- •61 Урок. Разбор истории "Смешанные чувства Рамы" (конспект)
- •Во мн.Ч. Конечная буква "а" кришны
- •Заменятся на букву "э" перед вайшнавами.
- •Сутра 105.
- •"Что-либо, имеющее в своём составе указательную букву "т" или "м", всегда является Агамой (вставкой)."
- •1. ВАмана (краткая гласная) становится тривикрамой (долгой)
- •3. А для слов "тисР" (третья, ж.Р.) и "чатасР" (четвёртая, ж.Р.)
- •00:14:07 1-Ый слайд.
- •Слайд: "гАйанти" из "гаи" (18:20)
- •Слайд: "нРтйанти" из "нРт" (00:20:18)
- •(00:22:42) 1–Ый слайд.
- •(00:29:35) 2-Ой слайд с историей
Слайд: "гАйанти" из "гаи" (18:20)
Я подумал, что давно вам никаких слайдов уже не показывал, как мы глаголы делаем. Давно уже этим не занимались, поэтому я покажу на примере этой истории, как мы получаем 2 глагола. Довольно простые примеры будут, чтобы вы немножко вспомнили, как мы это делали раньше.
И
значальный
гл.корень – "гаи" (петь) +
окончание для наст.вр., мн.ч. "анти"
Первое, что мы делаем, это для первых пяти времён мы добавляем вставку [Ш]а[п].
гаи + [Ш]а[п] + анти
54-е правил сандхи, и получается, что когда за "гаи" следует гласная, то "гаи" превращается в "гАй":
гАй + а + анти (2-я строка*)
Потом мы имеем:
гайа + анти
И 291-е правило говорит, что буква "а", которая слева – она перед буквой "а" или "э" удаляется. Это нам надо сделать, чтобы буква "а" не стала долгой.
И поэтому у нас будет опять:
гАй + анти. Соединяем – будет: "гАйанти". Люди Айодхйи поют.
Слайд: "нРтйанти" из "нРт" (00:20:18)
Мы имеем "нРт" – изначальный корень глагольный, "танцевать". То же самое окончание "анти".
288-е правило нам говорит, что мы должны добавить [Ш]а[п], но 537-е правило уточняет, что поскольку дхату "нРт" относится к 4-ой группе глаголов, то вставка [Ш]а[п] заменяется на [Ш]йа. И поэтому у нас будет:
н
Рт
+ [Ш]йа + анти (2-я строка*)
Правило 290 нам скажет, что мы с изначальным глагольным корнем не должны делать никакой операции. Вообще, есть правило, что предпоследняя гласная глагольного корня принимает операцию говинда.
Но у нас вставка [Ш]йа не имеет указательной буквы "п", и поэтому то, что не имеет указательной буквы "п" – оно относится к категории ниргуна (мы как-то проходили, эти моменты разбирали), и эта ниргуна – она блокирует применение правила говинда, или вришниндра. Поэтому оставляем всё как есть, то есть, после применения 290-го правила всё остаётся как есть, на своих местах, ничего не меняется. И мы соединяем:
нРт + йа = нРтйа + анти
Опять правило 294-е, что когда у нас есть основа, которая оканчивается на букву "а", и окончание, которое начинается с буквы "а", то мы у основы букву "а" удаляем. И поэтому конечная форма у нас будет:
"нРтйанти" – "танцуют".
Это всё мы проходили с вами. Несложные примеры, чтобы вам немножко напомнить, я сделал 2 слайда.
И сейчас мы продолжим читать историю.
(00:22:42) 1–Ый слайд.
3.1. |
тена |
Им; с ним; |
Тв.п., ед.ч. |
3.2. |
ча |
Также |
|
3.3. |
сварге |
На небе |
Мест.п., ед.ч. |
3.4. |
апи |
Также |
|
3.5. |
деваХ |
Полубоги |
|
3.6. |
тушТАХ |
Удовлетворены; рады; довольны |
|
3.7. |
абхаван |
стали |
И, опять же, мы имеем: "тушТАХ" – это причастие, и оно согласуется со сл овом "деваХ", и поэтому мы имеем такое же самое окончание у "тушТАХ", как у "деваХ". |
3.1. |
тена |
Им; с ним |
И слово "тена" – здесь сложно однозначно сказать, к чему оно относится. Оно может относится к этому событию: то есть, идёт празднество, все люди довольны, и с этим также, с этим событием, или благодаря этому событию ("ча") также на сварге, на небе и полубоги стали довольны. И "тена" не может относится к слову "агйа", потому что в одном из переводов было так: "благодаря этому указу Дашаратхи полубоги на небе также стали довольны". Но слово "тена" – это муж.р., это местоимение, и оно заменяет существительное, и данном случае оно должно заменять существительное мужского рода. А слово "агьа" у нас женского рода, поэтому "тена" не может к нему относится. В жен.р. будет другая форма. Поэтому можно просто сказать, что подразумевается, что праздник, утсава (здесь, может, это слово не прописано отдельно) – благодаря празднику, радости (Ананда), что Айодхйа радостью преисполнилась, и этим также, благодаря этой радости всех жителей царства полубоги также стали довольны. Но это надо додумывать. |
4.1. |
ахо |
О! |
Это восклицание. |
4.2. |
вРддхена |
старым |
Тв.п., ед.ч. от "вРддха" – старый |
4.3. |
питрА |
отцом |
Тв.п., ед.ч. Мы имеем здесь 2 слова в тв.п., ед.ч. |
4.4. |
рАдхаваХ |
Рагхава; Рама; Рамачандра |
Потомок династии Рахгу |
.4.5. |
рАджА |
царь |
|
4.6. |
кРтаХ |
сделанный |
|
4. |
|
|
Преклонным царём Рагхава сделался царём. В данном случае "рАджА кРтиХ" – это им.п. "рАджА" – это подлежащее; "кРтиХ" – сделанный; (кем?) преклонным (или старым) отцом. |
4.7. |
ити |
|
Закрывает прямую речь или высказывание. |
4.8. |
уктам |
Говорится; произносится; провозглашается |
|
4.9. |
таиХ |
ими |
Тв.п., мн.ч., местоимение (ими – людьми, "джанаиХ" или "локаиХ") |
5.1. |
ким |
Что |
|
5.2. |
бахунА |
говорится |
Что можно ещё добавить к этому? Самое главное событие произошло: Рама становится царём. Что ещё можно к этому добавить? Всё остальное – второстепенное. То есть, главное новость уже была сказана, что Рама провозглашается царём. |
6.1. |
абхишекасйа |
|
Род.п., ед.ч. от "абхишека" – "церемония возведения на престол" |
6.2. |
ШраванАт |
От услышанной |
"Шравана" – это "то, что слышано", и отлож.п., ед. ч.: от услышанной абхишеки, от того, что была услышана абхишека |
6.3. |
айодхйА |
Айодхйа |
Им.п., ед.ч., подлежащее |
6.4. |
Анандасйа |
блаженства |
Род.п. |
