Олеарий Путешествие в Московию
.pdfПРИМЕЧАНИЯ
Стр. 20 Глава 2 Первую главу 1 книги мы не пе
реводим, так как в ней заключается лишь общее рассуждение о пользе путешествий в чужие страны.
Фридерик Так в русских документах име нуется Фридрих III, из шлезвиг-готторпской линии герцогов шлезвиг-голштинских. Он правил с 1616 по 1669 г. Приводимый в кни ге титул его целиком входит в настоящее вре мя в российский императорский титул, в который его внес император Петр III. Род ство дома Романовых с готторпским домом выясняется из следующей родословной:
Герцог Фридерик (Фридрих III) Христиан Альбрехт (1669—1694) Фридрих IV (1694-1702)
Карл Фридрих (1702—1739) Анна Пет ровна
Карл Петр Ульрих (Петр III Феодорович).
Крузиуса, Крузиус, Крузеншерна, Крузенш
терн, родился ок. 1698 г., ум. 10 апр. 1676 г. в Ревеле. В издании 1647 года напечатано напи санное им латинское стихотворение «Ad lektorem» (к читателю) с похвалою Олеарию.
милостью его королевского величества
шведского т. е. короля Карла Густава шведского. Об этом «Dictionnaire» J. Chaufferie, 1753, III, s. v. Olearius, not.
Отто Бругман Он именуется ниже все время Брюгманом или Брюггеман(н)ом. Это был купец из Гамбурга. О судьбе его сказано
в введении.
А Готторпа У Олеария все время Gottorff.
ТФорма, принятая в переводе, более привычна
иизвестна.
Травемюнде Это — гавань Любека у устья р. Траве.
корабельщика иначе говоря, шкипера (Scchifter).
Венделин Зибелист иначе Сибелист (Scchifter). Он известен и по русским документам. В издании 1647 г. напечатана латинская вводная его заметка, поясняющая разнообразие материала в книги и особую милость царя к голштинцам.
Стр. 21
ластов масла Last — мера, равная 120 пудам.
крестинного подарка Неясно, к какому это относится событию. В 1647—1656 гг. Борнгольм был датским; с 1525 по 1576 г. остров, по договору, управлялся любекцами.
Стр. 24
реке Эмбек Beck по-нижненемецки то же, что Bach. Поэтому Embeck-Эмбах (Embach), как река эта обыкновенно называется.
геермейстерами Heermeister—глава провинции рыцарского ордена.
Магнус супруг княжны Марии Владимировны, принц датский, вассальный король ливонский.
тирана обычное у Олеария и у других
ПРИМЕЧАНИЯ |
451 |
писателей XVII в. наименование Иоанна IV Грозного.
его королевского величества шведского Кар
ла X Густава, правившего с 1654 по 1660 г..
университет старинный дерптский
(юрьевский); учрежден Густавом Адольфом шведским.
гофгерихт высший (собственно придворный) суд в Ливонии.
информатора и гофмейстера т. е. учителя и
дворецкого.
Стр.25
ради известных причин обычный у Олеария
оборот, когда дело касается дипломатической сущности посольства или причин, которые он не желает излагать.
Павел Флеминг известный поэт (1609—1640), один из наиболее видных лириков XVII в.
Стр. 27 зесслинга Зессдинг или зексдинг (ЗевБИг^,
5еспкИг^) — монета в 6 пфеннингов.
мейссенской монете Эта ссылка Олеария на мейссенскую монету объясняется многолетним его пребыванием в Саксонии, частью которой является Мейссенская земля.
Срт. 28 Васильевича Имя в подлиннике указано
лишь буквою N. фамилия совсем не указана. Что это за боярин, живший на шведской территории, определить трудно.
перед Лейпцигом известная битва при Брейтенфельд.
Стр.30 Ние на реке Неве, на месте нынешней
Охты.
Нотебург точнее Нётебург (Мо1еЬи^), ныне Шлиссельбург.
53°30 Так напечатано во всех изданиях Олеария. Цифра эта неправильна. В числе опечаток при изд. 1656 указано, что вм. 53°30' следует читать 63°80'.
Стр. 31
его королевским величеством Густавом
Адольфом, в Смутное время.
его королевским величеством Это — по
грешность; нужно «ея королевским величе ством», так как с 1632 по 1664 г. в Швеции королевою была Христина, дочь Густава Адольфа, при регенте Акселе Оксеншерна.
Лаве По столбовскому договору граница с Швецией шла «Ладожским озером в устье реки Лавуи, а от устья реки Лавуи, рекою Лавуи, вверх до раздвою рек» и т. д.
Стр.34
его |
величество |
король |
шведский |
Необходимо исправить: ея величество королева шведская (Христина).
Крекшин Фамилия восстановлена по русским документам; в подлиннике Кагеск-
Б С Ы П .
Никольского на Волховской губе Переведено
предположительно. В подлиннике: Ка\уо1киБ Ко№к1. Возможно, что это — Медведский Николаевский монастырь, упраздненный в 1704 г.
Стр.35 шиллинга Шиллинг Олеарием всегда
приравнивается копейке, а рейхсталер — полтиннику.
Стр. 36
про великого государя и царя Михаила
Феодоровича Жаль, что Олеарий не записал песни; про царя Михаила песен сохранилось мало.
Ильмер-озером В подл. Пшег-8ее. Форма «Ильмер» для Ильменя встречается и в наших летописях.
Стр. 37 Николы на Посаде В подл. ^роБИга. «На
посаде» назывался Николаевский Староладожский монастырь. Может быть, правильнее предположить в данном месте упоминание Николаевского-Гостино- польского монастыря.
Стр. 38 Городище Городище, как и ниже-
упоминаемые Сольца (Сельцо), Грузино (позднейшее имение гр. Аракчеева), Высокая (Высокое-Прилуки), Кречевица (Кречевицкие казармы), существуют поныне.
Стр.40 в Бронницах Это старинное село в
Новгородской губернии, известное с XIII в. картину конечно, икону.
Стр.41.
Красные Станки Это и следующие
454 |
|
|
|
|
|
|
ПРИМЕЧАНИЯ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
>- |
|
|
|
|
|
|
|
, |
А |
|
|
|
|
|
|
|
< |
|
в Костроме. О том же и тогда же просил и |
Стр. 82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Оранский князь штатгальтер голландский». |
•» |
нактоузика |
В подл. |
№ с 1 и п а 1 ^ е п , |
||||||||||||||
|
Виргилия нужно: Вергилия. |
|
|
|
маленькие нактоузы — помещения компаса. |
|||||||||||||
|
Стр.71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Стр.84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Бадарена иначе — Паддерна. Поддерн, |
|
Эльзенфосс Гельсингфорс ли это, остается |
|||||||||||||||
Доблен и нек. другие местности на этом пути |
|
под сомнением. На карте Балтийского моря у |
||||||||||||||||
Олеария |
изображены |
в |
«Альбоме» |
|
Олеария и НеЫпйа и Шветож. |
|
|
|
||||||||||
Мейерберга. |
|
|
|
|
|
|
|
Стр. 92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Стр.72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
стихотворение |
Переведено |
около |
|||||||
|
Катеру Шульцу и др |
Олеарий |
называет |
|
половины |
стихотворения, |
приведенного |
|||||||||||
современных ему географов Германии. Из них |
|
Олеарием из сочинений Флеминга. |
|
|
||||||||||||||
Цейлер — автор соч. «Itinerarium Germanifae», |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
1682. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Стр.93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
в чем королям запрет В этом роде бояре во |
||||||||
|
Стр.73 |
|
|
|
|
|
|
|
|
время совещаний говорили голштинским |
||||||||
|
шаху персидскому |
Олеарий обыкновенно |
|
послам, |
ссылаясь |
одновременно |
на |
|||||||||||
пишет König, «король»; во избежание |
|
невыполнение условия: |
|
|
|
|
|
|||||||||||
недоразумений в переводе везде приняты |
|
«...И бояре говорили прямо: они говорят, |
||||||||||||||||
наименования «шах», «шахский» и т. п. |
|
что иным государем будет то в великое |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
подивленье, что их (т. е. голштинцев) |
||||||||
|
Стр.75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
пропустят ныне в Перейду даром без платежу. |
||||||||
|
Корнилий Клаус Ниже он обыкновенно |
|
Окрестные государи Аглийской и Польской |
|||||||||||||||
называется Клаусен (Clausen). |
|
|
|
|
и иные государи просили того у царского |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
величества, чтобы через московское го |
||||||||
|
Стр.76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
сударство пропустить хотя послов их или |
||||||||
|
Прощальное стихотворение Мы помещаем |
|
посланников или гонцов, не токмо что |
|||||||||||||||
его, а также и некоторые другие сонеты и |
|
торговых людей пустили в Перейду, и оттого |
||||||||||||||||
стихотворения |
Павла |
Флеминга, |
|
давали государю многую казну и царское ве |
||||||||||||||
приводимые Олеарием, в переводе размером |
|
личество им ход в Перейду не дал, а дал ход |
||||||||||||||||
подлинника, чтобы дать читателю некоторое |
|
по государя их прошенью торговать их |
||||||||||||||||
представление |
о |
тех |
|
поэтических |
|
голштенским людем, а им было платить по |
||||||||||||
прибавлениях, которыми автор снабдил свою |
|
уговору ефимки погодно безпереводно, и они |
||||||||||||||||
книгу. Стих Флеминга — 6-стопный ямб с |
|
не хотят по уговору ефимков платить, товаров |
||||||||||||||||
|
своих в Ярославль не привезли, |
и просятся |
||||||||||||||||
цезурою после 6-го слога. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
ехать ныне в Перейду без платежу, а едут они |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
Стр.81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
не для посольских государственных каких дел, |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
договариваться |
едут с персидским шахом о |
||||||||
|
остров |
Готланд |
Нами |
опущена |
глава, |
|
||||||||||||
|
|
торговле, чтоб... голштенским торговым людем |
||||||||||||||||
заключающая описание его, |
как не |
имею |
|
|||||||||||||||
|
приезжати в Перейду для торговаго промы |
|||||||||||||||||
щая никакого отношения к России. В главе |
|
|||||||||||||||||
|
слу...» (Рукопись моск. главн. архива мин. ин. |
|||||||||||||||||
этой (книга II, гл. 3) выказано очень много |
|
|||||||||||||||||
|
дел). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
учености. Между прочим упоминается датская |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
хроника Ганса Нильсона Стрелова (Hans |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Nielssons Strelow «Gottlandische Chronica»), |
|
Стр. 103 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
где рассказано, что в XIV в. до P. X. |
|
преимущественно |
5 |
округов |
следует |
|||||||||||||
вооруженное население Готланда, Эзеля и |
|
исправить: «5 округов, а именно». |
|
|
||||||||||||||
Даго прошло по России до Танаиса или |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Дона, и, смешавшись там с гетами, |
|
Стр.105 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
образовало много племен, в том числе и |
|
Московит Иоанн IV. |
|
|
|
|
|
|||||||||||
готское. Олеарий как бы верит этим басням. |
|
закреплено... |
договорами |
В |
столбовском |
|||||||||||||
Перечисляя в |
той |
же |
главе |
народы, |
|
|||||||||||||
|
договоре говорится: «Тем же обычаем, |
что |
||||||||||||||||
съезжавшиеся в Висби на Готланде для торго |
|
|||||||||||||||||
|
наперед сего |
великого |
государя, |
царя и |
||||||||||||||
вли, Олеарий |
не забывает |
упомянуть и |
|
|||||||||||||||
|
великого |
князя Михаила |
Феодоровича... |
|||||||||||||||
русских. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
подданные торговые люди |
имели вольный |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ПРИМЕЧАНИЯ |
|
|
|
455 |
|
торговый двор в Колывани (т. е. Ревеле), також A |
Hodoeporicon |
Ruthenicum», |
Francöfurt, |
|||
и ныне, по тявзинскому и выборгскому |
1608. |
|
|
|
' •' |
|
договору, его царского величества торговым |
|
|
|
|
|
|
людям дану быть двору доброму и месту к |
Стр. 130 |
|
|
|
|
|
тому в Колывани». Этот же договор давал |
Николы |
|
Деревни |
иначе Николы |
||
русским право на свою церковь в Колывани. |
Дербеновского. |
|
|
|||
«Поли. собр. зак.», 1, 19. |
Стр. 131 |
|
|
|
|
|
Стр. 107 |
|
|
|
|
|
|
|
приставы Салманов и Чубаров. |
|||||
ольдерменов или альдерманов, подлин. Old- |
|
|
|
|
|
|
erleute и Aeltermanner, выборные старосты |
Стр. 132 |
|
|
|
|
|
купечества. |
|
испанского вина по русскому рукописному |
||||
В данное время т. е. по время посольства. |
списку «романеи». |
|
|
|||
Стр. ПО |
|
различных медов В русском рукописном |
||||
|
списке названы меды: обарный (выше всех), |
|||||
1169 Очевидная ошибка исправлена циф |
вишневый |
или малиновый, |
ковшечный, |
|||
рою, нами поставленною в прямых скобках. |
паточный, цеженый и «добрый» (последний |
|||||
Стр. 115 |
|
сорт). |
|
|
|
|
|
Стр. 133 |
|
|
|
|
|
формула... клятвы В тексте у Олеария |
|
|
|
|
||
формула названа в изд. 1647 г. просто |
Пропозиция В подл. Proposition, обычное |
|||||
«ненемецкой», а в изд. 1656 г. и следующих; |
название речи на аудиенции. |
|
||||
«латышской (lettisch) |
или ненемецкой». |
|
|
|
|
|
Формула написана |
чистым эстонским |
Стр. 135 |
|
|
|
|
языком, хотя и не вполне исправно. В пятой |
Иерусалимскую церковь иначе Покровскую |
|||||
строке текста в подлиннике: mannutan. Та же |
(Василий Блаженный). Описание этого |
|||||
опечатка во всех изданиях. Нами исправлено: |
шествия на осляти в «Выходах государей |
|||||
wannutan. |
|
царей» и |
в |
«Дворцовых разрядах» 'не |
||
Selcke naht etc. Эта фраза совершенно пра |
сохранилось. |
|
|
|
||
вильно приведена по-эстонски. |
Стр. 138 |
|
|
|
|
|
Стр. 121 |
|
|
|
|
|
|
|
особую тайную аудиенцию В русских |
|||||
жестокой расправе Она представлена на |
документах говорится, что 28 апреля |
|||||
рисунке (по изд. 1647 г.). |
Брюггеман заявил: «Арцух (герцог) мне ми |
|||||
|
|
лостиво приказал некоторыя дела тайно |
||||
Стр. 122. |
|
объявить, — чтоб его царское величество |
||||
Медведи Рассказы о медведях иллюстри |
обеима им доверному переводчику те дела |
|||||
руются рисунком (по изд. 1656 г.). |
велел у меня у одного слушать, как мне от |
|||||
Стр. 124. |
|
его княжеской милости наказано». Аудиенция |
||||
|
была 29 апреля на казенном дворе. Говорилось |
|||||
Иовий автор известного сочинения о |
о задержке «и бояре послу говорили, что они |
|||||
России. |
|
сами себя держать и отпуском мотчают (т. е. |
||||
долготе Словом Lange обозначались в XVII в. |
медлят), что по своему договору казны |
|||||
и долгота, и прямое восхождение. Место это |
ефимков в царскаго величества казну не |
|||||
для переводчика осталось неясным. |
платят, а, не заплатя им по своему договору |
|||||
|
|
ефимков, в Перейду отпустить немочно». Тут |
||||
Стр. 126. |
|
же посол Брюггеман подал письмо о желании |
||||
одолел тиран Иван Вас. По-видимому, |
голландцев поселиться в Ижорской земле; |
|||||
ошибка Олеария. Впрочем, Грозным называли |
здесь говорилось: «Ныне прямое время |
|||||
и Ивана III. |
|
приходит, чтоб то велели говорити с свейскою |
||||
|
|
коруною... деньгами, честью и дружбою без |
||||
Стр.127 |
|
кровопролития можно назад поворотить что |
||||
дворянин Яков В других местах в переводе |
прежде сего к тому было и много тысячи |
|||||
напечатано: Иаков. Его фамилия Ульфельд; |
людей,гинуло». Предполагалась какая-то |
|||||
озаглавлена его книга: «Jacobi Nobilis Dani, |
денежная |
комбинация |
для |
возвращения |