Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
латынь.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
243.99 Кб
Скачать

II. Перекладіть українською мовою рецептурні фрази, за пишіть їх скорочено:

Dentur (Da) tales doses numero 12.

Misce, ut fiant species. Divide in partes aequales numero 6.

Misce, ut fiat pulvis subtilissimus.

Misceatur. Detur. Signetur.

Sterilisetur!

Da in charta cerata.

Detur in tabulettis obductis.

Misce, fiat massa pilularum, e qua formentur pilulae numero 40.

Recipe.

IV.Запишіть без скорочень:

tct., t-гає, ung., sol., gtt., gtts., in cab. obd., N s2, sem., чп aq. ac., ol.. hb., pct., caps. gelat., amyl., аа. empl., cort. fol., extr.

D.t.d. N6 Steril.! M.D.S. M.. f. spec. M. ut f. ung.

M , f. pu.lv. subtiliss. D. in lab. obd. Div. in part. aeq. N 12. D in viir. nigr.

Inf. hb. Adonidis vernalis 6,0 180 ml.

Dec. rad. Senegae 3,0 - 100 ml.

Mucil. Gumm: arab. 25 ml.

Extr. Secalis cornuti fluid. 20 ml.

Ol. Menthae piperitae gtts.V.

Sol Bilignosti 5% pro inject. 2,0.

Tab. Aloёs obduct. N 20

LECTIO DECIMA

Kлінічна термінологія. Терміноелементи (ТЕ). Поняття про греко-латинськи дублети іменників І-ІІ відміни.

Те́рмін (від лат. terminus — межа, кордон) — слово або словосполучення, застосоване для позначення деякого професійного поняття. Основна функція терміна є визначення певного поняття, що застосовується в процесі і для  пізнання та освоєння певного кола об'єктів і відношень між ними – під кутом певної професії.  Наука, яка вивчає терміни будь якої професії, називається термінологією.

Терміноло́гія — це:1. Сукупність термінів, тобто слів або словосполучень, що висловлюють специфічні поняття з певної галузі науки, техніки чи мистецтва, а також сукупність усіх термінів, наявних у тій чи іншій мові. Від звичайних слів терміни відрізняються точністю семантичних меж. 2.Розділ лексикології, який вивчає терміни різних галузей знань.

За структурою розрізняють прості, складні та складені клінічні терміни.

Прості — це окремі іменники, які позначають конкретні поняття (наприклад: ulcus, eris n — виразка).

Складені терміни утворюються за допомогою декількох окремих слів і можуть містити узгоджене, неузгоджене означення або те й інше одночасно. Наприклад: hyperkinesia cordis — гіперкінезія серця, dyspersia hepatica — печінкова дисперсія; enphysema pulmonum diffusum — дифузна емфізема легень.

Складні терміни — це слова, утворені шляхом складання декількох грецьких або, рідше, латинських терміноелементів(ТЕ) або частотних відрізків. . Наприклад: ot-o-rhin-o-laryng-o-logia — розділ медицини, який вивчає захворювання вуха, горла і носа й методи їхнього лікування.

Найпоширеніші греко-латинські терміноелементи (ТЕ)

Терміноелемент

Значення

Приклади

-aden-

залоза

adenitis

-angi-

судина

angiologia

-anthrop-

людина

anthropologia

-arthr-

суглоб

arthralgia

-brady-

повільний

bradycardia

-cancr-, -carcin-

рак, ракова пухлина

cancer

-cephal-

голова

cephalgia

-cholecyst-

-cyst-

жовчний міхур

сечовий міхур

cholecystitis

cystoscopia

-chondr-

хрящ

chondroma

-colp-

піхва

colpotomia

-cyt-

клітина

cytologia

-encephal-

головний мозок

encephalopathia

-gastr—

stomach-

шлунок

Gastralgia

stomachicus

-gynaec-

жінка

gynaecologia

-hepat(o)-

печінка

hepatitis

-hist-

тканина

histologia

-hyster-

-metr-

матка

metrectomia

-laryng-

гортань

laryngitis

-leuc-, -leuk-

білий

leukaemia

-lith-

камінь

nephrolithiasis

-mast-

грудна залоза

mastopathia

-mening-

мозкова оболонка

meningitis

-my(o)-

м'яз

myalgia

-neur-

нерв

neuritis

-nephr-

нирка

nephritis

-odont-

зуб

odontalgia

-onc-

пухлина

oncogenesis

-ophthalm-

око

ophthalmologia

-ortho-

прямий,правильний

orthopaedia

-oste-

Кістка

osteochondrosis

-ot-

вухо

otitis

-paed-

дитина

paediatria

-pharyng-

глотка

pharyngospasmus

-phleb-

вена

phlebogramma

-pleg-

параліч

hemiplegia

-pneum-

легені

pneumonia

proct

пряма кишка

proctoscopia

-rhin-

ніс

rhinitis

-spondyl-

хребет

spondylopathia

-stomat-

рот

stomatologia

-tachy-

швидкий

tachycardia

-thorac-

грудна клітка

hydrothorax

  1. кінцеві терміноелементи, які вказують на патологічні зміни, оперативні втручання та способи діагностування (наприклад: - poesis — кінцевий терміноелемент, зі значенням «утворення», «творення»);

-aemia

(від rp. haema, haemаt-is n — кров; як початковий терміноелемент

кров, стан крові

Напр.; haemophilia — гемо­філія, схильність до спонтанних кровотеч, haematologia—гематологія, наукалро кров і кровотворні органи),

aesthesia

чутливість

-algesia

больове відчуття

-algia

біль (без органічних змін)

-blastus

росток, зародок

-cytus

клітина

-ectasia

розширення, розтягання порожнистого або трубчастого органа

-ectomia

вирізання, видалення

-ergia, -urgia

робота, діяльність, реактивність організму

-genes

утворюючий, творний

-genesis

створення, утворення

-stomia

виведення штучного отвору, свища, фістули

-gramma

запис, графічне зображення

-graphia

дослідження за допомогою а) рентгенівського знімка б) реєстрації сигналів

-iater

лікар

-lithus

камінь

-logia

наука, вчення

-logus

- спеціаліст

-malacia

розм'якшення

mania

хвороблива схильність, пристрасть

megalia

збільшення

-metria

вимірювання

-necrosis

змертвіння, відмирання тканин, органів або частини тіла

-odynia

біль (без органічних змін)

-paedia

виправлення недоліків, прищеплювання правильних навиків

-pathia

страждання, захворювання

-реnіа

недостача, нестача

-рехіа

прикріплення

-phagia

поїдання, ковтання

-philia

схильність

-phobia

боязнь, нав'язливий страх

-plastica

оперативне відновлення, пересадка тканин

-poesis

творення, створювання

-rrhagia

кровотеча

-rrhaphia

зшивання, накладання шва

-rrhexis

розрив

-scopia

огляд, обстеження -scopia

-sclerosis

затвердіння тканин або органів

-spasmus

спазм

-stenia

сила

-stenosis

звуження

-therapia

лікування, спосіб лікування

-tomia

розріз, розтин, операція

trophia

живлення

uria

сеча

  1. афікси (префікси і суфікси,

a-, an-

заперечення, відсутність якості

atrophia

Analginum

ad-

при, до, наближення

adductor

ante-

перед, до

antebrachium

anti-

проти

antipyreticus

con-, com-

syn-, sym-

з, з'єднання

coniugatio

symbiosis

de-

відділення чогось; рух зверху вниз

dehydratio

des-

знищення, відокремлення

desodoratio

dys-

порушення, розлад

dystrophia

endo-

усередині

endoscopia

epi-

над, біля

epidermis

extra-

поза-

extrathoracalis

hemi-, semi-

половина, напів-

hemiplegia

hypo

нижче, під

-іtis

суфікс утворює іменники, які називають запальний про­цес не хронічного характеру

gastritis — гастрит, запалення шлунка

bronchitis — запалення бронхів

meta-

після, по, пере-

metastasis

-os-is

додається до основи іменника, утворює назви хвороб незапального захворювання хронічного характеру.

arthrosis, is — артроз, суглобів (arthron, і n — суглоб)

leucocytosis, is — лейкоцитоз, тимчасове збільшення кількості лейкоцитів у крові

per-

через підсилення основного поняття

pertussis , perforans

peri-

біля, навколо

periosteum

pro-

рух уперед

provisor

trans-

через, пере-

transplantatio

Термінолелементи терапевтичного, анатомічного, фізіологічного та фармакологічного характеру

Термінолелемент

Значення

Приклад

-asthm(at)-

Протиастматичні засоби

Asthmatolum

-bol-

Анаболічні стероїди

Retabolil

-cain-

Місцевоанестезуючі препарати

Novocainum

-cid-

Вбивати, антибактеріальні препарати

Streptocidum

-cillin-

Антибіотики-пеніциліни

Oxacillinum

-cor-

-card-

Серце, серцеві препарати

Cardiaminum

Corazolum

-cycl-

-cyclin-

Цикл, круг; антибіотики групи тетрацикліну

Morphocyclinum

-enter-

-intest-

Кишка, засоби для лікування кишкових захворювань

Enteroseptol

Intestopan

-aesth(es)-

Чутливість, обезболювальні, анестезуючі препарати

Anaesthesinum

-andr-

-test-

-vir-

-stan-

-ster-

Андрогенні препарати, препарати чоловічих статевих гормонів та їх аналоги

Androtin

Testoviron

Testosteron

-angi-

-vas-

Спазмолітичні препарати, судинорозширювальні та судинозахисні

Angitol

Vasocor

-allerg-

-alg-

-dol-

Протиалергійні препарати Анальгезуючі, болезаспокійливі препарати

Allergol

Analginum

Cyclodolum

-ар-

- apis-

Препарати бджолиної отрути та інших продуктів, що виробляють бджоли

A pilacum

LECTIO UNDECIMA

Тривіальні назви лікарських препаратів. Частотні відрізки

Тривіальні назви лікарських препаратів — це слова з різноманітною словотвірною структурою.

Найбільш продуктивний спосіб творення назв препаратів — абревіація (або скорочення), тобто комбінація відрізків, вільно виділених зі слів і словосполучень, що входять до систематичної наукової назви лікарського засобу.

Частотні відрізки в тривіальних найменуваннях

Величезне число абревіатур , як зазначалося , утворюється шляхом комбінації відрізків , довільно виділених зі складу виробляють слів - систематичних назв . Разом з тим в номенклатурі є чимало і таких назв , в звукові комплекси яких включені повторювані частотні відрізки - свого роду фармтерміноелементи .

1. Частотні відрізки , досить умовно і приблизно відображають інформацію анатомічного , фізіологічного та терапевтичного характеру .

Наприклад: корвалол , Cardiovaienum , Valosedan , Apressinum , Angiotensinamidum , промедол , Седальгін , Antipyrinum , анестезин , Testosteronum , Agovirin , Androfort , Thyrotropinum , холосас , стрептоцид , Mycoseptinum , Enteroseptolum .

2 . Частотні відрізки , що несуть фармакологічну інформацію. За останні десятиліття набула поширення рекомендація Всесвітньої організації охорони здоров'я ( ВООЗ ) включати до тривіальні назви лікарських речовин (саме речовин! ) Частотні відрізки , що несуть не випадковість і розпливчасту характеристику , подібно вищевказаним відрізкам , а стабільну інформацію фармакологічного характеру . З цією метою рекомендовано включати в назви частотні відрізки , що вказують на приналежність лікарської речовини до певної фармакологічної групи . До теперішнього часу рекомендовано кілька десятків таких частотних відрізків .

Наприклад: Sulfadimezinum , пеніциліну , стрептоміцину , тетрацикліну , Barbamylum , новокаїн , Corticotropinum , естрадіол , Methandrostenolonum .

Тривіальні назви вітамінів і полівітамінних комбінованих лікарських засобів

Вітаміни відомі як під їх тривіальними назвами , так і під літерними позначеннями , наприклад : ретинол Сеу Vitaminum А ( відомий також під іншою назвою - Axerophtholum ) ; Cyanocobalaminum Сеу Vitaminum В12 , аскорбінова кислота Сеу Vitaminum С. У назви багатьох полівітамінних препаратів включається частотний відрізок -віт - віт - , наприклад Tabulettae « Pentovitum » (містить 5 вітамінів) , Драже « Hexavitum » (містить 6 вітамінів) і т. д.

Тривіальні назви ферментних препаратів

Нерідко в назвах міститься вказівка ​​, що препарат впливає на ферментні процеси організму . Про це свідчить наявність суфікса- як - аз- . Такі назви зазвичай латінізіруются за загальним правилом , т. е. отримують закінчення- ит . Однак зустрічаються і відступу від цього правила : наприклад , Desoxyribonucleasum (або Desoxyribcnucleasa ) - дезоксирибонуклеаза , Collagenasum - коллагеназа .

Частотні відрізки в назвах лікарських речовин та препаратів

Більшість назв лікарських препаратів представляє собою штучно утворені слова, які складаються з сукупністі декількох відрізків слова. Серед них є й такі, які зустречаються не в одному, а в декількох, часто в дес’ятках и сотнях назв. Такие словесньїе отрезки, имеющие определенное значение, несущие некоторую информацию о химическом составе, терапевтической зффективности или фармакологической характеристике лекарственного средства, назьіваютея частотними отрезками. Умение узнать их в составе названия помогает легче и точнее запомнить особенности написання таких названий и одновременно усваивать некоторую, пусть небольшую, но специальную информацию о данном лекарственном_ веществе, препарате.

Так, наприклад, в назвах Oxacillinum, Dicloxacillinum, Ampicilllnum, Bicillinum и т. д. є загальий для них частотний відрізок -cillin (um), вказиючий на антибіотіки групи пеніцілінів. Наявність загального частотного відрізку -phen- вказує на присутність фенілу в складі лікарських речовин під назвою Phenaminum, Phenobarbiаlum, Phenylbutazоnum и т. д.

Запамятайте частотні відрізки, написання та значення:

-aesth обезболивающие

-chol жовчегінні

-oestr естрогенні (препарати женочих статевіх гормонів)

-aeth(yl) етіл

-cor (лат. cor, cordis серце) ) -card- (греч. cardia серце) серцеві

-оху кислий

-alg знеболюючи

cyclin антібіотики

-phen(yl) фенил

-andr-, -test- андрогеннi (препарати чоловічих статевих гормонів)

-glyc солодкий

-phyll лист

-anth- квітка

hydr вода

-руг жарознижуючи

-(a)zol-,-(a)zon-, -zid-, -(a)zin азот

-meth(yl) метил

sulfa антімікробнї сульфаніламіди

-barb- барбітурати

-mycin антібіотики

-the чай

-cain містнознеболюючи

-naphth-,скор.–pht нафта

-thi(o) сера

-сillin антібіотики

-thyr препарати щитовидной залози

Визначіть відрізки в назвах лікарських речовин та препаратів та поясніть їх значення.

Oleandomycinum, Coralginum, Sulfapyridazinum, Benzylpenicilfinum, Cholosasum, Chlortetracydinum, Pyrcophenum, Cardiotoxinum, Milocordinum, Octoestrцlum, Morphocyclinum, Ampicillinum, Norsulfazоlum, Thioacetazonum, Methylsulfazinum, Phenalginum, Methylthiouracilum, Coraethamidum, Oestradiоlum, Aminazinum, Sulfacynum, Sulfadimezinum, Erythromycinum, Theophyllinum, Anaesthesinum, Phthalazolum, Hydrocortisonum, Novocainamidum, Aethaperazinum, Methyltestosteronum, Synthomycinum, Anaesthocainum, Dimethylstilboestrolum, Sulfamethoxypyridazinum, Phenobarbitalum.

LECTIO DUODECIMA

Прикметник. Граматичні категорії прикметників. Прикметники першої групи. Узгодження прикметників з іменниками.

Прикме́тник — самостійна частина мови, що виражає ознаку предмета, граматично виявлену в категоріях роду, числа і відмінка та відповідає на питання який? яка? яке? які? чий? чия? чиє? чиї?

Прикметники в латинській мові, як і іменники, мають граматичні категорії:

  • роду (masculinum, femininium, neutrum)

  • числа (singularis et pluralis)

  • відмінка (nominativus, genetivus etc.).

Латинські прикметники поділяються на дві великі групи:

І група - прикметники І-ої, ІІ- ої відміни

ІІ група - прикметники III відміни.

Прикметники першої групи.

Вони мають такі родові закінчення:

albus - білий, alba - біла, album – біле

niger - чорний, nigra - чорна, nigrum - чорне.

Вживання прикметників з іменниками І – ІІ відміни

morbus acutus; angina acuta; Vaselinum verum

Зразок відмінювання прикметників I групи

flavus, a, um — жовтий

Casus

Singularis

Pluralis

m

f

n

m

f

n

Nom.

flavus

flava

flavum

flavi

flavae

flava

Gen.

flavi

flavae

flavi

flavörum

flavärum

flavörum

Dat.

flavo

flavae

flavo

flavis

flavis

flavis

Acc.

flavum

flavam

flavum

flavos

flavas

flava

Abl.

flavo

flava

flavo

flavis

flavis

flavis

dexter, tra, trum правий

Casus

Singularis

Pluralis

m

n

f

m

n

f

Nom.

dexter

dextrum

dextra

dextri

dextra

dextrae

Gen.

dextri

dextri

dextrae

dextrorum

dextrorum

dextrarum

Dat.

dextro

dextro

dextrae

dextris

dextris

dextris

Acc.

dextrum

dextrum

dextram

dextros

dextra

dextras

Abl.

dextro

dextro

dextra

dextris

dextris

dextris

ЛЕКСИЧНИЙ МІНІМУМ ПРИКМЕТНИКІВ І—IІ ВІДМІН

Словникова форма прикметників І групи або І – ІІ відміни

Ф

acetylsalicylicus, a, um ацетилсаліциловий

adhaessvus, a, um липкий

aethereus, a, um ефірний

aethylicus, a, um етиловий

amiirus, a, um гіркий

amylaceus, a, um крохмаль­ний

anasstheticus, a, um анесте­зуючий, analgeticus, a, urn обезболю­ючий,

anhydncus, a, um безводний

antibioticus, a, um протимікробний

М Ф

heroicus, ja., um — сильнодіючий

anaestheticus, a, um — знеболюючий (анестетик)

analgeticus, а, um — знеболюючий (анальгетик)

analepticus, а, um — возбуждающий деятельность, оживляющий (аналептик)

anthelminthjcus, а, um — протиглистний antiasthmatics, а, um — протиастматичний antibioticus, а, um — антибиотический (антибиотик)

antipyredcus, а, um — жаропонижающий (антипиретик)

antisepticus, а, um — противогнилостньїй, обеззараживающий (антисептик)

antipyreticus, а, um жаро­знижуючий

antiseptlcus, а, um знезаражуючий

aquosus, а, um водний

aromaticus, а, um ароматич­ний

calidus, a, um плий, гаря- чяй

ceratus, а, um навоскований,

cholagogus, а, um жовчогін­ний

composittus, а, um складний

depuratus, а, um очищенийdestillatus, а, um дистильо­ваний

dilutus, а, um розведений

diureticus, а, um сечогінний

elasticus, а, um еластичний

flavus, а, um жовтий

fluidus, а, um рідкий (для екстрактів)

frigidus, а, um холодний

gelatinosus, а, um желати­новий

hypnoticus, а, um снотворний

liquidus, а, um рідкий

narcoticus, а, um наркотич­ний

niger, gra, grum чорний

oleosus, а, um олійний

piperitus, а, um перцевий

purus, а, um чистий

purgativus, а, um проносний

purificatus, а, um очищений

ruber, bra, brum - червоний

sedatlvus, а, um седативний,

заспокійливий

siccus, a um сухий

spasmolyticus, а, um спаз­молітичний, заспокоюю­чий спазми

spissus, а, um густий

toxicus, а, um отруйний

vomicus, а, um блювотний

infectious, а, um інфекційний, заразний intensivus, а, um інтенсив­ний, різко виявлений

inveteratus, а, um застарілий

primarius, а, um первинний

progressivus, а, um прогре­сивний, поступальний

regressivus, а, um регресив­ний, зворотний, схильний до повернення

respiratorius, а, um дихаль­ний

rheumaticus, а, um ревма­тичний

sanus, а, um здоровий

secundarius, а, um вторин­ний

bactericidus, а, um — убивающий бактерии (бактерицид)

cardiacus, а, um — сердечний

diureticus, а, um — сечогінний (диуретик) fungicidus^ а, um — протигрибковий (фунгицид)

haemostaticus, а, um кровоостанавливающий (гемостатик)

hypotensivus, а, um — гипотензивньїй — снижающий кровяное давление

narcoticus, а, um - наркотичний (наркотик) purgativus, а, um послабляючий

laxativus, а, um послабляючий

sedativus, а, um — седативий, успокаивающий

Назва лікарських препаратів за їх фармакологічною дією.

Antipyretica (remedia) жарозніжуючи

cardiaca(remedia) серцеві

cholagoga (remedia) жовчогінні

LECTIO QUINDECIMA

ІІІ відміна іменників. Типи відмінювання. Особливості відмінювання іменників ІІІ відміни.

До III відміни належать іменники всіх трьох родів, які в родовому відмінку однини мають закінчення -is.

Третя відміна іменників найбільш складна в латинській мові. Вона має такі особливості:

Іменники кожного з родів мають не одне, а декілька закінчень у називному відмінку однини.

Більшість іменників III відміни мають змінену основу в непрямих відмінках. Робоча основа визначається за родовим відмінком.

Singularis

Pluralis

m, f n

m, f

n

Nom.

різні закінчення

-es

-a(-ia)

Gen.

-is

um(-ium)

um(-ium)

Dat.

-i

-ibus

-ibus

Acc.

-em Acc.=Nom.

-es

-a(-ia)

Abl.

-e(-i)

-ibus

-ibus

ІІІ відміна іменників чоловічого роду

Іменники чоловічого роду III відміни мають такі за­кінчення в називному і родовому відмінках однини

Nom

Gen.

Ad exemplum

Переклад

-or

-os

-er

-es

-ex

-inis

-onis

-oris

-oris

-ris

-eris

-eris

-edis

-etis

-icis

homo, hominis

pulmo, pulmonis

tumor, tumoris

flos, floris

pater, patris

vomer, vomeris

trochanter, trochanteris

pes, pedis

paries, parietis

apex, apicis

людина легеня пухлина квітка

батько

леміш

вертел

стопа, нога стінка верхівка

ІІІ відміна іменників жиночого роду (feminnum)

Іменники жиночого роду III відміни мають такі за­кінчення в називному і родовому відмінках однини

Nom.

Gen.

Ad exemplum

Переклад

-as

-atis

cavitas cavitatis

extremitas, extremitatis

порожнина кінець

-is

-is

cutis, cutis

шкіра

-es (рівноскладові)

-is

tabes, tabis

виснаження,

сухотка

-us

-udis, -utis

salus, salutis

здоров'я,благо

-s

-tis

pars, partis

frons, frontis

частина

лоб, чоло

-icis

radix, radicis

phalanx, phalangis

корінь фаланга, ряд

- do

-inis

hirüdo, hirudinis

п’явка

- go

-inis

cartilägo, cartilaglnis

- io

-önis

luxatio, luxatiönis

ІІІ відміна іменників cереднього роду (Neutra)

ЛЕКСИЧНИЙ МІНІМУМ ІМЕННИКІВ III ВІДМІНИ

Ф

aer, aeris m – повітря

Aether, eris m – ефір

actor, оris m – автор

Carbo, onis m – вугілля

liquor Kalii arsenіtis – роз­чин арсеніту калію

pastor, oris m – пастух

Bursa pastor s [бот.) – гри­цики

sapo, оnis m – мило

Polygonum hydroplper (eris) – водяний перець

sapor, оris m – смак

cortex, icis m – кора

flos, fioris m – квітка, цвіт

liquor, oris m – рідина; роз­чин лікарської речовини

liquor Ainmonii anisatus – на­шатирно- raнусові краплі

Adonis, idis m горицвіт, адоніс-

mucilago, inis f слиз

nux, nucis f горіх

apis, is f бджола

pix, picis f смола

borax, acis f бура (тетраборат натрію)

pix liqulda дьоготь

Plantаgo, niis f подорожник

destillatio, onis f дистиляція, перегонка

solutio, оnis f розчин

solutio Amrnonii caustici нашатирний спирт

Gigitalis, is f дигіталіс, наперстянка

sterilisatio, onis f стернлізація, знезаражування

emulsio, onis f емульсія

hirudo, inis f п'явка

Thermopsis, idis f термопсис

iniectio, onis f ін'єкція, впорскування

К

calor, оris m – жар, тепло

dolor, оris m – біль

foetor, oris m – поганий запах сморід

herpes, etis m – пухирчастий лишай

odor, оris m – запах

albumen, inis п білок

Alumen nis n галун

elixir, iris п еліксир

jecur, oris n печінка (морсьлих тварин і риб)

Oleum jecoris AselIi олія печінки тріски, риб'ячий жиp

lac, lactis n молоко

Secale, is п жито

Secale cornutum маткові ріжки

tempus oris т час

ex tempore в міру потреби, в потрібний час

semen, inis n насіння

Sulfur, uris n сірка

viride, is n зеленьrubor, оris m – почервоніння

tremor, oris m – тремор, дри­жання, тремчіння tumor, oris m – пухліша, припухлість

combustio, onis f опік

amputatio, onis f ампутація,

contusio, onis f контузія, ушкодження тіла

auscultatio, onis f вислухування

cicatrix, icis f рубець, шрам

curatіо, onis f лікування

degeneratio, onis f дегенера­ція, переродження

extractio, onis f витягання, виймання

functio, onis f функція

gravitas morbi серйозність хвороби

immunitas, atis f імунітет, несприйнятливість орга­нізму до захворювань

incisio, onis f розріз, надріз

incubatio, onis f прихований період, час до появи ознак хвороби

iniflammatio, onis f запален­ня

intoxicatio, onis f інтокси­кація, отруєння

operatio, onis f операція

palpatio, onis f прощупу­вання

LECTIO SEXDECIMA

ЧЕТВЕРТА ВІДМІНА ІМЕННИКІВ (DECLINATIO QUARTA)

До IV відміни належать іменники чоловічого роду на -us і се­реднього роду на -и, які в Gen. sing, закінчуються на -us. Напри­клад:

processus, process-us т відросток

abscessus, abscess-us т нарив

status, stat-us т положення, стан

genu, gen-us п коліно

cornu, us п ріг

Зразок відмінювання іменників IV відміни

Processus, us m відросток

Casus

Singularis

Pluralis

Nom.

Gen.

Dat.

Acc.

Abl .

process-us

process-us

process-ui

process-um

process-u

process-us

process-uum

process-ibus

process-us

process-ibus

Genu, us n коліно

Singularis

Pluralis

Nom.

Gen.

Dat.

Acc.

Abl.

gen-u

gen-us

gen-u

gen-u

gen-u

gen-ua

gen-uum

gen-ibus

gen-ua

gen-ibus

Винятки

До жіночого роду належать: acus, us/голка manus, us/кисть, рука

Quercus, us/дуб domus, us/дім

Латинсько-грецькі дублети іменників IVвідміни

Латинський іменник

Грецький іменник і його основа

Значення

manus, us f

sensus, us m

visus, us m

genu, us n

cheir, chir-

aesthesis, aesthesi-

opsis, op(s)-

gony.. gonat-

рука

почуття, відчуття

зір

коліно

ВПРАВИ