Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
РЯ и КР итог (1).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
688.64 Кб
Скачать

1.2. Лексические нормы

Лексические нормы – это нормы словоупотребления. Наиболее типичные лексические ошибки обычно связаны со смысловой избыточностью (тавтологией и плеоназмом), неправильным употреблением паронимов, заимствованных слов, фразеологизмов, нарушением лексической сочетаемости.

Справка

Тавтология – это повторение в предложении однокоренных слов (Следует отметить следующие особенности этого произведения).

Плеоназм – избыточное смысловое дублирование слов (Первый дебют молодой актрисы прошел успешно).

Паронимы – это сходные по звучанию и написанию, но различающиеся по смыслу слова (эффектный – эффективный, невежа – невежда). Сведения об их значении и употреблении можно найти в словарях паронимов, например: Вишнякова О.В.Словарь паронимов русского языка. М., 1984; Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. М., 1994.

Фразеологизмы – лексически неделимые, устойчивые в своем составе и структуре, целостные по значению словосочетания, воспроизводимые в речи в виде готовой единицы (валять дурака, ни зги не видно, вешать лапшу на уши, ни к селу ни к городу). Сведения о правилах произношения и употребления фразеологизмов можно найти в различных фразеологических словарях, например: Словарь-справочник по русской фразеологии / Под ред. Р.И. Яранцева. М., 1985; Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М. (разные годы издания) и др.

Часто трудности в употреблении вызывают иноязычные слова – такие заимствования из различных иностранных языков, которые сохраняют следы своего происхождения в виде фонетических, орфографических и грамматических особенностей, в силу чего их иноязычное происхождение четко осознается носителями языка. Иноязычные слова употребляются в русском языке в качестве терминов для обозначения вновь возникающих понятий (файл, браузер, консалтинг, лизинг), для более точного и краткого обозначения понятий, имеющих в русском языке лишь описательное выражение (популизм, ноутбук, модем), а также в качестве синонимов к исконно русским словам, имеющих разные, в том числе уточняющие оттенки значения (дислокация – расположение, давление – прессинг, законность – легитимность, продавец – трейдер, журналист – стрингер).

Уместное употребление иноязычных слов повышает эффективность речи и обеспечивает ее положительное восприятие слушающим. Современный образованный человек должен хорошо понимать значение иноязычных слов, даже если он и не использует их в своем активном словаре. Уточнить значение и правила употребления иноязычных заимствований можно в толковых словарях и различных словарях иностранных слов, например: Современный словарь иностранных слов. – М. (разные годы издания). Уточнить значения иноязычных заимствований можно также на специальном Интернет-сайте Gramota.ru.

Упражнения

Задание 1. Исправьте ошибки, связанные с нарушением лексической сочетаемости и неточным пониманием значения слова.

1. Золотая медаль была компенсацией за ее трудолюбие. 2. Молодым семьям предоставляется привилегия при строительстве жилья. 3. Премий была отмечена плеяда новейших станков. 4. Этот агрегат помогает внушительно снизить температуру плавки. 5. Не нужно придавать большого внимания мелким, легко устраняемым недостаткам. 6. Мне захотелось воочию услышать ее голос. 7. Был конец апреля, стояла глубокая весна. 8. Большинство времени ушло на обсуждение вопроса об успеваемости. 9. Наши спортсмены одержали первенство во всех видах спорта. 10. Улучшить уровень производства возможно, но трудно.

Задание 2. Исправьте ошибки, связанные с тавтологией и плеоназмами.

1. Лидировал впереди по-прежнему Старостин. 2. На первой странице нарисован рисунок, изображающий наш город. 3. В данный период времени ничего интересного не произошло. 4. Было принято решение собрать профсоюзное собрание. 5. Развитие города историки объясняют тем, что здесь сходились перепутья важных торговых путей. 6. Это криминальное преступление возмутило весь город. 7. Его гуманность и человеколюбие известны всем. 8.Участники творческой экспедиции рассказывали о перспективах на будущее. 9. В Уфе стартовал мемориал памяти Мусы Гареева. 10.Приблизительно километрах в десяти от города планируется построить еще один стадион.

Задание 3. Исправьте ошибки, связанные с употреблением паронимов.

1. Председатель продемонстрировал деловитое руководство собранием. 2. Канал оказался судоходным и очень длительным. 3. По небу ползла темная дождливая туча. 4. Игральная кампания в большом футболе началась жаркими поединками соперничающих команд. 5. На солнце блестят иголочные кристаллы снежинок. 6. Он совершал разные жуликоватые операции с фотоматериалами. 7. В его словах слышится явственная насмешка. 8. Расчеты между соседскими областями будут впредь вестись напрямую. 9.В этой модели имеется ряд скрытных дефектов. 10. Все верили в неминуемую победу.

Задание 4. Объясните разницу между паронимами.

Безответный – безответственный, двойной – двойственный, подпись – роспись, усвоить – освоить, боязливо – боязно, сытый – сытный, гордыня – гордость, преемник – приемник.

Задание 5. Выберите из предлагаемых паронимов подходящий по смыслу.

1. (Болотный, болотистый) ил является отличным удобрением. 2. Один берег луговой, а другой (глинистый, глиняный). 3. Студент быстро (усвоил, освоил) материал. 4. Мы живем в одном доме, но на (разных, различных) этажах. 5. В жаркий день приятно походить по (теневым, тенистым) аллеям. 6. В квартире нужно было (провести, произвести) ремонт. 7. В этот день я услышал много (обидных, обидчивых) слов. 8. Любой (поступок, проступок) заслуживает осуждения. 9. На поляне мы увидели высокий (земельный, земляной) холм. 10. Давайте найдем в себе (скрытые, скрытные) резервы и доберемся до вершины. 11. Молодой рабочий (усвоил, освоил) профессию токаря. 12. Эти фотографии сохранились в семье потому, что моя бабушка была очень (бережная, бережливая). 13. Все вокруг привлекательно: и (близкие, ближние), и (дальние, далекие) холмы. 14. Мальчик отвечал на вопросы с каким-то (виноватым, виновным) видом. 15. Мать приготовила (сытый, сытный) завтрак. 16. В новых кварталах города находятся самые (высокие, высотные) дома.

Задание 6. Вставьте в данные предложения глаголы одеть/надеть.

1. Мама …чехол на чемодан.

2. Девочка … куклу Катю.

3. Старший брат …сестру.

4. Сегодня девушка …новые туфли.

5. Брат … часы на руку.

6. Девочке подарили игру « … медвежонка».

7. Мальчик … стрекозу на булавку.

8. Бабушка … внука.

9. Бабушка … новое пальто.

10. Космонавт … скафандр.

Задание 7. Объясните разницу в значении словосочетаний, составьте с ними предложения.

    1. Осудить поступок – обсудить поступок.

    2. Скрытый враг – скрытный враг.

    3. Мелкие замечания – мелочные замечания.

    4. Хозяйские заботы – хозяйственные заботы.

    5. Опасный человек – опасливый человек.

    6. Дипломатичные переговоры – дипломатические переговоры.

    7. Оделить подарками – обделить подарками.

    8. Будний вечер – будничный вечер.

    9. Зрительное восприятие – зрительское восприятие.

    10. Добровольный труд – добровольческий труд.

Задание 8. Исправьте ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов.

А.1. И опытный спортсмен не застрахован от того, чтобы получить фиаско. 2. Любое дело пылало в руках моей матери. 3. Никого не осталось, кто мог бы за это взяться, низко плавают. 4. Нельзя всех мерить на такой аршин. 5. От нашего дома до реки рукой махнуть. 6. Мастер обещал в три счета устранить все неполадки. 7. Львиную часть очков завоевали наши баскетболисты. 8. Нам придется как-то исправить свою вину. 9. Более глубокое значение придается сегодня перепрофилированию предприятий. 10. Следует применить меры для снижения потерь на производстве.

Б. 1. Гермиона, которая сидела, положив руки на колени и скрестив все пальцы, не сводила глаза от Гарри. 2. Я поймал себя на одной особенности этого замечательного фильма. 3. Я попадала в катаклизмы, меня сшибали машины, но я всегда вставала с земли без единой царапины. 4. Максим не потерял свой образ даже перед ликом возможной смерти. 5. Все сложилось как нельзя более лучше. 6. Зато теперь можно с уверенностью сказать, что в эту роль актер вложил всю душу и бороду. 7. Это просто ни в какие рамки не вяжется. 8. Заслуженные ветераны рока не собираются останавливаться на достигнутых лаврах. 9. Премьер-министра хотят сделать яблоком преткновения. 10. Софья и Молчалин – люди разных кругов общества. 11. Сатин пытается вывести Луку на свежую воду. 12. Молодость била из него ключом. 13. Он не испугался, он пожертвовал свою жизнь, встретив войну в лицо. 14. Тележурналисты пытаются схватить современную жизнь за живое. 15. Переговоры проходят в ритме, в каком движется черепаха.

Задание 9. Составьте словосочетания со следующими фразеологизмами.

Со дня на день – изо дня в день; год от года – из года в год; все до единого – все как один; не тут-то было – ничуть не бывало; в целости и сохранности – целый и невредимый.

Задание 10. Подберите максимальное количество фразеологических синонимов к следующим словам и словосочетаниям.

Умный; до конца жизни; опытный; погибнуть; неопытный; очень быстро; просить; рисковать.

Задание 11. Какие фразеологизмы послужили для создания языковой игры? Как и почему меняется значение исходного фразеологизма?

1. Яблоко от облака недалеко падает. 2. Студент ради зачета идет на все, даже на занятия. 3. Вот где собака порылась! 4. Не так страшен черт, как его малютка. 5. Лучше смотреть на все сквозь пальцы, чем сквозь решетку. 6. Пожарный всегда работает с огоньком. 7. Вот где зарыты полезные элементы и витамины. 8. С миру по нитке – голому петля. 9. Говорить о меню применительно к духовной пище.

Задание 12. Объясните значение иноязычных слов, составьте с ними словосочетания или предложения.

Андеграунд, суицидальный, авторитарный, популистский, альтернатива, корректный, диспропорция, приоритет, ментальность, ксенофобия, эсхатология, амбивалентный, бестселлер, ажиотаж, апелляция, демагогия, депрессия, кворум, протекция, юрисдикция, лояльный, радикальный, имиджмейкер, дилер, истеблишмент, визажист, оффшор, дисконт, риэлтер, копирайтер, провайдер, секьюрити, чартер, харизматический.

Задание 13. Составьте предложения с данными словами, установите, есть ли разница между ними и можно ли одно из них свободно заменить другим.

Союз – альянс

Подросток – тинэйджер

Меценат – спонсор

Разрешение – лицензия

Непрерывный – перманентный

Коренное население – аборигены

Престиж – рейтинг

Обзор – дайджест

Капиталовложение – инвестиция

Предупредительный – превентивный

Разрешить – санкционировать

Смеситель – миксер

Круиз – путешествие

Бебиситтер – няня

Тренинг – тренировка

Задание 14. Подберите русский эквивалент заимствованного слова.

Саммит, консалтинг, аутотренинг, инкарнация, квота, аморфный, рэкет, либерализация, ротация, конфессиональный, превалировать, презентовать, коалиция, адаптация, девальвация, паллиатив, аномалия, антипатия, суверенитет, спонтанный, ассимилировать, доминировать, лимитировать, нивелировать, деструктивный, декларировать, конфронтация, мимикрия, репринт, менеджмент, релаксация, слоган, эскалация, эксклюзивный.

Задание 15. Объясните часто употребляющиеся иноязычные выражения, встречающиеся в кириллической и латинской графике, составьте с ними предложения.

Альма-матер (alma mater), априори (a priori), карт-бланш (carte blanche), хомо сапиенс (homo sapiens), постфактум (post factum), статус-кво (status quo), перпетуум-мобиле (perpetuum mobile), идефикс (idée fixe), альтер эго (alter ego), де-факто (de facto), де-юре (de jure), нотабене (nota bene), тет-а-тет (tete-a-tete), модус вивенди (modus vivendi).

Проверочные тесты

Вариант1.

  1. Речевые ошибки, связанные с неправильным словоупотреблением, допущены в предложениях:

а) Цех не может начать работу, потому что полученная партия станков не полностью экипирована;

б) Большое внимание было уделено выращиванию специалистов для сельского хозяйства;

в) Он был зачинателем экологического движения в республике;

г) Компания предлагает различные виды медицинских услуг и новые формы страхования.

  1. Речевые ошибки, связанные с тавтологией и плеоназмами, допущены в предложениях:

а) Недостатком диссертационного исследования является недостаточно глубокая разработка некоторых важных вопросов;

б) На следующий день была назначена генеральная репетиция;

в) Лектор оживленно жестикулировал руками;

г) Он тревожно оглядывался, но сохранял деловой вид.

  1. Речевые ошибки, связанные с употреблением паронимов, допущены в предложениях:

а) Слово представили самому молодому участнику конкурса;

б) Сегодня праздник, но настроение у всех будничное;

в) В гостинице всегда есть места для командировочных;

г) Важен принцип разделения власти на законодательную, судебную и исполнительную.

  1. Заимствованное слово стагнация имеет русский эквивалент:

а) документ;

б) застой;

в) развитие;

г) встреча на высшем уровне;

д) соглашение.

  1. Иноязычное выражении персона нон грата имеет значение:

а) интересная личность;

б) нежелательная личность;

в) неизвестная личность;

г) персонал.

  1. Иноязычное слово верно употреблено в предложениях:

а) Нам необходимо содействовать эскалации торговых связей с нашими партнерами;

б) Николай Николаевич всегда толерантен по отношению к коллегам;

в) Благодаря протекции директора его приняли на работу;

г) Этот агрегат в том или ином амплуа может работать на разных объектах.

  1. Значение «обманывать» имеют фразеологизмы:

а) ломиться в открытую дверь;

б) водить за нос;

в) вешать лапшу на уши;

г) курить фимиам;

д) втирать очки.

  1. Фразеологизм ничтоже сумняшеся имеет значение:

а) смело;

б) нисколько не сомневаясь;

в) весело;

г) не веря ничему;

д) громко.

  1. Фразеологизм правильно употреблен в предложениях:

а) Я часто жалею потом о словах, сказанных под горячей рукой;

б) Мое замечание только подлило масла в огонь, спор заново разгорелся;

в) Вся страна от малого до великого поднялась на борьбу с врагом;

г) Разговор зашел в тупик.

  1. Пара слов экономный – экономичный является:

а) синонимами;

б) паронимами;

в) антонимами;

г) омонимами.

Вариант 2.

  1. Речевые ошибки, связанные с неправильным словоупотреблением, допущены в предложениях:

а) Со следующего года вступают в силу новые правила налогообложения;

б) На совещании обсуждались качество продукции и возможность снижения ее себестоимости;

в) Нижние этажи домов затоплены благодаря наводнению;

г) Он уже защитил кандидатскую степень и теперь преподает в вузе.

  1. Речевые ошибки, связанные с тавтологией и плеоназмами, допущены в предложениях:

а) Большинство акционеров высказалось за одобрение бюджета;

б) Биография его жизни была очень непростой;

в) Прейскурант цен был вывешен на видное место;

г) Золотая медаль была наградой за ее трудолюбие.

  1. Речевые ошибки, связанные с употреблением паронимов, допущены в предложениях:

а) В развитии русского языка большую роль играют внеязыковые факторы;

б) Он был полным невежей в технике;

в) Неорганизованность в работе – нетерпимое явление;

г) Эффектное решение этих задач поможет развитию производства.

  1. Заимствованное слово саммит имеет русский эквивалент:

а) документ;

б) застой;

в) развитие;

г) встреча на высшем уровне;

д) соглашение.

  1. Иноязычное выражении перпетуум-мобиле имеет значение:

а) вечный двигатель;

б) нечто неизвестное;

в) мобильный телефон;

г) перпендикуляр.

  1. Иноязычное слово верно употреблено в предложениях:

а) Я закончил письмо и отправил его адресату;

б) Мне не понравилась пасквильная статья на страницах этого журнала;

в) Мальчик довольно индифферентно оценивал происходящее и смеялся;

г) Моя сестренка была гурманом конфет и вообще любила разные сладости.

  1. В словосочетаниях материнская ласка – ласка убежала выделенные слова являются:

а) синонимами,

б) паронимами,

в) антонимами,

г) омонимами.

  1. Значение «очень быстро» имеют фразеологизмы:

а) в два счета;

б) и след простыл;

в) первым долгом;

г) в мгновении ока;

д) одним духом.

  1. Синонимами к фразеологизму рукой подать являются фразеологизмы:

а) за тридевять земель,

б) бок о бок,

в) у черта на куличках,

г) в двух шагах.

  1. Значение «льстить» имеет фразеологизм:

а) бить баклуши;

б) курить фимиам;

в) разделать под орех;

г) возводить в перл создания;

д) втирать очки.