Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Хрестоматия Том3 Книга2.doc
Скачиваний:
51
Добавлен:
24.01.2021
Размер:
21.89 Mб
Скачать

Тема 18. Экспериментальные исследования мышления

Рис. 1. Аналогия между лингвистическим парафразом и константностью восприятия Лингвистический парафраз в некоторых отношениях напоминает константность восприятия <...>, поскольку в обоих случаях мы интерпретируем внешне раз­личные паттерны стимуляции как приблизительно эквивалентные: А — постоян­ство формы. Когда мы смотрим на крышку стола, форма изображения, которое на самом деле попадает на сетчатку, зависит от нашего положения по отношению к столу. Однако постоянство формы позволяет нам воспринимать неизменную пря­моугольную форму, которая является источником этих изображений; Б — пара­фраз. Ухо слышит множество поверхностных предложений, но лингвистическая система интерпретирует их все как содержащие одно и то же утверждение <...>

Аппарат для анализа предложений

Как именно мы используем эти подсказки, чтобы извлечь скрытую структуру из поверхностной? Согласно работам многих психолингвистов, наш аппарат для анализа предложений (ААП) полагается на несколько довольно общих стратегий, две из которых обсуждаются ниже1.

1 Общее описание обработки и понимания предложений см. в: Frazier L., Fodor J J). The sausage machine: A new two-stage parsing model // Cognition. 1978. 6. P. 291-325; Cairns RB. Research in language comprehension // R.C. Naremore (Ed.). Language science. San Diego: College-Hill Press, 1984; Joski A.K. Natural language processing // Science. 1991. 253. P. 1242-1249; Trueswell J.C., Tanenhaus M.K. Toward a lexicalist framework of constraint-based syntactic ambiguity resolution // C.J. Clifton, L. Frazier (Eds.). Perspectives on sentence processing. Hillsdale, N. J.: Eribaum, 1994. P. 155-179.

Глейтман Г., Фридлунд А., Райсберг Д. [Понимание речи] 593

Простейший порядок предложения: действующее лицо, действие, объект действия

Несколько исследований показали, что ААП начинает работу с силь­ного предубеждения по поводу того, какого рода предложение он сейчас услышит: обычно он начинает с допущения, что предложение сначала на­зовет действующее лицо, затем — действие, а затем — объект действия. По грамматической терминологии, ААП начинает с допущения, что предло­жение будет иметь следующий порядок: субъект, глагол, объект.

Эта стратегия абсолютно разумна, так как в обычной речи актив­ная форма предложений (например, Джон побил Фреда) встречается го­раздо чаще, чем пассивная (Фред был побит Джоном). Однако пассивные предложения все же встречаются, и с ними первоначальная стратегия ААП терпит неудачу. ААП осознает свою ошибку, как только он стал­кивается с глаголом в пассиве. Обнаружив эту подсказку, он пересмат­ривает свою первоначальную догадку и определяет первое именное слово как объект действия, а не как действующее лицо.

Эти шаги — начать с одной гипотезы, а затем заменить ее другой — требуют некоторого усилия, что можно обнаружить, исследуя время ре­акции. Один исследователь просил участников слушать предложения типа «Собака преследует кошку» и «Кошка преследуется собакой». Сра­зу после этого участникам показывали одну из двух картинок: собаку, преследующую кошку (рис. 2, Б), или кошку, преследующую собаку (рис. 2, А). Их задача состояла в том, чтобы решить, соответствует ли прослу­шанное ими предложение предъявленной картинке или нет. Участники быстрее приходили к решению, когда предложение имело активную, а не пассивную форму1.

Рис. 2. Принятие решения о том, кто является действующим лицом, а кто — объектом дейст­вия. Время реакции испытуемых было значительно меньшим, если глагол в предложении, прочи­танном до предъявления кар­тинок, стоял в активной форме

1 См.: Slobin D. I. Grammatical transformations and sentence comprehension in childhood and adulthood // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. 1966. 5. P. 219-227.

594 Тема 18. Экспериментальные исследования мышления

Функциональные слова, сигнализирующие о границе суждений

Учитывая множество форм предложений, с которыми мы сталки­ваемся, попытка с ходу угадать структуру предложения может показать­ся рискованной. Лучше подождать, пока не появится информация, кото­рая послужит руководством для толкования предложения. Необдуманная гипотеза о структуре предложения может легко пустить ААП по ложно­му следу. Например, поспешный грамматический разбор часто заставля­ет читателей думать, что Сев в соседней деревне — это рассказ о посев­ной; на самом деле речь идет совсем о другом, но это становится ясно лишь тогда, когда мы прочитаем все предложение {Сев в соседней дерев­не, вертолет простоял там два часа).

В действительности, однако, многие факторы помогают удерживать ААП на правильном пути. И если анализ все-таки сходит с этого пути, подсказки обычно гарантируют, что это будет быстро обнаружено и ис­правлено. Например, в предложении «Девочка, которая съела гамбургер, ударила по мячу» о границе между двумя суждениями сигнализирует функциональное слово которая. Функциональные слова играют важную роль в раскрытии структуры предложения и, следовательно, в управ­лении процессом анализа предложения.

Конечно, язык часто позволяет нам опускать эти функциональные слова в быстрой речи. В таком случае предложение можно произнести быстрее (хотя оно, в конце концов, не намного короче), но если слуша­тель полагается на эти функциональные слова, тогда их исключение сде­лает предложение немного более сложным для понимания. Так и проис­ходит: анализ предложения занимает больше времени, когда удаляется подсказка в виде функционального слова1.

Семантика и другие подсказки

ААП делает разбор предложения, обращая внимание на выявляю­щийся смысл и уделяя внимание не только функциональным словам, но и семантике, используя конкретные слова по мере их появления в каче­стве информации для раскрытия содержания предложения2.

Мы уже говорили о том, что активные формы предложения обыч­но понимаются быстрее, чем пассивные. Так, нужно больше времени, чтобы понять второе (пассивное) предложение в следующей паре, чем для того, чтобы понять первое (активное).

1 См.: Bever Т.О. The cognitive basis for linguistic structures // J.R. Hayes (Ed.). Cognition and the development of language. N. J.: Wiley, 1970. P. 279-362.

1 См.: Trueswell J., Tanenhaus M„ Garnsey S. Semantic influences on parsing // Journal of Memory and Language. 1994. 33. (3). P. 285-318.

Глейтман Г., Фридлунд А., Райсберг Д. [Понимание речи]

595

Рис. 3. Семантическая подсказка Для понимания пассивного предложения «Цветы поливаются де­вочкой» нужно не больше времени, чем для понимания активного предложения «Девочка поливает цветы», так как его значение, не­сомненно, будет понято так, как это изображено на рис. А, а, не Б

Спаниель укусил сенбернара. Сенбернар был укушен спаниелем.

Однако в некоторых случаях семантические подсказки берут верх над этим правилом. Так, участники исследования понимают следующие два предложения одинаково быстро:

Собака съела мясо. Мясо съедено собакой.

В этом случае нет опасности перепутать, кто что с кем сделал: со­бака может съесть мясо, но мясо не может съесть собаку. Таким обра­зом, здесь нет никакой неопределенности и слушатель понимает пассив­ное предложение так же быстро, как и активное1 (рис. 3).

Внелингвистический контекст. Мы крайне редко встречаем отдель­ное, изолированное предложение. Как правило, предложения произносят­ся и понимаются в некотором контексте. Возможно, контекст обеспечи­вается остальной частью романа или учебника по психологии, в котором появляется предложение. Чаще контекст — это происходящий разговор, в котором говорящий и слушающий беседуют в духе сотрудничества. Говорящий пытается передать ровно столько подробностей, сколько не­обходимо слушающему для понимания. Слишком большое количество подробностей сделало бы разговор безнадежно медленным и невыносимо скучным, а недостаток подробностей запутал бы слушателя. Чтобы балансировать между этими двумя проблемами краткости и ясности, го­ворящий должен согласовывать каждое высказывание с тем, что слуша­тель знает и чего он не знает2. Таким же образом слушатель знает, что

1 См.: Slobln D. I. Grammatical transformations and sentence comprehension in childhood and adulthood // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. 1966. 5. P. 219-227.

2 См.: Clark H.H. Using language. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.

596