- •Грамматика английского языка для бакалавров технических направлений
- •Часть II
- •Оглавление
- •Часть II страдательный залог (passive voice)
- •Спряжение глагола to ask в страдательном залоге
- •Способы перевода глаголов в страдательном залоге на русский язык
- •Проверочные задания на тему «Пассивный залог»
- •Фразовые глаголы (phrasal verbs)
- •Проверочное задание на тему «Фразовые глаголы»
- •Союзы (conjunctions)
- •Сочинительные союзы
- •Проверочное задание на тему «Сочинительные союзы»
- •Подчинительные союзы
- •Проверочное задание на тему «Подчинительные союзы»
- •Согласование времен (sequence of tenses)
- •Правила согласования времен
- •Прямая и косвенная речь
- •Заменяемые наречия и местоимения при переводе прямой речи в косвенную
- •Проверочные задания на тему «Прямая и косвенная речь, согласование времен»
- •Инфинитив (the infinitive)
- •Проверочные задания на тему «Инфинитив»
- •Инфинитивные обороты. Субъектный инфинитивный оборот (сложное подлежащее) (Subjective Infinitive Construction/Complex Subject)
- •Проверочные задания на тему «Инфинитив и сложное подлежащее»
- •Объектный инфинитивный оборот (сложное дополнение) (Objective Infinitive Construction/Complex Object)
- •Проверочные задания на тему «Инфинитив и сложное дополнение»
- •Причастие (the participle)
- •Проверочные задания на тему «Причастие»
- •Причастные обороты
- •Герундий (the gerund)
- •Перевод герундия на русский язык
- •Проверочные задания на тему «Герундий»
- •Герундиальные обороты
- •Проверочные задания на тему «Герундиальные обороты»
- •Повторение неличных форм глагола
- •Проверочные задания на тему «Неличные формы глагола»
- •Условные предложения (conditional sentences)
- •Проверочные задания на тему «Условные предложения»
- •Приложение формы неправильных глаголов
- •Грамматика английского языка для бакалавров технических направлений
- •Часть II
- •153003, Иваново, ул. Рабфаковская, 34
Правила согласования времен
Характер действия в придаточном предложении |
Прямая речь |
Косвенная речь |
1. Одновременное действие |
Настоящее простое/продолженное
He said, “I like winter.” He said, “Jim is waiting for me.” He said, “I can do it myself.” |
Прошедшее простое/продолженное
He said (that) he liked winter. He said (that) Jim was waiting for him. He said (that) he could do it himself. |
2.Предшествующее действие |
Настоящее совершенное Прошедшее простое
He said, “I have found a new job.” He said, “I sent her a birthday present”. |
Прошедшее совершенное
He said (that) he had found a new job. He said (that) he had sent her a birthday present. |
3. Последующее действие |
Будущее простое/продолженное/совершенное
He said, “I will see her on Monday”.
He said, “I will be giving a lecture on Tuesday”. He said, “I will have done the work by 5 o’clock”. |
Будущее в прошедшем
He said (that) he would see her on Monday. He said (that) he would be giving a lecture on Tuesday. He said (that) he would have done the work by 5 o’clock. |
Прямая и косвенная речь
(DIRECT AND INDIRECT SPEECH)
Речь какого-нибудь лица, передаваемая буквально так, как она была произнесена, называется прямой речью. Речь, передаваемая не в слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений, называется косвенной речью.
He said, “The ship will arrive at the end of the week.” (Direct Speech)
He said that the ship would arrive at the end of the week. (Indirect Speech)
Прямая речь может представлять собой повествовательное предложение, вопросительное предложение и повелительное предложение. Помните, что при переводе прямой речи в косвенную соблюдаются правила согласования времен.
Обратите внимание на следующие правила.
При переводе из прямой речи в косвенную специальных вопросов к подлежащему или группе подлежащего порядок слов не изменяется.
He asked who had seen him.
При переводе из прямой речи в косвенную специальных вопросов к другим членам предложения порядок слов меняется: после вопросительного слова ставится подлежащее, затем – сказуемое в соответствующем времени по согласованию времен и другие члены предложения, то есть по схеме порядка слов повествовательного предложения. Например:
Tom asked where I had come from.
При переводе в косвенную речь общего вопроса придаточное предложение начинается с if или whether и сохраняет прямой порядок слов, как в повествовательном предложении:
Mr. Black asked whether they liked the picture or not.
При переводе в косвенную речь просьб и приказов глагол в главном предложении чаще всего меняется на tell, но в зависимости от смысла просьбы может также передаваться при помощи глаголов ask, beg, request, order, command. После глагола следует инфинитив, выражающий просьбу:
Mrs Brown told him to go out.
