Lexikologia_sovremennogo_anglyskogo_yazyka_na
.pdfвстает перед нами в связи с характеристикой сложного слова. В данном случае интерес представляет та часть вопроса, которая рассматривает общую природу подобных образований, т.е. вопрос о том, являются ли они сложными словами или словосочетаниями. Значение проблемы увеличивается потому, что в английском языке словосложение возможно только от свободных основ, т.е. таких, которые не отличаются по своему звуковому составу от отдельных слов.
Чрезвычайно распространены в английском языке сложные существительные, образованные простым соположением двух основ существительных: eyebrow, flower-bed, homeland, housewife, sunshine. Они отличаются от похожих на них образований типа stone wall тем, что 1) существуют в речи как готовые единицы и воспроизводятся, а не образуются в ней; 2) обладают известной семантической целостностью, передавая одно понятие, а не расчлененное наименование предметов; 3) фонетически и графически цельнооформлены.
Однако между крайними типичными случаями сложных слов с одной стороны и словосочетаний с другой лежит большое количество промежуточных случаев, подобных Sunday school u kitchen garden, где, несмотря на графическую и фонетическую раздельнооформленность, имеется большая семантическая спаянность. Проблема разграничения сложного слова и словосочетания представляет, таким образом, значительные трудности, но на этом вопросе мы остановимся подробнее во второй части главы.
2. Классификация сложных слов
§ 95. В зависимости от их структуры сложные слова можно подразделить на пять групп: 1) сложные слова, образованные простым соположением основ; 2) сложные слова, в которых основы связаны соединительной гласной или согласной; 3) сложные слова, в которых основы знаменательных слов связаны основой предлога или другого служебного слова; 4) сложносокращенные слова; 5) сложнопроизводные слова.
161
Кроме того, сложные слова могут подразделяться по частям речи, а внутри них по структурным типам, исходя из морфологической природы входящих в них основ.
Рассмотрим каждый из перечисленных выше типов сложных слов в отдельности.
Наиболее распространенным и наиболее продуктивным в современном английском языке способом словосложения (composition) является простое соположение основ. Так образуются сложные слова, относящиеся к разным частям речи, но особенно существительные: afternoon, п. время после полудня; arm-chair, п. кресло; birthday, п. день рождения; blackout, п. затемнение; book- ing-office, п. билетная касса; cardboard, п. картон; cast-iron, п. чугун; class-room, п. класс; copybook, п. тетрадь; day-off, п. выходной день; fire-place, п. камин; fountain-pen, п. вечное перо; go-cart,
п. ручная тележка; hair-do, п. прическа; housewife, п. домашняя хозяйка; inkpot, п. чернильница; pillow-case, п. наволочка; schoolboy, п. школьник; suit-case, п. чемодан; time-table, п. расписание; swim-wear, п. купальный костюм; All-Union, а. всесоюзный; goodlooking, а. красивый; grown-up, а. взрослый; gray-green, а. серозеленый; home-made, а. самодельный; newly-wed, а. новобрачный; broadcast, v. передавать по радио; browbeat, v. запугивать; tip-toe, v. идти на цыпочках; white-wash, v. белить; anyhow, adv. как-нибудь; anyway, adv. во всяком случае; anyone, pron. – ктонибудь, всякий; everything, pron. все.
Сложные слова, в которых основы связаны соединительной гласной или согласной, встречаются в английском языке очень редко. Такой тип словосложения более характерен для русского языка, чем для английского.
В русском языке широко используются соединительные гласные «о» и «е»: пароход, бронепоезд, сталевар и т.д. В древнеанглийском языке такое словосложение также было очень развито, но в современном языке встречается сравнительно редко: handicraft, handiwork, п. ремесло; Anglo-American, adj. англо-аме- риканский; Anglo-Saxon, adj. англосаксонский; craftsman, п. ремесленник; tradesman, п. торговец; crowsfeet, п. морщины. В трех
162
последних примерах соединительное «s» является собственно остатком родительного падежа.
Сложные слова третьего типа представляют собой обособившиеся синтагмы, сохранившие какие-нибудь соединительные основы служебных слов: bread-and-butter, п. бутерброд; hook-and-ladder пожарная машина; man-of-war, п. военный корабль; mother-in-law, п. теща или свекровь; cat-o'-ninetails, п. плетка; up-to-date, а. современный.
Такой тип словосложения часто называют синтаксическим. Этот термин, однако, следует признать неудачным, так как связь между компонентами сложного слова всегда имеет семантический, а не синтаксический характер, поскольку сложное слово состоит не из самостоятельных слов, а из морфем.
Всложносокращенных словах сочетаются два типа образования новых слов: словосложение и сокращение.
Этот тип особенно характерен не только для современного английского языка, но и для других языков. Особенно часто встречаются сложносокращенные слова в профессиональной
испециальной лексике: ARP (air-raid precautions) противовоздушная оборона; AA-gun (anti-aircraft gun) зенитное орудие; G-man (government man) агент федерального бюро расследования (США); H-bag (hand bag) сумочка; motorbike велосипед с мотором; to telecast (television + broadcast) передавать no телевидению.
Всложнопроизводных словах (derivational compounds) также объединяются два типа словообразования: словосложение
иаффиксация: first-nighter человек, посещающий театральные премьеры; two-seater двухместный автомобиль или самолет; weekender отдыхающий за городом по субботам и воскресеньям; light-minded, а. легкомысленный.
Во всех этих случаях аффикс относится не к одной из основ, входящих в сложное слово, а к обеим вместе, т.е. является показателем морфологической оформленности слова.
Внешне очень похожие на first-nighter и т.п. слова: mill-ow- ner фабрикант, владелец фабрики; cotton-worker рабочий хлопковых плантаций; coffee-grinder кофейная мельница являются не
163
сложнопроизводными, а сложными словами, поскольку в них аффикс относится только к последнему элементу.
Одной из наиболее распространенных моделей образования сложнопроизводных слов являются прилагательные, состоящие из основы прилагательного, основы существительного и суффикса -ed: absent-minded рассеянный; blue-eyed синеглазый; gray-haired седоволосый; hooknosed горбоносый; kind-hearted добросердечный; long-legged длинноногий; rosy-cheeked розовощекий и т.д. Большинство таких прилагательных относится к совершенно определенному семантическому типу: они описывают внешность и характер человека.
Сложнопроизводные слова обычно способны к дальнейшему словообразованию: wholehearted – wholeheartedly от всего сердца; absent-minded – absentmindedness рассеянность; light- minded-lightmindedness легкомыслие.
§ 96. При группировке по частям речи внутри каждой группы учитывается не только часть речи, к которой относится все слово в целом, но и основы частей речи, его образующие, т.е. его структурный тип. Эта классификация понятна из табл. 4.
С точки зрения этимологического состава сложные слова подразделяются на однородные: homeland родина; shorthand стенография; knee-deep по колено и гибридные: armchair (англ. и франц.); airplane (греч. и лат.).
В русском языке дифференциация типов словосложения зависит также от того, существует ли второй элемент сложного слова как самостоятельное слово, т.е. выделяются такие слова, как земледелие, садовод и т.д. В английском языке совпадение основ со словами делает такую классификацию сложных слов излишней.
Семантические взаимоотношения элементов внутри сложных слов могут быть в английском языке очень разнообразными, что, в частности, очень важно при преподавании английского языка как иностранного. Заимствуем в книге Гриноу и Киттриджа следующий интересный пример:
butterball шар, сделанный из масла
butterfly бабочка, т.е. муха, желтая как масло
164
buttermilk молоко, которое остается после пахтания butterwoman торговка маслом
butter fingers человек, у которого пальцы точно смазаны маслом, т.е. неловкий человек
Таким образом, один из элементов может уточнять значение, выраженное вторым в отношении материала, цвета, происхождения, занятия, качественной характеристики, места, времени, назначения и т.д.
Анализируя то или иное сложное слово с лексикологической точки зрения, следует указать часть речи, к которой оно относится, и из основ каких частей речи оно состоит, тип словосложения, этимологическую однородность и семантические связи между компонентами.
|
|
Таблица 4 |
Классификация сложных слов по частям речи |
||
|
|
|
Сложные суще- основа сущ. + основа сущ. |
– workshop |
|
ствительные |
основа прилаг. + основа сущ. |
– goodwill |
|
||
|
основа глаг. + основа сущ. |
– go-cart |
|
основа нареч. + основа сущ. |
– by-path |
|
основа нареч. + основа глаг. |
– down-fall |
|
основа сущ. + основа нареч. |
– passer-by |
|
прочие комбинации |
– a never-do- |
|
|
well, a he-goat, |
|
|
a hair-do |
|
|
|
Сложные прила- основа сущ. + основа прилаг. |
– worldwide |
|
гательные |
основа сущ. + основа причаст. I |
– peaceloving |
|
основа сущ. + основа причаст. II |
– sunburnt |
|
основа нареч. + основа причаст. I |
– hardworking |
|
основа нареч. + основа причаст. II |
– well-known |
|
основа прилаг. + основа прилаг. |
– dark-blue |
|
|
|
Сложные гла- |
основа нареч. + основа глаг. |
– to outlive |
голы |
основа сущ. + основа сущ. |
– to handcuff |
|
||
|
основа сущ. + основа глаг. |
– to waylay |
|
основа прилаг. + основа глаг. |
– to whitewash |
|
|
|
165
Например: сложное существительное fire-place образовано простым соположением двух основ существительных, из которых вторая выражает понятие, лежащее в основе значения слова в целом, а первая ограничивает его, указывая назначение; элементы соединены дефисом и объединяющим ударением. Данное сложное слово является гибридом, поскольку первый элемент его исконный, а второй заимствован из французского языка.
3. Историческое развитие сложных слов
§ 97. Словосложение является одним из самых древних способов обогащения словарного состава, но весьма продуктивно также и в современном английском языке.
Целый ряд английских сложных слов сохранился в языке еще с древнеанглийского периода. Таковы goldsmith ювелир; greyhound охотничья собака; firelight свет огня; midnight полночь; quicksilver ртуть1.
Многие сложные слова, существовавшие в древнеанглийском языке, в результате тесной спайки своих элементов претерпели сокращения и редукцию, вследствие чего их основа оказалась опрощенной и в современном языке ощущается уже как неразложимая. Процесс этот называется опрощением2. Например:
woman < wif + man – женщина – человек daisy < dæ es еа е – дня глаз3 – маргаритка lord < hlaf + weard – хлеба хранитель
fortnight < feowertyne niht – две недели (14 ночей)
1 Буквально живое серебро, так как этимологическое значение первого элемента не быстрый, а живой.
2 См.: Амосова Н.Н. Слова с опрощенным морфологическим составом в современном английском языке // Ученые записки ЛГУ. Серия «Филологические науки». 1955. № 180. Вып. 21.
3 Дня глаз – метафорическое название солнца, так что здесь имеет место двойная метафора.
166
elbow < eln + bо а – изгиб руки lady < hlaf + di e – хлеб месящая.
Опрощению может способствовать выпадение из языка одного из элементов как устаревшего:
kidnap – kid (сленг) ребенок + nap (совр. to nab) хватать; первоначально kidnap значило похищать детей, теперь также –
похищать общественных деятелей с целью убрать их в нужный момент с политической арены.
Опрощение – процесс живой и продолжающийся в современном языке. В качестве примера сравнительно нового образования можно привести слово hobo сезонный кочующий рабочий (амер.), которое, вероятно, произошло как сокращение оклика: «Но! Boy!»
Такие слова, в которых образующие их основы в современном языке уже не выделяются, называются словами с опрощенной основой.
Процесс развития сложного слова из словосочетания начинается с изменения значения. Форма при этом несколько отстает от содержания. Изменившееся значение приходит в противоречие с соответствовавшей ему раньше формой. С течением времени это единство восстанавливается, так как изменяется также и форма: элементы сложного слова объединяются ударением, слитным написанием, а иногда происходят и более или менее значительные изменения в звуковом составе слова. В последнем случае и возникают слова с опрощенной основой.
Таким образом, степень слитности компонентов сложного слова может быть весьма различной. На границе между сложными словами и словами с опрощенной основой стоят такие слова, как: boatswain [bousn] боцман; breakfast ['brekfast ] завтрак; cupboard ['k bəd] шкаф; waistcoat ['weiskout] [-stk-, 'weskət] жилет, которые в звуковом отношении уже стали словами с опрощенной основой, но на письме сохранили еще известную раздельность элементов. В них, хотя они и пишутся слитно, каждый элемент сохраняет свое первоначальное написание и, таким образом, «внутренняя форма» слова оказывается прозрачной:
boatswain боцман, от слов корабль + парень
167
breakfast – завтрак, от слов break ломать и fast пост, т.е. первая еда, которую едят натощак
cupboard – первоначально не шкаф, а полка для чашек waistcoat – жилет, т.е. одежда, облегающая талию
Наряду со сложными словами, сохранившимися с древнеанглийского периода и имеющими долгую историю развития, в современном английском языке много неологизмов, образованных путем словосложения, чаще всего путем простого соположения основ. Новые слова, возникающие в связи с развитием производства и общественных отношений, культуры и техники, изменениями в быту и т.д., очень часто образуются путем словосложения: air-base, aircraft, airport, bus-stop, cinema-goer, jobhunting, peace-loving, peace-shift, jet plane, radio-location, sky-scra- per, sunbathe v., tube-station, typescript, week-end.
§ 98. Многие сложные слова в своем развитии приближаются не к простым словам, а к дериватам. Происходит это в тех случаях, когда какое-нибудь слово в силу своих семантических свойств часто и легко сочетается с другими словами и основа его оказывается вторым элементом большой группы однотипных сложных слов. Тогда, при прочих благоприятных историкоязыковых условиях, например, если такое служащее во многих случаях вторым элементом слово достаточно кратко, а также, особенно если к нему в словарном составе имеются синонимы, оно может превратиться в суффикс. Такова история исконных английских суффиксов: -dom, -hood, -ship, -ful, -ly и т.д.
Если второй элемент сложного слова выпал из языка как самостоятельное слово, но получил очень обобщенное значение и встречается в нескольких сохранившихся сложных словах такой же структуры, он начинает восприниматься как аффикс. Например: wright < wyrhta работник, (playwright драматург; shipwright кораблестроитель; wheelwright колесник) и monger < mango (лат.) торговец (ironmonger торговец скобяными товарами; fishmonger торговец рыбой; и в переносном значении: warmonger поджигатель войны; panicmonger паникер; scandalmonger
168
сплетник). Такие элементы называются полуаффиксами (semiaffixes).
К полуаффиксам относятся также вторые элементы, входящие в большую группу однотипных слов, даже если они и сохранились в языке как самостоятельные слова.
Например, элемент – man приближающийся к суффиксу со значением лица в словах: airman летчик; chairman председатель; coachman кучер; fireman кочегар, пожарный; gentleman джентльмен; milkman торговец молоком; policeman полицейский; postman почтальон; salesman продавец; seaman моряк.
Ослабление лексического значения второго элемента особенно очевидно в обращении «Madam Chairman», принятом, если председательствует женщина.
Следует ли считать второй элемент в словах airman, chairman, gentleman и т.п. суффиксом или полуаффиксом, сложные это слова или производные, вопрос спорный. С одной стороны, man имеет здесь очень широкое обобщающее значение, приближающее его к суффиксу, обозначающему лицо (-er), не имеет на себе ударения и редуцируется фонетически, но, с другой стороны, оно существует в языке и отдельно и часто употребляется как самостоятельное слово. К полуаффиксам можно отнести также элемент proof в словах bombproof бомбостойкий; waterproof водонепроницаемый; foolproof очень простой (доступный даже дураку); kissproof (о губной помаде) не оставляющий отпечатка и т.д.
4. Критерии, предложенные для разграничения сложного слова и словосочетания
§ 99. Таким образом, границы между сложным словом с одной стороны и производным и простым словом с другой оказываются не очень четкими. Еще большие трудности, как уже говорилось выше, представляет разграничение сложного слова и словосочетания.
169
В самом деле, фразеологические единицы также представляют собой соединение двух или больше слов, которые также функционируют как одно целое, легко выделяются в составе предложения как отдельная лексическая единица и также не являются по значению простой суммой своих компонентов, например: to pull somebody's leg значит не тянуть кого-нибудь за ногу, а морочить голову, мистифицировать; at sixes and sevens, значит не у шестерок и семерок, а в беспоряке; a pretty kettle of fish не хорошенький котелок с рыбой, а затруднительное положение.
Проблема отграничения сложного слова от устойчивого, фразеологического, а иногда даже свободного словосочетания еще не получила своего общего, окончательного решения. В отдельных случаях провести такую границу не удается. Одним из таких пограничных случаев и является Sunday school, о котором говорилось выше.
Даже в русском языке, где существует такой удобный формальный признак единства компонентов, как присоединение суффикса или окончания словоизменения ко всему слову в целом, а не к каждому компоненту в отдельности (ср. железобетон – железобетона, но железная дорога – железной дороги), имеются сложные существительные, склоняемые в обеих частях сложения, например: изба-читальня, пила-рыба и т.д., так что признак этот строго не выдерживается. Кроме того, некоторые ученые (Л.В. Щерба и др.) считают, что и железная дорога и т.п. термины являются не словосочетаниями, а сложными словами, так как обладают семантическим единством, т.е. выражают одно понятие1. Но в русском языке сложные слова этого типа отличаются от сложных слов в собственном смысле своим грамматическим строением и формами словоизменения. В английском языке слабое развитие словоизменения сильно осложняет дело.
Элемент gold, например, не будет изменяться во множественном числе ни в сложном слове gold-fields, ни в свободном
1 См.: Грамматика русского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1953. Т. I. С. 16.
170