Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
9-Наука как социальный институт.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
71.38 Кб
Скачать

119. Эволюция способов трансляции научных знаний

ПЛАН

  1. Синхронный и диахронный способы передачи знания и опыта.

  2. Различие между коммуникацией и трансляцией.

  3. Язык как знаковая реальность или система знаков.

  4. Что такое письменность? Два типа письменности.

  5. Чтение как обратная сторона письменности.

  6. Объект-язык, субъект-язык и процесс трансляции знания.

  7. Роль методов формализации и интерпретации в трансляции знания.

  8. Три типа современного процесса трансляции знания.

  9. Технологии коммуникации и процесс трансляции научного знания.

  10. Связь способов трансляции научного знания с типом общественной системы.

  11. Роль учителя (преподавателя) в трансляции научного знания.

  12. Передача знаний по принципу «делай как я».

  13. Влияние информационных технологий на трансляцию научного знания.

  14. Обилие информации и создание единой научной картины мира.

  1. Синхронный и диахронный способы передачи знания и опыта. Человеческое общество нуждается в способах передачи опыта и знания.

  • Синхронный способ указывает на оперативное адресное об­щение, на возможность согласования деятельности индивидов в про­цессе их одновременного совместного существования и взаимодей­ствия.

  • Диахронный аспект (способ-Г.Б.) — на передачу наличной суммы информа­ции, «суммы знаний и обстоятельств» от поколения к поколению.

За первым типом общения закрепилось название КОММУНИКАЦИЯ, за вто­рым — ТРАНСЛЯЦИЯ.

  1. Различие между коммуникацией и трансляцией. Различие между коммуникацией и трансляцией весьма существен­но.

  • Основной режим коммуникации — обратная связь, т. е. коррек­ция программ, известных двум сторонам общения.

  • Основной режим трансляции — передача программ, известных одной стороне общения и неизвестных другой.

Оба типа общения используют язык как основ­ную, всегда сопутствующую социальности, знаковую реальность. Зна­ние в традиционном смысле связано с трансляцией.

  1. Язык как знаковая реальность или система знаков. Язык как знаковая реальность или система знаков служит:

  • специ­фическим средством хранения, передачи информации, а также

  • сред­ством управления человеческим поведением.

  1. Что такое письменность? Два типа письменности. Письмо (письменность) является чрезвычайно значимым способом трансляции знаний и выс­тупает как форма фиксации выражаемого в языке содержания.

ПИСЬ­МЕННОСТЬ ПОЗВОЛИЛА СВЯЗАТЬ ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ РАЗВИТИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА, ДЕЛАТЬ ЕГО НАДВРЕМЕННЫМ.

Письменность является важ­ной характеристикой состояния общества.

Различают два типа письменности:

  • фонологизм и

  • иероглифику.

Они сопровождают культуры разного типа.

  1. Чтение как обратная сторона письменности. Обратной стороной пись­менности является чтение, которое выступает особым типом трансля­ционной практики.

Революционную роль имело становление массового образования, а также развитие технических возможностей тира­жирования книг (печатный станок И. Гутенберга в XV в.).

  1. Объект-язык, субъект-язык и процесс трансляции знания. Процесс трансляции знаний объединяет объект-язык и субъект-язык.

Оперирование с объект-языком, хранящимся в книгах, памяти компьютеров и прочих материальных формах, позволяет оперировать с информацией в «чистом виде» без примеси впечатлений интерпрета­тора и издержек речевых преобразований.

ОБЪЕКТ-ЯЗЫК ПОНИМАЕТСЯ КАК ЧАСТЬ СОЦИАЛЬНОЙ ЗНАКОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, СУЩЕСТВУЮЩЕЙ НЕЗАВИ­СИМО ОТ ИНДИВИДА И ВТЯГИВАЕМОЙ В СФЕРУ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ РЕЧЕВОЙ ДЕ­ЯТЕЛЬНОСТИ.

Субъект-язык есть НЕПОСРЕДСТВЕННАЯ ЛИЧНОСТНАЯ ОБОЛОЧ­КА МЫСЛИ, представляющая собой своеобразную речеоперативную мо­дель ситуации, это индивидуальный, субъективный перевод объект-языка.

Он совершается в актах речи, в системе высказываний.

Возни­кает трехчленная формула: ОБЪЕКТ-ЯЗЫК — РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ/ПИСЬ­МЕННОСТЬ — СУБЪЕКТ-ЯЗЫК.

  1. Роль методов формализации и интерпретации в трансляции знания. Для трансляции знания важны методы формализации и интер­претации.

Первые связаны с задачей контролировать всякий возмож­ный язык.

Вторые — с претензией заставить язык расширить свое смыс­ловое поле.

  1. Три типа современного процесса трансляции знания. Трансляция научного знания предъявляет к языку требо­вание быть нейтральным и точным отражением бытия.

Современный процесс трансляции научных знаний и освоения че­ловеком достижений культуры распадается на три типа:

  • личностно-именной,

  • профессионально-именной и

  • универсально-понятийный.

По личностно-именным правилам человек приобщается к социальной де­ятельности через вечное имя — различитель.

Например, быть мате­рью, отцом, сыном, дочерью, старейшиной рода, Папой Римским — эти имена заставляют индивида жестко следовать программам дан­ных социальных ролей и транслировать накопленное в обществе зна­ние.

ЧЕЛОВЕК ОТОЖДЕСТВЛЯЕТ СЕБЯ С ПРЕДШЕСТВУЮЩИМИ НОСИТЕЛЯМИ ДАННОГО ИМЕНИ И ЦЕЛИКОМ РАСТВОРЯЕТСЯ В ТЕХ ФУНКЦИЯХ И ОБЯЗАННОС­ТЯХ, КОТОРЫЕ ПЕРЕДАЮТСЯ ЕМУ С ИМЕНЕМ.

Профессионально-именные правила включают человека в соци­альную деятельность по профессиональной составляющей, которую он осваивает, подражая деятельности старших: учитель, ученик, врач, военачальник, прислуга и т.п.

Универсально-понятийный тип обеспечивает вхождение в жизнь и социальную деятельность по универсальной «гражданской» состав­ляющей.

Опираясь на универсально-понятийный тип, человек дает возможность выхода своим личностным качествам.

Здесь он может выступать от имени любой профессии или любого личного имени.

  • С точки зрения исторического возраста личностно-именной тип трансляции — наиболее древний.

  • Профессиональный тип мышления представляет собой традиционный тип культуры, более распростра­ненный на Востоке и поддерживаемый такой структурой, как касто­вость.

  • Универсально-понятийный способ освоения культуры— наи­более молодой, он характерен в основном для европейского типа мыш­ления.

  1. Технологии коммуникации и процесс трансляции научного знания. Процесс трансляции научного знания опирается на технологии ком­муникации, которые могут проявиться как:

  • монолог,

  • диалог,

  • поли­лог.

  1. Связь способов трансляции научного знания с типом общественной системы. Следует отметить, что способы трансляции научного знания свя­заны с типом общественной системы, иногда прибегающей к услугам цензуры.

  1. Роль учителя (преподавателя) в трансляции научного знания. Трансляция научного знания в традиционном смысле отво­дила огромное место фигуре учителя, преподавателя, который пере­давал суть знания своим ученикам.

  1. Передача знаний по принципу «делай как я». Большое значение имел принцип передачи знания по типу «делай как я».

Рассматривались отношения «УЧИТЕЛЬ — ТЕКСТ — РЕЦИПИЕНТ (ОБУЧАЮЩИЙСЯ)».

Учитель нес на себе институциональную нагрузку, т.е. систему образцов-эталонов, упо­рядочивающих многообразие знания.

УЧЕНИК ДОЛЖЕН СХВАТЫВАТЬ И ВЫЯВЛЯТЬ СМЫСЛЫ, «РАСПРЕДМЕЧИВАТЬ» СОДЕРЖАНИЕ И ЗАПУСКАТЬ МЕХА­НИЗМ АВТОКОММУНИКАЦИИ, Т. Е. ПРИМЕНЕНИЯ ЗНАНИЙ К СОБСТВЕННЫМ ДЕЙ­СТВИЯМ.

  1. Влияние информационных технологий на трансляцию научного знания. В современный период информационные технологии оказывают свое существенное влияние на все виды деятельности, в том числе и на трансляцию научного знания.

ОНИ ПРЕОБРАЗОВЫВАЮТ ЗНАНИЯ В ИН­ФОРМАЦИОННЫЙ РЕСУРС ОБЩЕСТВА, ОБЕСПЕЧИВАЮТ ЕГО ХРАНЕНИЕ И ПЕРЕ­ДАЧУ.

К преимуществам информационных технологий относят огром­ный объем информации и большую скорость ее трансляции и обра­ботки.

Следствием интенсификации информационных технологий является повышение уровня развития и образованности людей, уве­личение степени интеллектуализации общества.

Появляются все бо­лее совершенные версии компьютеров, прикладных программ.

Воз­никла система дистантного обучения, предполагающая обучение при помощи компьютерных заданий в мировой сети Интернет.

Свою при­влекательность обнаруживает проблема создания искусственного ин­теллекта и сверхинтеллекта.

ЧЕЛОВЕК ОКАЗЫВАЕТСЯ ПЕРЕД ЛИЦОМ НОВОЙ РЕАЛЬНОСТИ, ПРЕДЛАГАЮЩЕЙ ЕМУ ВИРТУАЛЬНЫЕ СПОСОБЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ.

  1. Обилие информации и создание единой научной картины мира. Вместе с тем обилие информации и различных ее оценочных трак­товок усложняет формирование единой научной картины мира.

КОМ­ПЬЮТЕРНЫМ ТЕХНОЛОГИЯМ СВОЙСТВЕННА АНОНИМНОСТЬ И БЕЗРАЗЛИЧНОСТЬ, ИГРОВАЯ КОМПЬЮТЕРНАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ ПРИВИВАЕТ ПРАГМАТИЗМ, РАЗ­РУШАЕТ ОБЩЕЗНАЧИМЫЕ МОРАЛЬНЫЕ ЦЕННОСТИ.

Если трансляция науч­ного знания ранее проходила в рамках цензуры и контролируемости, должна была отвечать соответствующим критериям, формировать ус­тановки поведения, то массовое использование Интернета размывает строгие границы в стратегии обучения, многообразие информации раз­личного рода затрудняет отбор и трансляцию значимого знания.