4 Балла
10-Й КЛАСС
[к] – рог, берег; [х] - Бог, мягко; [х'] - легки; [в] - того.
Кроме того, буква г при передаче в тексте диалектной речи обозначает звонкий щелевой звук, n парный глухому согласному [х]. Этот согласный р отсутствует в литературном языке и является характерной чертой южнорусского наречия. Ср. также произношение некоторых междометий: ага, эге, ого. 1 балл
Инцидент, прецедент, будущий, жаждущий, апелляция, предыстория, интриган, эликсир, масонство, агентство, компрометировать, иммиграция, эмиграция.' 3 балла •
Слово марионетка, кроме прямого значения «вид куклы, приводимой в движение при помощи нитей» (ср. театр марионеток), получило в русском языке переносное значение «человек, подчиняющийся чужой воле, слепо выполняющий навязанную ему роль» (чаще всего о политическом деятеле, ср. марионеточное правительство). Французское слово marionetta. явившееся источником русского слова Марионетка, представляет собой форму уменьшительного имени от Мария.
Марионеттой называли кукольное изображение Девы Марии в рождественских представлениях с сюжетом рождения Младенца Христа в пещере близ Вифлеема. Таким образом, слова матрешка (уменьшительное от Матрена), петрушка (уменьшительное от Петр) имарионетка (уменьшительное от Мария) иллюстрируют переход имен собственных в нарицательные, ср. также название игрушки ванька-встанька.. 2 балла
Церковнославянское слово спудь имеет значение «сосуд» - зажженную свечу не ставят под перевернутым, опрокинутым сосудом. В современном языке употребляются прилагательное подспудный в значении «скрытый, глубинный» и производное от него наречие подспудно (ср. подспудное желание; надеялся подспудно). Существуют также выражения хранить под спудом «держать в тайнике» и достать из-под спуда «вынуть из укрытия».1 балл
а) Ужо (из ужe- с переходом e в о под ударением, ср. древнерусское лице —> лицо и др.) - это наречие времени. Слово имеет лексическое значение «сейчас, в данный момент» или «в ближайшее время, незамедлительно». Интересно, что слово ужо встречается в романе И.А. Гончарова в речи таких героев, как Обломов и Ольга Ильинская, т.е. в речи образованных дворян. Видимо, это наречие носило разговорный характер, но не было просторечным или диалектным, каким воспринимается нами теперь.
б) Слово ужо употребляется для выражения угрозы и имеет значение «вот будет время!», «ну, погоди же!».
С точки зрения современной литературной литературного языка первой половины XIX века, нормы слово воспринимается как архаизм, оно встречается в диалектах и просторечии в тех же значениях.
2 Балла
6. Поникши – усеченная форма действительного причастия прошедшего времени (форма омонимична деепричастию поникши); уж, порою, поневоле, ночью – наречия; тускл – краткая форма имени прилагательного; меж, сквозь – предлоги; лишь – частица. 2 балла
7. Слово лампопо - результат перестановки слогов в слове пополам. Подобная фонетическая модификация слов часто происходит в результате многократного произнесения слова по слогам, ср. (по-по-лам)–(по-по-лам)-(по-по-лам). .. Лампопо в XIX веке делали из равных частей пива и медовухи. 1 балл
8. Комический эффект создается морфологическими средствами: текст специально «нагружается» отсутствующими в литературном языке формами 1-го лица ед. ч. настоящего или будущего простого времени от глаголов с дефектными (неполными) парадигмами. Формы образованы от глаголов ерундить (разг.), очутиться, убедить, обезлюдить по продуктивной модели - с регулярным чередованием д//ж, т//ч, ср. ходить - хожу, платить-плачу. 1 балл
9.1) Односоставное (назывное). 2) Односоставное (безличное). 3) 1-я часть - двусоставная полная, 2-я часть - двусоставная неполная. 4) Од- , носоставное (неопределенно-личное). 5) Двусоставное неполное. 6) Односоставное (определенно-личное). 7) 1 -я часть - двусоставная полная, 2-я часть - двусоставная неполная. 8) Двусоставное. 4 балла
10.Данный тип сравнения называют спадающим (завершающим). Синтаксически его структура представляет в первой части (предмет сравнения) завершенное высказывание, а второй член сравнения (то, с чем сравнивают), очень объемный и развернутый, дается после паузы и вводится обычно наречием тик. Эта фигура художественного синтаксиса очень характерна для литературного языка первой половины XIX века, оно встречается как в лирике, так и в эпосе, где часто выполняет функцию замедления повествования. Другие названия данного приема – эпическое сравнение, гомеровское сравнение (эта особенность поэтического слога воспроизводит манеру поэм Гомера). 1 балл
