
-
Точность
Точность речи в первую очередь связана с точностью словоупотребления, т.е. соотнесения значения слов и словосочетаний со смысловой и предметной сторонами речи. В связи с этим выделяют два основных вида точности: точность понятийную (и близкую к ней терминологическую) и точность предметную (и близкую к ней фактическую). Точность понятийная выделяется на основе соотношения «речь – мышление», а точность предметная – на основе соотношения «речь – действительность». Точность – подчёркнуто коммуникативное качество речи, потому что оно призвано не просто помочь адресату понять речь, но помочь понять как можно более адекватно выраженному смыслу. Говоря словами Вергилия, «мы должны стремиться не к тому, чтобы нас всякий понимал, а к тому, чтобы нас нельзя было не понять». Речь становится точной только тогда, когда автор речи, с одной стороны, точно знает, о чём и что именно он хочет сказать, чего хочет добиться своей речью, а с другой стороны, он на основе осознанного понимания своей речевой задачи отбирает из всех возможных языковых и речевых средств те, что позволяют наиболее успешно решить эту задачу. В этой ситуации действует формула «кто ясно мыслит – ясно излагает».
В точности речи можно выделить три составляющих, характеризующих автора речи с разных сторон. Первая отражает уровень его мышления, эрудицию, знание предмета речи. Вторая позволяет судить, насколько верно в речи отражена действительность, т.е. насколько речь правдива, следовательно, эта сторона точности характеризует говорящего или пишущего с этических позиций. Третьей составляющей точности речи, с которой характеризуется автор, выступает его мастерство, которое проявляется в степени удачности использованных им речевых средств.
Нарушения точности на языковом уровне связаны прежде всего с лексикой разных пластов и групп. Например, с неверным выбором однокоренного слова: семейство славянских языков. Слова семья – семейство совпадают в значении, когда речь идёт о группе близких родственников или группе животных. Но: в систематике языков употребляется слово семья, а в систематике животных и растений – слово семейство. К неточности речи ведёт неверное употребление синонимов (Все неудовлетворены малостью суммы, которую правительство выделяет на образование – вместо недостаточностью) и паронимов (Наконец обнаружены остатки царской семьи – вместо останки). Неточность порождается смешением родовых и видовых понятий (На стенах в комнате висела живопись – вместо висели картины, репродукции). Причиной неточности речи становится неустранённая контекстом многозначность, которая приводит к двусмысленности высказывания (Весь механизм запущен полностью – готов к работе, включён или выведен из рабочего состояния?).
Неточная речь не достигает или может не достичь поставленной цели, не оказывает нужного воздействия на адресата.
-
Понятность
Понятность речи – одно из наиболее коммуникативных среди других коммуникативных качеств речи, поскольку оно полностью ориентировано на диалог с адресатом и предполагает обязательную активность слушателя при восприятии, переработке, раскодировании и перекодировании услышанного или прочитанного. Понятность достигается таким построением речи, при котором уровень сложности речи и в терминологическом, и в содержательном, и в структурном отношении соответствует уровню понимания адресата. По сути, это требование использовать в речи только те речевые средства, которые адресат в состоянии воспринять, узнать, понять и на которые он в состоянии ответить. Чем больше способов изложения одного и того же содержания подвластны говорящему, тем больше шансов на то, что он будет говорить доступно и его поймут правильно. Для этого необходимо использовать
- те слова, значение которых известно адресату и составляет основу его активной лексики;
- схемы, логические цепочки, которые «обнажают» структуру текста, особенно его логику;
- средства образности;
- невербальные средства, интонационные и жестово-мимические;
- примеры как средства иллюстрации речи;
- средства наглядности – картины, фотографии и т.д.
Определяющая роль в обеспечении понятности отводится лексике. Необходимо ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качеством коммуникативной общезначимости. Огромный словарь русского языка с точки зрения сферы употребления можно разделить на две большие группы: лексику неограниченной сферы употребления, в которую входят общеупотребительные, понятные для всех слова, и лексику ограниченного употребления, в которую включены профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины, т.е. слова, употребляемые в определённой сфере – профессиональной, территориальной, социальной.
Понятность речи зависит от правильного употребления иностранных слов. Иноязычные слова в русском языке являются постоянным предметом обсуждения учёных, общественных деятелей, писателей, всех любителей русского языка. Прежде всего волнует вопрос о том, не вытеснит ли иноязычная лексика русскую и не превратится ли наш язык в некое подобие «французского с нижегородским». Процесс заимствования в целом – это естественное явление для любого языка. Место иноязычных слов в русском языке, их дальнейшая судьба неодинакова и определяется их назначением. Без очень многих слов уже невозможно представить наш язык: сахар, тарелка, тетрадь, кровать, троллейбус, контейнер и др. Другие слова имеют русские параллели, но отличаются от них объёмом, оттенком значения или сферой употребления: пунктуальный – точный, контракт – договор, утрировать – преувеличивать и др. Обычно не рекомендуют употреблять те иноязычные слова, у которых есть русские синонимы с тем же значением: игнорировать – не замечать, индифферентный – равнодушный, лимитировать – ограничивать и т.д.
Используя иностранные слова, термины, при необходимости профессионализмы или слова, имеющие ограниченное употребление, надо быть уверенным, что они понятны слушателям. Вообще в процессе общения часто приходится разъяснять, какой смысл имеет то или иное слово и выражение это способствует пониманию, достижению результата общения. Р. Декарт призывал: «Объясняйте значение слов, и вы избавите человечество от половины его заблуждений». Речевая практика выработала несколько способов объяснения слов.
Наиболее рациональным способом толкования слов считается логическое определение (дефиниция), т.е. определение понятия через ближайший род и видовое отличие. Например, Логика – наука о законах и формах правильного мышления. Прежде всего называется род определяемого понятия, даётся ответ на вопрос «что это такое?» – наука. Затем указываются признаки видового понятия этого же рода – о законах и формах правильного мышления.
Распространённым является синонимический способ, т.е. объяснение с помощью подбора синонимов или целого синонимического ряда: реставрация восстановление, конфронтация – противопоставление, противоборство, столкновение. Этот способ позволяет через знакомое слушателям слово раскрыть значение нового для них термина, понятия.
В некоторых случаях целесообразно использовать описательный способ, при котором смысл слова передаётся посредством описания самого предмета, понятия, явления. Нередко в такое толкование говорящий вкладывает своё понимание данного понятия.
При толковании слова полезно бывает обратиться к его происхождению, этимологии. Это позволяет глубже понять сущность используемых слов, их точный смысл, границы применения. Недаром сам термин «этимология» происходит от двух греческих слов: etymon - «истинный, верный» и logos - «смысл». Опираясь на этимологию, рассмотрим значение слова «джинсы». В XVI веке в Европе появился особый вид генуэзской бумазеи – хлопчатобумажной саржи диагонального переплетения. Название материала jean образовалось от топонима Генуя (Genua по-латински). Из этой ткани в Сан-Франциско в 1850 году стали шить брюки особого покроя, которые назвали jeans – «штаны» (это форма множественного числа от jean). В ХХ веке такого покроя брюки попали в Россию, а их название в русском языке несколько изменилось, приобретя русское окончание множественного числа -ы – джинсы (по типу штаны, брюки).