- •I. Проверьте, знаете ли вы значения глаголов: to connect, to consist, to contain. Найдите их в тексте.
- •II. Найдите эквиваленты следующих выражений. Обратите внимание на соответствующие предлоги в английском языке.
- •III. Найдите синонимы среди перечисленных слов.
- •IV. Задайте вопросы к тексту согласно модели.
- •V. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление инфинитива в функции обстоятельства цели (см. §§ 4—7 (Приложений).
- •VI. Опишите конструкцию и работу: a) fire-tube boilers; b) water-tube boilers (fig. 1).
- •VII. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на функции "ing" forms (см. § 9 Приложений).
- •VIII. Ответьте на вопросы по моделям.
- •IX. Переведите следующие предложения.
- •X. Замените в вышеприведенных высказываниях (упр. IX) глагол "result in" глаголом "cause", согласно модели.
- •XI. Переведите следующие предложения на русский язык.
- •XII. Замените в вышеприведенных высказываниях (упр. XI) глагол "result from" оборотом "is caused by" согласно модели:
- •XIII. Переведите предложения двумя способами а и в.
- •II. Найдите эквиваленты следующих словосочетаний в тексте.
- •III. Переведите следующие предложения на английский язык.
- •IV. Ответьте на вопросы.
- •V. Опишите взрыв котла на борту судна и причины, вызвавшие его. Используйте упражнение IV как план для своего рассказа (запишите свое высказывание на магнитофон).
- •VI. Переведите на русский язык
- •I. Ответьте на вопросы.
- •II. Перескажите содержание делового письма, используя слова я выражения к тексту.
- •III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на различные значения глагола have/has (см. § 13 Приложений).
- •I. Выразите несогласие и приведите свои доводы. Используйте модель и слова в скобках.
- •II. Дайте, где возможно, развернутые ответы на вопросы.
- •III. Составьте ответный телекс.
- •I. Ответьте на вопросы:
- •II. Дайте развернутый ответ на вопросы:
I. Выразите несогласие и приведите свои доводы. Используйте модель и слова в скобках.
Model: The German Company is sure that the B.S.C. is going to take their offer (therefore, to send such a telex) — On the contrary, they are not sure, therefore, they are sending such a telex.
1. The B.S.C. has informed the German Company of their decision (therefore, to ask for information).
2. The B.S.C. has already taken a decision to place an order for repairs with the engineering department (therefore, to insist that their offer is competitive).
3. The German Company is afraid that they can't make such sort of repairs as they have little experience (to be used to deal with such kind of repairs).
4. The engineering department is not used to deal with repairing auxiliary boilers (to have a lot of experience).
5. The Company has refused to make repairs to damaged boiler on the m/v "B" (to look forward to receiving this order).
6. The engineering Company is ready to be waiting for the reply as long as it is necessary (to look forward to receiving a prompt reply).
II. Дайте, где возможно, развернутые ответы на вопросы.
1. Do you think the auxiliary boiler is badly damaged or slightly damaged? Why?
2. Does the German Company offer to carry out major or minor repairs to the boiler?
3. Does the engineering department have any experience in repairing auxiliary boilers?
4. Why do you think they are sure that their offer is very competitive?
5. How are they going to discuss all the technical problems concerning the repairs?
6. What could be the damage to the auxiliary boiler on the m/v "B"?
7. What was the cause of this damage?
(Запишите свои ответы на магнитофон).
III. Составьте ответный телекс.
Запомните: рассматривать — to consider
размещать заказ в — to place an order with ...
для обеих сторон — for both parties
будьте любезны, сообщить нам — kindly ask you to inform us
Относительно Вашего телекса от 30.07.8..., касающегося поврежденного котла на т/х «Б».
Мы рассмотрели Ваше предложение и решили разместить у Вас наш заказ.
Мы знаем, что у Вас есть большой опыт ремонта вспомогательных котлов.
Мы готовы встретиться с Вашим представителем в Ленинграде, чтобы обсудить все технические вопросы подробно.
Будьте любезны, сообщить нам, когда Вы хотели бы организовать эту встречу.
Ждем вашего незамедлительного ответа.
С уважением
Прочтите текст D
TEXT D
RETURN OF COAL
Foster Wheeler, the world's leading supplier of marine boilers, has been awarded a contract* for two coal-fired marine steam generators. They are the first such units to be ordered for a United States ocean-going vessel in nearly 50 years.
The boilers will power a 665-foot vessel, each supplying 48,000 pounds of superheated steam per hour at a temperature of 900°F and operating at a pressure of 870 psi. Only proven technology is used and the fuel is readily available coal.
The boilers and the totally enclosed coal and ash handling systems are engineered to meet specific operating requirements and with these fully automated units there is no need for additional manpower.
"Fairplay"
Nоte:
* F. W. has been awarded a contract for ... — фирна F. W. заключила контракт на ...
Е X Е R C I S Е S
