Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
vypusknaja_rabota.docx
Скачиваний:
22
Добавлен:
01.04.2015
Размер:
174.72 Кб
Скачать

7.2. Язык и стиль научного текста5

      1. Очень часто можно столкнуться с непоследовательностью в изложении, которая выражается в торопливых односложных предложениях, не связанных с другими ни логикой, ни т.н. связующими или вводными словами. Но если мысль, скажем в абзаце, не продолжает мысль предыдущую, не подтверждает, не отрицает и не дополняет ее, то есть находится вне связи как с предыдущим, так и с последующим, то, в целом, такая работа будет производить впечатление набора надерганных, фрагментарных цитат, не образующих цельного, связного и внятного рассуждения. Между тем язык научного текста как раз должен быть логичен и последователен,ибо самой элементарной задачей Вашей работы является правильно и закономерно связать самое важное, из того, что раскрывает тему. Иногда для этого достаточно всего лишь вводного слова, иногда предложения, иногда требуется ввести в предыдущий абзац понятие, о котором Вы будете писать в следующем и т.д.

      2. Каждую новую информацию,введенную Вами в свой текст, нужно оговаривать, приводить источники т.д. Логика текста требует, чтобы подразумеваемое знание было оправдано либо самим текстом, либо ссылками на другие тексты и источники, либо в общеизвестных случаях знанием читателя.

      3. Поскольку научная работа рассчитана на интеллектуальное восприятие, а не на эмоциональное,то и язык Вашей работы должен обходиться без прозаизмов, трюизмов, банальностей, сентиментальностей, обывательских оценок. Избегая приведения примеров и фактов из личной жизни, не делая акцента на биографических жизненных деталях, в научной работе нужно показать себя критиком, стремящимся к объективности, доказательности и непредвзятости суждения.

      4. Поскольку Вы с одной стороны обращаетесь к профессиональному научному сообществу, а с другой стороны выступаете от его лица, то предпочтительными формами личного местоименияв работах будут являться формы множественного числа:«мы»,

«как мы полагаем», «нами предпринято», «по нашему мнению» и т.д. Вы в научном тексте должны быть, так сказать, размножены. Впрочем, еще более желательны и употребительны безличные конструкции:например, «можно сказать», «важно подчеркнуть», «особенно необходимо выделить», «следует отметить» и т.д. При устной защите или выступлении такие условности можно опустить.

      1. Поскольку основной язык работы - русский,то и все иноязычные цитатыдолжны приводиться в переводена русский, и, в крайнем случае (напр., когда цитата приводится из художественного текста или текста со специальными терминами (напр., философского)), с последующим оригинальным текстом источника, заключенным вскобки. Также можно оригинальный текст привести в сноске.

      2. Если Вы делаете переводна русский язык с языка оригинала, то следите за тем, чтобы он звучал по-русски, а небыл подстрочником.Если перевод выходит нескладным, корявым, то нужно либо переформулировать, либо написать своими словами основную мысль источника, сославшись на него.

      3. Несколько слов осокращениях в тексте:

  • традиционно приняты сокращения после перечислений: и др., и т.д., и т.п., и пр., т.е. (и другие, и так далее, и тому подобное, и прочее, то есть);

  • принято сокращать также при ссылках: см. (смотри), ср. (сравни);

  • слова «года», «века» и т.п. сокращаются до г., в., гг. и вв. (т.е. в 1925 г., в XX в., в 1920-х гг., 1920-е гг., в Х-х вв.). При этом века обозначаются латиницей (напр. X, XV, XVII, XIX, XX в., или напр., на рубеже XIX-XX вв.).

  • среди общепринятых сокращений можно указать также следующие: н.ст. (новый стиль), ст.ст. (старый стиль), н.э. (нашей эры), до (после) Р.Х. (Рождества Христова), г. (город), акад. (академик), проф. (профессор), и ряд др.

  • в библиографическом описании нередко можно встретить следующие сокращения: Полн. собр. соч. (полное собрание сочинений), Избр. тр. (избранные труды), т. (том). Кроме того, иногда сокращают заглавия журналов и газет (напр., НЛО (Новое литературное обозрение), или: Вопр. философии (Вопросы философии) и т.д.).

  1. Если Вы употребляете в работе не общеизвестные имена, исторические события, культурные явления ит.д., не пренебрегайте тем, чтобы их специально оговорить. Приведите любую краткую информацию для пояснения (напр., дату) либо в самом тексте, либо в сноске.

  2. Bon ton, когда в ходе повествования вводя новые имена, для справки в скобках или в сноске приводятся годы жизни и оригинальное написание имени, или псевдонимы. При этом сначала лучше приводить полное имя или название события, а уже затем можно сокращенно: фамилию (если имя человека) или аббревиатуру (если названия организации или события) и т.д.

  3. Буква «Ё» употребляется очень редко, обычно для конкретизации произношения имени собственного, термина и т.д. В научной письменной речи лучше использовать «е».

  4. Иногда можно вводить общепринятые латинские слова и сокращения,впрочем, не злоупотребляя ими. Перечислим наиболее часто встречающиеся из них, полную форму и их перевод:etc. (et cetera - и т.д.);et. al. (et alii - и другие);i.e. (id est - то есть);ex. илиe.g. (exempli gratia - например);NB (nota bene - обратить внимание);cfr. (confer - сравни);op. cit. (opus citatum - цит. по, цитируемое произведение);ibid, (ibidem - там же);id. (idem - то же самое, так же, тот же);s.n. (sine nomine - без указания имени и названия);s.l. (sine loco - без указания места);s.a. (sine anno - без указания года);v.s. (vide supra - смотри выше);infra - ниже;item - гак же;alias - иначе говоря; еоipso - тем самым;ergo - следовательно;a propos - кстати;per se - само по себе;sui generis - своего рода;punctum saliens - самое важное;in brevi - вкратце;in extensio - дословно;re vera - на самом деле;Sic! - доел, «так» (ставится, когда автор желает подчеркнуть, выделить определенное место в тексте, обратив тем самым внимание читателя).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]