Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
shpory_moj_format_istoriya_rus_yazyka-1139.doc
Скачиваний:
248
Добавлен:
21.03.2015
Размер:
942.08 Кб
Скачать

36.Своеобразие языка «Соборного уложения». Отражение в нем нормализаторских тенденций

Собо́рное уложе́ние 1649 года — свод законов Русского государства, памятник русского права XVIIвека, первый в русской историинормативно-правовой акт, охвативший все действующие правовые нормы, включая и так называемые «новоуказные» статьи (см. раздел «Развитие Уложения»).

Соборное уложение было принято на Земском соборе1649года и действовало вплоть до1832года, когда в рамках работы по кодификации законовРоссийской империи, проводимой под руководствомМ. М. Сперанского, был разработанСвод Законов Российской империи.

Соборное уложение 1649 г. стало новым этапом не только в совершен­ствовании характерных для законоискусников Московского государства способов упорядочения правового материалы, но и в развитии языка и юридической терминологии. Текст данного правового памятника был на­писан преимущественно русским деловым языком, сформировавшимся в городах Московии в течение XV—XVI вв. Исключение составили заклю­чительные строки ст. 1 гл. VIII и ст. 10 гл. XIV Уложения, изложенные на церковно-славянском языке.

Статья 10 гл. XIV Соборного уложения была целиком написана на церковно-славянском языке. В ней излагались святоотеческие правила и церковное наставление о крестном целовании, которое применялось в су­дебном процессе в качестве средства доказывания какого-либо факта в случаях, когда отсутствовали другие доказательства его.

Приведенные примеры показывают, что составители Соборного уло­жения использовали церковно-славянский язык лишь при выражении христианских заповедей и норм церковного права. Не случайно на поле свитка с текстом данного правового памятника против ст. 10 гл. XIV стоит помета, свидетельствующая о заимствовании ее текста из Стоглава. С дру­гой стороны, если из сборников церковного права в текст Соборного уло­жения включались нормы мирского содержания, то они переводились с церковно-славянского на русский деловой язык. В результате получалось, что одна и та же норма излагалась в Кормчей книге и в Уложении на двух разных языках.

Соборное уложение отличалось более развитой по сравнению с судеб­никами юридической терминологией. Для выражения юридических поня­тий здесь использовались в основном термины, возникшие в русском языке в предшествовавшие исторические эпохи, причем применялись они, как правило, в тех же значениях, что и ранее.

Соборное уложение отражало новые черты орфоэпии, сложившейся к этому времени: аканье, перемещение ударения с существительного на предлог, наличие ударения глаголами 2 спряжения на окончании, в префик.глаголах налич.ударение на префиксе.

Словообразовательная структура свидетельствует об активном использовании след.суффиксов: щик, чик, ник (в названии угодий, занятий), ок (остаток?), ник (хмельник, пчельник), кА (сделка, переписка, выкупка), ств (воровство, родство), от (теснота, чистота), ость (дерзость).

Своеобразие морфологического строя:

- употребление имени сущ. М.р. в Р.п. ед.ч. с окончанием у, если ударение находится в слове на основе;

- в употреблении сущ. М.р. в форме И.п.мн.ч. с окончанием ы/и (мастеры?) – ед.ч.в форме М.р. окончание а – (леса ?);

- в употреблении имени сущ. М и Ср.р в форме т.h мн.ч. с окончанием ы/и (посады).

Хотя орфографич.реформа была проведена ранее, в тексте соборного уложения отмечаются написания, которые свидетельствуют о стремлении упорядочить и в старорус.яз., ибо в обоих языках продолжает употребляться дублет.б. H:OY – в начале и под ударением, h – под ударением, э (в др.сторону повернутое) – без ударения.

Соборное уложение оказывало влияние на яз.сер.17в.,поскольку этот судебник составлял 2000 экземпляров.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]