуд. царей», 30 сентября 1634 г., скончалась 23 июня 1636 г. Крестины по «Дворц. разр.», II, 412, были в Чудове монастыре 6 октября.

турецкий посол По русским документам, «турского Мурат-салтана царя посол Муслага». Встреча его была «за Белым городом, за Тверскими вороты».

Стр.60

тобину Tobin в подл.; волнистая тафта.

камлотовых кафтанах Kammlot—грубая

бумажная ткань.

Стр.61 день св. Михаила по лютеранскому кален­

дарю.

Иоанн Георг правил с 1611 по 1656 г.

«Как поживает...» Эта фраза приведена по-немецки.

праздник В подлиннике «Prassnick». Троицкую церковь иначе Василий Блажен­

ный.

Стр. 63 на паломничество «пошел государь в село

Покровское» («Дворц. разр.», II, 403).

дяде и шурину Можно перевести: дяде и свояку. Последнее слово совпадает с русским выражением в документах: «и свойственному».

Стр.66 Иваном Тарасовичем Иваном Тарасьевичем

Грамотным.

Стр. 67 Иваном Львовым По русским рукописным

данным: «со столом посылан стольник кн. Василий Львов» (в «Дворц. разр.», II, 407: Василий Петрович Львов).

Стр.68

вышеупомянутого Михаила Кордеса см. стр. 20.

на... шестой день Олеарий ошибся здесь в счете.

Мокрицы Мокрицы — деревня в Новгород­ ской губернии, близ верховьев реки Луги. Верстах в 40 от нее, по направлению к Орлину, находится река Зверинка, впадаю­ щая в р. Ордеж; на берегу этой реки, вероятно, находилось Зверино, называемое у Олеария Tswerin. Орлино, иначе Спасское, находится близ озера Орлинского, к востоку от нынешней железной дорога, между станциями Дивенской и Сиверской. Заречье (Старое Заречье) — село в верховьях реки Ордеж (справа от реки). Олеарий ле случайно называет именно эти селения. Почти все они имеются на карте Массы, где мы видим в верховьях Тосны (это неточно: Мокрицы значительно южнее р. Тосны): Mokrissa, к югу от верховьев Ordis fluvius — Orlinsko pogost, справа от верховьев Ordis fluv. — Saritz ( у Олеария Saritza)

Стр.69

Коза Может быть, Козена, подл. Kosen.

Стр.70

Таллеран В «Обзоре внешн. снош. России» Н. Н. Бантыша-Каменского (I, 109) говорится: «1632 г., окт. 8, гонец француз Гастон Дошарон приезжал с грамотою от английского короля к патриарху Филарету (от • 20 янв. 1631 г.) просительною исхода­ тайствовать у государя свободу венгерскому послу, уроженцу французскому, маркизу д'Асседевилю, по оговорке служителя его Якова Русселя, содержавшемуся под стражею

454

 

 

 

 

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ

 

 

 

 

 

 

 

 

>-

 

 

 

 

 

 

 

,

А

 

 

 

 

 

 

 

<

 

в Костроме. О том же и тогда же просил и

Стр. 82

 

 

 

 

 

 

 

 

Оранский князь штатгальтер голландский».

•»

нактоузика

В подл.

№ с 1 и п а 1 ^ е п ,

 

Виргилия нужно: Вергилия.

 

 

 

маленькие нактоузы — помещения компаса.

 

Стр.71

 

 

 

 

 

 

 

 

Стр.84

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Бадарена иначе — Паддерна. Поддерн,

 

Эльзенфосс Гельсингфорс ли это, остается

Доблен и нек. другие местности на этом пути

 

под сомнением. На карте Балтийского моря у

Олеария

изображены

в

«Альбоме»

 

Олеария и НеЫпйа и Шветож.

 

 

 

Мейерберга.

 

 

 

 

 

 

 

Стр. 92

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Стр.72

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

стихотворение

Переведено

около

 

Катеру Шульцу и др

Олеарий

называет

 

половины

стихотворения,

приведенного

современных ему географов Германии. Из них

 

Олеарием из сочинений Флеминга.

 

 

Цейлер — автор соч. «Itinerarium Germanifae»,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1682.

 

 

 

 

 

 

 

 

Стр.93

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

в чем королям запрет В этом роде бояре во

 

Стр.73

 

 

 

 

 

 

 

 

время совещаний говорили голштинским

 

шаху персидскому

Олеарий обыкновенно

 

послам,

ссылаясь

одновременно

на

пишет König, «король»; во избежание

 

невыполнение условия:

 

 

 

 

 

недоразумений в переводе везде приняты

 

«...И бояре говорили прямо: они говорят,

наименования «шах», «шахский» и т. п.

 

что иным государем будет то в великое

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

подивленье, что их (т. е. голштинцев)

 

Стр.75

 

 

 

 

 

 

 

 

пропустят ныне в Перейду даром без платежу.

 

Корнилий Клаус Ниже он обыкновенно

 

Окрестные государи Аглийской и Польской

называется Клаусен (Clausen).

 

 

 

 

и иные государи просили того у царского

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

величества, чтобы через московское го­

 

Стр.76

 

 

 

 

 

 

 

 

сударство пропустить хотя послов их или

 

Прощальное стихотворение Мы помещаем

 

посланников или гонцов, не токмо что

его, а также и некоторые другие сонеты и

 

торговых людей пустили в Перейду, и оттого

стихотворения

Павла

Флеминга,

 

давали государю многую казну и царское ве­

приводимые Олеарием, в переводе размером

 

личество им ход в Перейду не дал, а дал ход

подлинника, чтобы дать читателю некоторое

 

по государя их прошенью торговать их

представление

о

тех

 

поэтических

 

голштенским людем, а им было платить по

прибавлениях, которыми автор снабдил свою

 

уговору ефимки погодно безпереводно, и они

книгу. Стих Флеминга — 6-стопный ямб с

 

не хотят по уговору ефимков платить, товаров

 

своих в Ярославль не привезли,

и просятся

цезурою после 6-го слога.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ехать ныне в Перейду без платежу, а едут они

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Стр.81

 

 

 

 

 

 

 

 

не для посольских государственных каких дел,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

договариваться

едут с персидским шахом о

 

остров

Готланд

Нами

опущена

глава,

 

 

 

торговле, чтоб... голштенским торговым людем

заключающая описание его,

как не

имею­

 

 

приезжати в Перейду для торговаго промы­

щая никакого отношения к России. В главе

 

 

слу...» (Рукопись моск. главн. архива мин. ин.

этой (книга II, гл. 3) выказано очень много

 

 

дел).

 

 

 

 

 

 

 

 

учености. Между прочим упоминается датская

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

хроника Ганса Нильсона Стрелова (Hans

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nielssons Strelow «Gottlandische Chronica»),

 

Стр. 103

 

 

 

 

 

 

 

где рассказано, что в XIV в. до P. X.

 

преимущественно

5

округов

следует

вооруженное население Готланда, Эзеля и

 

исправить: «5 округов, а именно».

 

 

Даго прошло по России до Танаиса или

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Дона, и, смешавшись там с гетами,

 

Стр.105

 

 

 

 

 

 

 

образовало много племен, в том числе и

 

Московит Иоанн IV.

 

 

 

 

 

готское. Олеарий как бы верит этим басням.

 

закреплено...

договорами

В

столбовском

Перечисляя в

той

же

главе

народы,

 

 

договоре говорится: «Тем же обычаем,

что

съезжавшиеся в Висби на Готланде для торго­

 

 

наперед сего

великого

государя,

царя и

вли, Олеарий

не забывает

упомянуть и

 

 

великого

князя Михаила

Феодоровича...

русских.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

подданные торговые люди

имели вольный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ

 

 

 

455

торговый двор в Колывани (т. е. Ревеле), також A

Hodoeporicon

Ruthenicum»,

Francöfurt,

и ныне, по тявзинскому и выборгскому

1608.

 

 

 

' •'

договору, его царского величества торговым

 

 

 

 

 

людям дану быть двору доброму и месту к

Стр. 130

 

 

 

 

тому в Колывани». Этот же договор давал

Николы

 

Деревни

иначе Николы

русским право на свою церковь в Колывани.

Дербеновского.

 

 

«Поли. собр. зак.», 1, 19.

Стр. 131

 

 

 

 

Стр. 107

 

 

 

 

 

 

приставы Салманов и Чубаров.

ольдерменов или альдерманов, подлин. Old-

 

 

 

 

 

erleute и Aeltermanner, выборные старосты

Стр. 132

 

 

 

 

купечества.

 

испанского вина по русскому рукописному

В данное время т. е. по время посольства.

списку «романеи».

 

 

Стр. ПО

 

различных медов В русском рукописном

 

списке названы меды: обарный (выше всех),

1169 Очевидная ошибка исправлена циф­

вишневый

или малиновый,

ковшечный,

рою, нами поставленною в прямых скобках.

паточный, цеженый и «добрый» (последний

Стр. 115

 

сорт).

 

 

 

 

 

Стр. 133

 

 

 

 

формула... клятвы В тексте у Олеария

 

 

 

 

формула названа в изд. 1647 г. просто

Пропозиция В подл. Proposition, обычное

«ненемецкой», а в изд. 1656 г. и следующих;

название речи на аудиенции.

 

«латышской (lettisch)

или ненемецкой».

 

 

 

 

 

Формула написана

чистым эстонским

Стр. 135

 

 

 

 

языком, хотя и не вполне исправно. В пятой

Иерусалимскую церковь иначе Покровскую

строке текста в подлиннике: mannutan. Та же

(Василий Блаженный). Описание этого

опечатка во всех изданиях. Нами исправлено:

шествия на осляти в «Выходах государей

wannutan.

 

царей» и

в

«Дворцовых разрядах» 'не

Selcke naht etc. Эта фраза совершенно пра­

сохранилось.

 

 

 

вильно приведена по-эстонски.

Стр. 138

 

 

 

 

Стр. 121

 

 

 

 

 

 

особую тайную аудиенцию В русских

жестокой расправе Она представлена на

документах говорится, что 28 апреля

рисунке (по изд. 1647 г.).

Брюггеман заявил: «Арцух (герцог) мне ми­

 

 

лостиво приказал некоторыя дела тайно

Стр. 122.

 

объявить, — чтоб его царское величество

Медведи Рассказы о медведях иллюстри­

обеима им доверному переводчику те дела

руются рисунком (по изд. 1656 г.).

велел у меня у одного слушать, как мне от

Стр. 124.

 

его княжеской милости наказано». Аудиенция

 

была 29 апреля на казенном дворе. Говорилось

Иовий автор известного сочинения о

о задержке «и бояре послу говорили, что они

России.

 

сами себя держать и отпуском мотчают (т. е.

долготе Словом Lange обозначались в XVII в.

медлят), что по своему договору казны

и долгота, и прямое восхождение. Место это

ефимков в царскаго величества казну не

для переводчика осталось неясным.

платят, а, не заплатя им по своему договору

 

 

ефимков, в Перейду отпустить немочно». Тут

Стр. 126.

 

же посол Брюггеман подал письмо о желании

одолел тиран Иван Вас. По-видимому,

голландцев поселиться в Ижорской земле;

ошибка Олеария. Впрочем, Грозным называли

здесь говорилось: «Ныне прямое время

и Ивана III.

 

приходит, чтоб то велели говорити с свейскою

 

 

коруною... деньгами, честью и дружбою без

Стр.127

 

кровопролития можно назад поворотить что

дворянин Яков В других местах в переводе

прежде сего к тому было и много тысячи

напечатано: Иаков. Его фамилия Ульфельд;

людей,гинуло». Предполагалась какая-то

озаглавлена его книга: «Jacobi Nobilis Dani,

денежная

комбинация

для

возвращения

456

ПРИМЕЧАНИЯ

России Ижорской земли (Ингерманландии). По-видимому, Олеарий считает эти переговоры Брюггемана не основанными на инструкции, но в русских документах говорится, что Брюггеман представил выписку из наказа со словами: «Что именованный Отто Брюгман один станет делати, и Филиппу Крузиусу то любити».

купчина Это — обычное наименование персидских (как тогда говорили — кизылбашских) послов. Наурус или, по русским документам, Наврум-ага, также запрашивался русскими властями. К нему для этой цели, во время переговоров с голштинцами, посылался Прокофий Враской. О разговоре с ним купчины русские документы сообщают:

«И кизыпбашский де купчина Наврумага ему Прокофью говорил, что в том волен царское величество, даст ли голстенскому князю голстенским его торговым людем для торговли ход через свое государство в Перейду или нет. А будет царское величество голстенским торговым людям ход в Перейду для торговли через свое государство даст и велит об них о торговле их отписати ко государю их, и государь де его, для царского величества братственные дружбы и любви, учнет их во всем беречь, а государя де он своего мысли не ведает, будет ли ему в том на царское величество в любовь или нет. А прибыли до государю его в торговле их, как они учнут ездить, никакие не будет, пошлин де никаких в персидском государстве, опричь Гилян [т. е. помимо провинции гилянской], с приезжих никаких торговых людей не емлют, а емлют де пошлины в одной Гиляни с проезжих людей, с товаров со всяких со ста рублев по два рубли, потому что в Гилянах у государя их пошлина откупная и тем ея откупщикам торговых людей и беречь велено, только де у которых торговых людей какие товары в котором городе либо покрадут или разобьют и те де товары правят по государя их указу на них».

Стр. 139

отправиться из Москвы в Персию Это

было выражено не так любезно. Послы просились или в Персию или назад, и вот «пришел от царя бояре говорили послам, что они, царского величества бояре, с ними, послы, говорили и они, послы, с ними, и они те их речи до царского величества доносили и царскому величеству объявили и великому государю царю и его

Ацарского величества бояром то в великое подивление, что они, послы, то делают своим упрямством; да только царское величество положил то на свой государской рассуд и, оказуючи свою государскую любовь ко государю их, Фридерику князю, им, послом его, ход ныне в персидское государство дал».

Об этих солдатах и офицерах имеются следующие (рукописные) документы посольского приказа:

I. «Государю царю и великому князю Ми­ хаилу Федоровичю всеа Русии бьют челом холопи твои капитаны: Гугор Краферт, Яганка Кит, Арцбадтка Юнгер и саржанты и рядовые солдаты 19 человекь. По твоему государеву указу взяты мы, холопи твои, из иноземского приказу в посольской приказ и велено нам для провожанья и обереганья с голстенскими послы в Кизылбаскую землю ехать, а сказано нам, холопем твоим, твое царское жалованное слово, как будем назад к Москве и ты, государь, помилуешь нас, холопей своих, по-прежнему. А ныне мы, холопи твои, приехали из Кизылбаские земли к тебе, государю, к Москве. Милосердый государь царь и великий князь Михаиле Федорович всеа Русии, пожалуй нас холопей своих, вели, государь, имяна наши опять отослать из посольского приказу в иноземской приказ и вели, государь, нам свое царское жалованье корм давать против нашей братьи. Царь, государь, смилуйся, пожалуй».

На обороте помета: «147, генваря в 30 день подал полковник Александр Краферт. Указал государь отослать тех иноземцев в иноземской приказ».

II.«Перевод с росписи, что прислали в

«посольской приказ к диаком думному Федору Лихачеву, да Михаилу Матюшкину да Григорию Львову голстинские послы Филипус

Кризиюс да Отто Брюггеман с приставы Федором Рагозиным да с подьячим с Иваном Протопоповым в нынешнем во 147 году генваря в 11 день.

Роспись тем людем, которых великого государя царя и великого князя Михаила Федоровича, всея Русии самодержца и иных многих государств государя и обладателя, его царского величества, в великом царстве и земле пресветлейшаго и высокорожденного князя и государя Фредрика, наследника норвецкаго, арцуха шлезвицкаго, голстенскаго и иных, его княжеской мило-

ПРИМЕЧАНИЯ

457

сти, думные и послы Филипус Крузиюс да От Брюггеман в прошлом 1686 году наняли на свой ход в Перейду, которой ход Божиею помошью ныне вершился и где те люди давались. Солдаты: Гуго Крафорт капитан опять здесь на Москве, Яган Кит опять здесь на Москве, Эртвадь Юнгер капитан опять здесь на Москве, Видим Бурлей, сержант, опять здесь на Москве, Александр Эйкенгур, сержант, опять здесь на Москве, Юрьи Фаръисон, сержант, опять здесь на Москве, Андрей Моррей, сержант, убит в Испагане, Даниель Глон, сержант, опять здесь на Москве. Рицерт Маисон, Давыд Лондес, Яган Кит, Михель Зибрис, Лоренц Рим, Томас Стокдом, Грилис Томсон, Якуб Якобсон, Вильгельм Моррей, Петр Смок, Индрик Доль, Юрьи Ватсон, Конрат Янсон, сии все ещо живы и ныне здесь на Москве. Вильгельме Гривес умер в Испагане, Шарль Стоке убит в Испагане, Андрее Тот убит в Испагане, Вильгельм Гой в Таркове у Суркай-хана украден, Тобияс Гансон на Оке утонул, Карл Олофсон убит в Испагане.

А те все, которые живы ныне опять в его царского величества в царствующем в великом граде Москве в лицах заплачены и отпущены.

Стр.140 Русские люди: «Семен Кирилов сын Уланов

опять здесь на Москве. Иван Степанов сын в Персиде в Касхане, туды едучи умер, Филип Юрьев сын опять с нами к Москве приехал, Ларион Офанасьев сын назад едучи в Астрахани отпущен и заплачен, Влас Сергиев сын назад едучи в Астрахани отпущен и заплачен, а из Нижнего опять к нам пристал и с нами к Москве приехал, Иван Еремеев да Остафей да Григорей да Иван Садко, сии четыре человека в Низовой, туды едучи, по их прошенью отпущены и заплачены и назад на Русь поехали».

польские послы «Пришли к Москве польского и литовского короля Владислава посланники Януш Оборской да Ян Куновской» («Дворц. разр.» II, 511).

Стр. 141 русский паспорт Подлинной подорожной

нам не удалось найти.

Стр. 142

Печать царя Михаила, изображенная (по

изд. 1647 г.) на этой странице, в подлиннике помещена между концом подорожной и подписями.

Стр. 143

Володимером Мономахом

Стр. 144

Данилов Михайлович В подл, Danilow Michailowitz вместо Иван Данилович.

Стр. 146 у Белой стены точнее по тексту «в Белой

стене».

Стр. 149

Ганс Фадькен иначе Фальк.

Стр. 151

На карте (по изд. 1656 г..) представлено Белое море с Пудожемским и Соловецким островами. Названия на карте: Graue huck — Серый мыс, Wachthauss — сторожка, S.-Nico­ laus Tiefte — Свято-Николаевский фарватер, Neue Tiefe — Новый фарватер, Fischer-Insul — Рыбачий остров, Lotzenhause — лоцманский домик св. Николая, Rivir nach Kolmogor — речка к Холмогорам.

Стр. 152

Кузова Cosowa, в переводе П.. Барсова — Косого. На нынешних картах показан остров Кузова. О. М. Бодянский полагает, что нужно читать «остров Косого» и понимать под ним нынешний Заячий остров.

нынешнем 1664 г. Слово «нынешнем» написано для издания 1656 г., но сохранено в последующих.

Стр. 159 Вейгат Вайгач.

Стр. 165

В переводе целиком опущена книги III глава 4 с описанием быта гренландцев, о которых Олеарий вспоминает по поводу самоедов. Фр. Ратцель в своей биографии Олеария придает этой главе большое историко-географичеокое значение. России она совершенно не касается.

Стр. 165

каттуна бумажной материи.

Стр. 166

нынешний патриарх Никон.

Стр. 169 Черкасскому Про этого боярина в изд. 1647 г.

458

ПРИМЕЧАНИЯ

Олеарий говорит, что он очень любил «иностранную историю и велел перевести для себя Юста Липсия «Политику».

Стр.173

год тому назад vorm Jahre в подлиннике во всех изданиях с 1656 г. Слова: «дядя» и «свойственный» (т. е. свояку) встречаются во многих сохранившихся обращениях голштинского герцога к царю (в русских переводах грамот XVII в.).

Стр. 174 спор о значении После этого в подлиннике:

Bledinsin, Sukkinsin, butzfui matir.

на языке После этого в подлиннике: ble­ dinsin, sukkinsin, sabak, butzfui mat jabona mat.

in os ipsius Виздю 1647 г.по-немецки: «Ich sehende dirs in deine Augen, in deine Mund».

Стр. 175

де-Грэна или де-Грона, как он именуется

ниже.

Стр. 177 Иаков Ульфельд.

безнравственными речами В изд. 1647 г. речи

предполагаются не немецкие, а русские; приведено их начало: «Druske potzudi, dobro etc» («Дружки, почудите, т. е. поглядите, добро» и т. д.).

Стр. 178

обычным их После этого в подлиннике: ja butfui Matir (изд. 1647 г.).

Стр. 180

кофент В подл. Kofend, вернее Koventbier (по словарю Sanders'a от conventus - фр. cou­ vent), название в Германии легкого монастырского пива, получаемого от разбавки водою осадков в пивных чанах.

патриарха По времени судя, это был Иоасаф.

Стр. 186 Пясецкий Его книга напечатана в Кракове

в 1648 г.

Стр. 189

Шляховским В подл.: von Sclackow.

Стр. 190 Фальк Выше он назван Фалькен.

Стр. 197 На рисунке представлено венчание, как

его представлял себе Олеарий, сам, как лютеранин, не могший видеть ни внутренней обстановки церкви, ни обрядов, в ней совершаемых.

Стр. 201 В прямых скобках вставлены исправления

очевидных исторических погрешностей Олеария.

Стр. 202 как видно и т. д. Цитируются «Бытие»,

ХХХУП, 25, и Иеремия, LI, 8.

Стр.204

«Саду роз» «Гюлистане».

умерший 97 лет в подлиннике прибавлено: vorm Jahre — год тому назад (в издании 1656 г., составлявшемся в 1654— 1665 г.)

10 лет тому назад Это определение во всех изданиях с 1656 по 1696 г.

Микляев Так он называется в русских документах. В подлин.: Miclaff.

Стр. 206 у Барклая У Олеария в разных местах

цитируется Bardai «Icon animorum» и его же «Argtnis».

Стр. 207 Надписи на рисуке читаются: Полушки:

Государь, Государь. Денежки:

Князь великий Иван. Magni Ducis Joannis. Монета тирана Ивана Васильевича. Копейки:

Царь и великий князь Дмитрий ИвановичРастрига [sic!].

Moneta falsi Demetrii

Царь и великий князь Михаил Феодорович всея России. Москва

Moneta Michael Fedrowitz.

Царь и великий князь Алексей Михайлович всея России.

Moneta moderni lmperatoris Russiae. (т. е. монета современного императора русского).

Стр. 209-218

В главе 11 книги III дается история событий с 1584 по 1613 г. Очевидные неточ­ ности (напр., неправильно показанные годы правления Иоанна Грозного, а также иные

ПРИМЕЧАНИЯ

459

хронологические даты) в некоторых из рассказов легко будут усмотрены читателем и помимо наших указаний. Несмотря на неточности, в рассказах много исторически ценного. Основою рассказов Олеария, как указано О. М. Бодянским, послужила хроника Петрея.

Стр. 215 Иваном Ржевским В тексте подлинника —

Kesefski, очевидная опечатка вместо Resefski или Rsefski. П. Барсов переводит: Косовский — такого деятеля в смуту не было. В «Летописи Московской» (Бера) Ив. Резецкий. Вполне очевидно, что речь идет об Иване Ржевском, о котором см. у С. Ф. Платонова «Очерки по истории смуты».

Стр. 217

пропажу большого единорога Ср. в

Введении, переписку по поводу «единорогова рога».

Стр. 221 Ермоличу В изданных русских актах он

именуется Ермолиным.

Стр. 227

великолепная одежда знаменитые бармы.

Димитрий Мономах Такого князя не было.

Стр. 230

шесть тонн В подлин.: Tonne, что обозначает 100 ООО рублей золота.

Стр. 231

«Государю кушанья» В подл.: Gbsudar Kuschinung.

Стр.235

приносил подарков После этих слов в подлиннике В. J. М.

Стр.245

Алмаз Иванович Алмаз Иванов, вьшающийся думный дьяк, долго служивший в посольском приказе.

Стр.260 В алфавите пропущена буква ь (ерь).

Алфавит из изд. 1647 г.

Стр. 262 На рисунке (из изд. 1647 г.) изображено

крещение, как его себе представлял Олеарий.

Стр. 264

цинковой окиси В подл.: Nichte.

Стр. 265

Пьер-де-Ремон Потомство его упоминает­ ся в русских документах под именем дворян Деремонтовых. Иван Деремонт упоминается под 1628 годом в числе дворян в «Дворцовых разрядах».

Стр. 267

Вятку В подлиннике: Siwatka; может быть, имелся в виду и Свиажск. Впрочем, по воеводским спискам де-Ремонт ни тут, ни там, ни вообще где-либо не был воеводою.

Стр. 278

Каменный монастырь Спасокаменный мо­

настырь не на Волге, а на Кубенском озере. вонзил ему нож Св. Филипп был задушен,

а не зарезан.

Нынешний патриархНшон. Он был в 1651 г.

митрополитом новгородским.

Михаила Левонтьевича Рассказ о доставке мощей в Москву и о лицах, для этой цели отряженных, весьма неточен. Погиб из членов посольства дьяк Гаврила Леонтьев.

ростовский и ярославский митрополит...

Варлаам Варлаам ум. 9 июля 1652 г. В этот же день доставлены в Москву мощи св. Филиппа.

Олеарий, вообще допускавший веру в сверхъестественное, относился, как видно из текста, весьма недоверчиво к чудесам русских святых.

скончался в 1563 г. Это грубая ошибка. О. М. Бодянский предполагает здесь описку, вместо 1393.

Стр. 280

Варлама Хутынского Св. Варлаам ум. 6

ноября 1193 г. Он первый игумен СпасоВарлаамиева Хутынского монастыря.

Стр. 281

Цэлий Rodiginis нужно исправить Rodiginus. Его книга «Lectiones antiguae», fol, 1550.

нынешний патриарх Никон.

Стр. 284

вельможе Никите Романову.

Стр. 283

бывшего лишь игуменом Это Иосиф, хиро­

тонисанный 27 марта 1642 г. из архимандритов Симоновских.