Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
in a word.doc
Скачиваний:
107
Добавлен:
12.02.2015
Размер:
493.06 Кб
Скачать

3. Translate the sentences into Russian using a dictionary:

  1. There is an interesting article in today's newspaper.

  2. I want to buy several articles from the catalogue.

  3. I like your accent – where are you from?

  4. You are just like your mother!

  5. All products in the market are cheaper than in the shop.

  6. There is a potential market for the new phones.

  7. He returned all her things to her mother.

  8. The returns on the capital are rather low.

4. Which of the definitions of casual fits which sentence?

casual ['kæZuәl]1.1) временный рабочий; 2) случайный клиент;

2.1) случайный; 2) небрежный, несерьезный; 3) повседневный, непраздничный.

  1. It was quite a casual outfit.

  2. I said it casually, but it shocked her.

  3. He doesn't get a salary, he is a casual.

  4. It was a casual meetng, but it changed my life.

5. Translate the proverbs into Russian:

Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.

Tastes differ.

Never judge a book by its cover.

6. Put the words in the dictionary (I.E. Alphabetic) order:

1) kill, yellow, jar, hungry, lick, water, use quickly, give, ride;

2) reader, quarter, jolly, wise, house, young, fall, summer, pass;

3) witch, heart, dictionary, sweater, perfume, cell-phone, paper;

4) ox, oyster, own, obtain, omit, oral, oppress, odd, old, oil;

5) hum, hurl, hunt, hub, husky, hut, huge, hue, hull, hurt.

6) pudding, public, pitch, phrase, pyramid, proud, post, plane, peril, pearl.

Слова в словаре даются в их исходной форме: для существительного – общий падеж единственного числа; для прилагательного и наречия – положительная степень; для глагола неопределенная форма (инфинитив). Для нестандартных глаголов формы Past Indefinite иPast Participle приводятся в круглых скобках непосредственно после сокращенияv , например,drive (drove, driven).

Если в предложении, которое нужно перевести, слово стоит не в исходной форме, то эту форму надо установить, отбрасывая грамматические окончания. В английском языке словоизменительных суффиксов пять: (e)s, (e)r, (e)st, (e)d, (e)ing. Следует помнить основное правило: при отбрасывании окончания слово-основа не должно изменяться в чтении.

1. Если перед грамматическими окончаниями-суффиксами (e)s, (e)r, (e)st, (e)d, (e)ing стоят буквыg, c, v или согласная с предшествующей одной гласной буквой, то отбрасываются лишь согласные элементы суффикса:-s,-r, -st, -d, -ing. Например: pages-page, largest-large, stranger-strange, produced-produce, firing-fire.

2. Если перед окончаниями –(e)r, -(e)st, -(e)d, -ing.стоит удвоенная согласная, то исходная форма восстанавливается посредством отбрасывания, как окончания, так и одной из удвоенных согласных.

Исключение: удвоенные буквыss, ll, dd в конце слова-основы сохраняются даже после отбрасывания окончания. Например:expresses-express, drilling-drill, adding-add.

3. Если перед суффиксами-окончаниями–(e)s, -(e)r, -(e)st, -(e)d имеется букваi, перед которой стоит согласная буква, то для восстановления исходной формы слова следует отбросить окончание, а буквуi заменить буквойy.

4. Во всех других случаях окончания отбрасываются полностью, корневая же часть слова сохраняется неизменной:speeds-speed, fixed-fix, plays-play, started-start.

Примечание: При восстановлении исходной формы слова, имеющего окончание –ing, букваi заменяется буквойe: refine-refining. Если окончанию (суффиксу) –ing предшествует букваy в односложном слове-основе, имеющем одну согласную, букваy заменяетсяie: lying-lie, dieng-die.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]