- •Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации
- •Содержание
- •10. Список рекомендуемой литературы ……………………… 88 введение
- •I. Образец экзаменационного билета.
- •III. Тестовые задания по анатомической терминологии
- •Дополните окончания Nominativus Pluralis и переведите
- •Методические рекомендации к выполнению тестовых заданий по анатомической терминологии.
- •IV – us
- •V – facies
- •IV- cornua
- •A) m (2, 3) b) f(4) c) n (1, 5)
- •3 Cклонение
- •Ключи к заданиям в тестовой форме по анатомической терминологии
- •IV. Тестовые задания по клинической терминологии дополните аффиксами :
- •Установите соответствие
- •Методические рекомендации для выполнения
- •Повторите: частотные греческие суффиксы
- •4. Учение, направление в науке nervismus, I m
- •Частотные греческие префиксы
- •Ключи к заданиям в тестовой форме по клинической терминологии
- •V. Тестовые задания по фармацевтической терминологии
- •Дополните название лекарственного средства терминоэлементом со значением
- •Методические рекомендации для выполнения
- •Ключи к заданиям в тестовой форме по фармацевтической терминологии
- •VI. Список теоретических вопросов
- •VII. Список экзаменационных рецептов. При переводе рецептов с русского языка на латинский следует помнить следующие правила:
- •Дозы лекарственных веществ
- •Образцы прописи рецептов.
- •Галеновы препараты
- •34. Возьми: Таблетки пентоксила, покр. Обол., 0,2 числом 20
- •VIII. Латинские крылатые выражения
- •IX. Слова, выражения античного происхождения.
- •X. Приложения:
- •1. Латинское ударение.
- •4 3 2 1
- •8. Список рекомендуемой литературы
- •Г.Н. Иванова, а.Г. Ковзалина
VII. Список экзаменационных рецептов. При переводе рецептов с русского языка на латинский следует помнить следующие правила:
Латинская часть рецепта начинается со слова Recipe-Возьми. Далее следует перечисление названий лекарственных веществ и их доз. При этом название каждого вещества пишется в родительном падеже, так как оно грамматически зависит от указания количества. Обозначение количества (дозы) представляет собой винительный падеж, поскольку оно служит прямым дополнением при глаголе Recipe.
Образец простого рецепта
Возьми: Настойки валерианы 30 мл
Выдай. Обозначь.
Грамматическое построение этого рецепта следующее:
Возьми что? Какое количество? — 30 мл
30мл чего? — настойки валерианы.
На латинском языке данный рецепт будет выглядеть следующим образом:
Recipe: Tincturae Valerianae 30 ml
Da
Signa:
Прописная и строчная буквы в фармацевтическом наименовании и в рецепте
С прописной буквы в фармацевтическом наименовании и в рецепте пишутся: названия лекарственных веществ и лекарственных средств (Validolum); названия растений (Valeriana); начало каждой новой строки в рецепте.
Со строчной буквы в середине строки пишутся: названия анионов(sulfas);названия частей растений (folium); названия продуктов первичной обработки растительного сырья (oleum);названия лекарственных форм (suppositorium); прилагательные(aethylicus).
Nota bene!
С прописной буквы пишутся названия конкретного вещества: Аcidum ascorbinicum — аскорбиновая кислота, Spiritus aethylicus — этиловый спирт, Vitaminum A — витамин A
Названия химических элементов пишутся с прописной буквы, за исключением случаев, когда они входят в состав сложного наименования в качестве приложения, то пишутся со строчной буквы: Вarbitalum-natrium — барбитал-натрий.
В рецепте название каждого вещества пишется с новой строки. Первым указывается основное лекарственное вещество, затем вспомогательное, далее корригирующее (исправляющее запах или вкус) и на последнем месте — формообразующее.
После перечисления названий лекарственных веществ и их доз даются указания о том, каким операциям их надо подвергнуть, сколько приготовить доз, в какой упаковке выдать. Заканчивается латинская часть рецепта словом Signa —Обозначь, после которого идет указание (на языке больного), как принимать лекарство.
Если рецептурная строка оказалась слишком длинной, ее переносят на середину следующей, чтобы количество вещества оставалось справа.
Если состояние больного требует быстрого отпуска лекарства из аптеки, в верхней части рецептурного бланка пишется наречие Cito! – Быстро! или Statim! – Немедленно!
Дозы лекарственных веществ
1. Твердые и сыпучие вещества указываются в граммах и долях грамма, при этом буквенные обозначения отсутствуют. Доли грамма отделяются от целого числа граммов запятой. Если доли грамма отсутствуют, вместо них ставится ноль.
Recipe: Herbae Leonuri 10,0
Удобно пользоваться следующими сокращенными названиями долей грамма:
0,1- дециграмм ; 0,01 - сантиграмм; 0,001 - миллиграмм; 0,0001 - децимиллиграмм
2. Дозы жидких веществ иногда указывают в граммах, но чаще - в миллилитрах (мл).
Recipe: Aquae destillatae 10 ml
3. При выписывании жидкости в количестве менее одного миллилитра применяется дозирование в каплях. Число капель указывается римскими цифрами после слова gutta — капля, которое употребляется в винительном падеже(Acc. Sing. guttam; Acc. Plur. guttas)
Recipe: Olei Olivarum guttas III
4. Некоторые средства, в частности антибиотики, выписываются в биологических единицах действия (ЕД).
Recipe: Tetracyclini 100 000 ЕД
5. Если два или более ингредиента выписываются в одинаковой дозе, то количество указывается только один раз — после названия последнего средства, причем перед цифровым обозначением ставится наречие аnа — по, поровну.
Recipe: Tincturae Valerianae
Tincturae Convallariae ana 20 ml
6. Иногда формообразующее вещество выписывают в количестве quantum satis — сколько нужно, сколько потребуется, предоставляя фармацевту самому определить необходимое количество вещества для производства данной лекарственной формы.
Recipe: Olei Cacao quantum satis, ut fiat suppositorium rectale
7. Если формообразующее вещество нужно добавить до общего количества лекарственного средства, используется предлог аd — до:
Recipe: Olei Vaselini ad 50 ml