- •Орфографія.
- •§ 2. Правопис приголосних.
- •2.1.. Позначення м’якості приголосних. М’який знак пишеться:
- •§ 3. Уживання літери ґ і ґ.
- •4.2. Апостроф не пишеться:
- •§ 5. Подовження, спрощення, збіг приголосних.
- •§ 6. Правопис суфіксів.
- •6.1. Іменникові суфікси.
- •6.2. Прикметникові та дієприкметникові суфікси.
- •Розділ іі. Правопис іншомовних слів.
- •§ 1. Правопис голосних в іншомовних словах.
- •1.1. И пишеться у власних георгафічних назвах:
- •1.2. Ї пишеться:
- •1.3. Є пишеться:
- •1.4. У пишеться:
- •§ 2. Правопис приголосних в іншомовних словах.
- •§ 3. Переклад іншомовних власних назв.
- •3.1. Правила перекладу.
- •3.2. Вживання голосних при перекладі власних назв.
- •Розділ ііі. Правопис складних слів.
- •§ 1. Загальні правила правопису складних слів.
- •1.1.Разом пишуться:
- •1.2. Через дефіс пишуться:
- •§ 2. Складні іменники.
- •2.1.Разом пишуться складні іменники, утворені:
- •2.2. Через дефіс пишуться іменники, що означають:
- •§ 3. Складні числівники та займенники.
- •3.1. Разом пишуться:
- •3.2. Через дефіс пишуться:
- •§ 4. Складні прикметники.
- •4.1. Разом пишуться складні прикметники:
- •4.2. Через дефіс пишуться складні прикметнии:
- •Розділ ііі. Правопис прислівників, прийменників, сполучників, часток.
- •§ 1. Прислівники.
- •Зверніть увагу !
- •Зверніть увагу !
- •§ 2. Прийменники. Порівняйте:
- •§ 3. Частки.
- •3.2.Правопис часток не, ні.
- •Розділ IV. Вживання великої літери. § 1. З великої літери пишеться кожне слово (крім родових позначень) у таких власних назвах:
- •§ 2. З великої літери пишеться перше слово:
- •§3. З малої літери пишуться:
- •Розділ V. Правопис іншомовних власних назв.
- •§ 1. Іншомовні імена і прізвища.
- •1.3. Не утворюються прикметники:
- •§ 2. Іншомовні географічні назви.
- •2.1. Прикметники, утворені від іншомовних географічних назв.
- •Розділ VI.
- •§ 1. Родовий відмінок іменників іі відміни.
- •§ 2. Правила переносу.
- •Розділ VII.
- •§1. Відмінювання прізвищ, імен, по батькові.
- •Зразки відмінювання імен.
- •§2. Кличний відмінок імен, по батькові.
- •§3. Ступенювання прикметників.
Розділ іі. Правопис іншомовних слів.
§ 1. Правопис голосних в іншомовних словах.
1.1. И пишеться у власних георгафічних назвах:
-ИДА, -ИКА |
АфрИКА, МексИКА. |
Вставте пропущені літери: Атлант_да, Флор_да, Амер_ка, Атлант_ка, Аркт_ка. | |
2. Після ж, ч, ш, щ: |
ЧИлі, АлЖИр, ЩеЦИн, але: ДжІбуті, ЧувашІя. |
Вставте пропущені літери: Ж_родна, Віш_, Ваш_нгтон, Ц_нц_наті, Ч_каго, Ч_мкент. | |
3. У звукосполу- ченні -РИ- перед приголосними: |
МадРИд, ГРИнвіч. |
Поставте пропущені літери: Мавр_кій, Кембр_дж, Цюр_х, Анкор_дж, Кр_т, Тр_нідад, Пуерто-Р_ко. | |
4. У власних назвах після д, т, з, с, ц, ч, ш, ж, р (Де Ти З’їСи Цю ЧаШу ЖиРу?) : |
СИрія, Тиса, але: Сідней, Сілезія, Тіроль, Фіджі тощо. |
Вставте пропущені літери: Т_бр, С_бір, Т_рана, С_ракузи, Анд_жан; С_нгапур, С_ам, Т_т_кака, С_мферополь, С_хоте-Алінь, С_дзян, Т_роль, Т_льз_т, Гельс_нгфорс. | |
назвах: |
ЄгИпет, ЄрусалИм. |
Вставте пропущені літери: Вав_лон, Пак_стан, В_флеєм, Туркмен_стан. |
1.2. Ї пишеться:
Правила |
Приклади, вправи | |
1. Після голосних:
|
круЇз, прозаЇк, але: староІндійський (і - у складних словах після префіксів). | |
Вставте пропущені літери: жу_р, Альта_р, Лу_зіана, Лу_свіль, моноте_зм, Ізма_л; по_нформувати, до_сторичний. | ||
2. У кінці власних назв після м’якого приголосного чи голосного: |
ГімалаЇ, ГавайЇ. | |
Вставте пропущені літери: Шантій_, де Вінь_. |
1.3. Є пишеться:
як йе): |
Європа, Єгипет. |
Вставте пропущені літери: _зуїт, _пископ, _нісей, _мен, _сентуки, _рихон. | |
2. Після е, і, й, ь, апострофа:
|
феЄрія, фіЄста, МейЄрхольд, кар’Єра. |
Вставте пропущені літери: фой_, жуль_н, Корділь_ри, круп’_, атель_, вінь_тка. | |
3. У кінці невідмінюваних слів після м’яких приголосних та апострофа: |
Лур’Є, канотьє, але: траЄкторія. |
Вставте пропущені літери: кутюр’_, дось_, Лавуазь_, конферансь_, Руж’_, сомель_. |
1.4. У пишеться:
У, а не Ю пишеться після Ж, Ш: |
жУрі, брошУра; а також парфуми. |
Вставте пропущені літери: параш_т, ж_їр, ж_льєн, |
§ 2. Правопис приголосних в іншомовних словах.
Правила |
Приклади, вправи | |||
приголосні як правило не подвоюються: |
шасі, ефект, шосе, аКумулятор, груПа. | |||
Перекладіть українською мовою: класс, ралли, пицца, коллектив, программа, шиллинг, хобби, хоккей. Вставте, де необхідно, дві літери: іди(л)ія, лібре(т)о, су(м)а, піцика(т)о, кла(с), парабе(л)ум, інте(л)ект; му(л)а, оса(н)а, а(л)о, мо(к)о, е(л)ін, коми(с)ія. | ||||
!!! Подвоєння приголосних зберігаються у словах: |
аддукція, алло, булла, бовван, брутто, ванна, вілла, донна, дурра, канна, лляний, мадонна, манна, мокко, мулла, нетто, овва, одіссея, осанна, панна, пенні, ссати, ссавець, тонна тощо. | |||
!!! Зараз пишуться без подвоєння: |
бароко, беладона, бравісимо, гето, гун (гуни), інтермецо, лібрето, пано, піанісимо, піцикато, стакато, фін (фіни), фортисимо. | |||
подвоюються, якщо є паралельне непрефіксальне слово: |
міграція - іММіграція, косинус - арККосинус, але: нотація - анотація, конотація (непрефіксальне слово за змістом далеке від префіксального). | |||
Утворіть паралельні слова з префіксами: новація, революція, реальний, перцепція, раціональний. | ||||
приголосні зберігаються в іншомовних власних назвах і похідних від них словах: |
ГоЛЛандія - гоЛЛандець, АхіЛЛес – ахіЛЛесів, ФіліППіни – філіППінський, ГеННадій, Інна., але: Каміла, Каліста, Інеса, Сара; Лісабон, Гавана, Касабланка; Полісся - поліський. | |||
Правильно напишіть слова:Тор_ічел_і, Ел_ада, Яс_и, Буд_а; Мюл_ер, яф_ський, Ап_алачі, Андор_а, Міс_урі. Утворіть прикметники:Марокко, Пруссія, Канни, Ассирія, Амман, Калькутта, Бонн; Лісабон. Виділіть слова з подвоєнням приголосних:ка(н)ський, маро(к)анець, Кальку(т)а, Іва(н)а, Ру(с)о, Ші(л)ер, я(ф)ський, Не(л)я, Тамі(л)а, пе(н)і, Фа(д)ей, Са(в)а. | ||||
!!! У деяких іменах подвоєння зберігається: |
Аполлон, Ганна (Анна), Віссаріон, Алла, Елла, Ізабелла, Нонна, Римма, Стелла, Сусанна, Жанна тощо. | |||
!!! Порівняйте: |
(укр.): Іполит, Кирило, Сава, Пилип, Агнеса. (рос.): Ипполит, Кирилл, Савва, Филипп, Агнесса. | |||
залежить від їх значення (власна чи загальна назва): |
Торрічеллі - торічелієва пустота; Голландія - голанка (курка, груба); ВаТТ (прізвище) - ваТ (одиниця виміру); біЛь (страждання) - біЛЛь (законопроект); гаЛ (наріст на дереві) - гаЛЛ (мешканець Галлії). | |||
Виділіть слова з подвоєнням приголосних: Максве(л) - максве(л); Гау(с) - гау(с); Бе(с)емер - бе(с)емер; І(м)ельман - і(м)ельман; ві(л)а (будинок) - ві(л)а (русалка); пру(с)ак (мешканець Прусії) - пру(с)ак (тарган); ма(н)а (застиглий сік дерева) - ма(н)а (привид, ілюзія). |