- •Глава 5
- •Итоги обсуждения вопросов стилистики
- •Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика
- •Глава 1
- •Задачи стилистики
- •Заключение о стилистике
- •Примечания
- •Об экспрессивности и эмоциональности в языке
- •Нормы современного русского литературного языка литературный язык и его свойства
- •Изменение социальной базы и структуры русского языка
- •Современный русский литературный язык и художественная литература
- •Область применения
- •2. Нормативные ссылки
- •3 Термины и определения
- •4 Общие положения
- •Перечень областей и элементов библиографического описания
- •6 Многоуровневое библиографическое описание
- •6.1 Многоуровневое библиографическое описание составляют, в первую очередь, на такие многочастные документы, как многотомные документы, а также сериальные и другие продолжающиеся ресурсы.
- •6.3 Библиографическое описание сериальных и других продолжающихся ресурсов
- •Второй и последующие уровни
- •Депонированные научные работы
- •Неопубликованные документы
- •Сериальные и другие продолжающиеся ресурсы
- •Изоиздания
- •Нотные издания
- •Картографические издания
- •Аудиоиздания
- •Видеоиздания
- •Электронные ресурсы
- •Составные части документов
- •Пособие по русскому языку: научный стиль. Оформление научной работы. Реферат
- •1.5.1. Определение, сущность и назначение реферата. Виды рефератов
- •1.5.2. Структура и содержание реферата. Требования к составлению рефератов
- •1.5.3. Языковые и речевые
- •Арго и культура Постановка проблемы
- •Закрытая система. Герметический комплекс.
- •Арго как открытая система. Раблезианский комплекс
- •Стилистика русского языка
- •Языковой вкус эпохи Введение: постановка проблемы
- •Стилистика
- •Заключение
- •О единстве расчленения и связи в научном тексте
- •Формы существования (подсистемы) русского национального языка
- •Литературный язык
- •Территориальные диалекты
- •Просторечие
- •Профессиональные жаргоны
- •Социальные жаргоны
- •Риторика и речевое поведение в массовой коммуникации: опыт обобщающей модели
- •О просторечии (к вопросу о языке города)
- •§ 1. Изучение языкового обихода русского города становится, как будто, задачей русской филологии (столь мало вообще популярной в сознании говорящих на этом языке).
- •Основные тенденции просторечия
- •§ 6. Офоэпия просторечия.
- •§ 7. Произношение так называемых иностранных слов подчиняется общей системе произношения в просторечии.
- •О стилях произношения (в связи с общими проблемами стилистики)
- •Интонационно-звуковая организация современной духовной речи
- •Композиционно-речевая структура современной православной проповеди
- •Средства выражения императивности в звучащей православной проповеди
- •Сфера религиозной коммуникации: храмовая проповедь Вводные замечания
- •Некоторые жанровые и стилистические особенности сферы религиозной коммуникации
- •Проповедь как специфический жанр сферы религиозной коммуникации
- •1. Партнеры коммуникации
- •2. Тематическое пространство
- •Язык сми: языковой эталон и речевая реальность
- •1. Языковой функционально-стилевой статус речи, представленный в современных сми
- •2. Современная реализация публицистического стиля в сми, ее специфика
- •3. Роль языка сми в развитии русского языка
- •Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен Глава первая русское языковое пространство и просторечие
- •§ 1. Русское языковое пространство
- •§ 2. Пространство языка и пространство культуры
- •§ 3. Просторечие и социальные подъязыки: арго, жаргоны, сленг
- •§ 4. Язык криминального мира
- •§ 5. Язык молодежи
- •§ 6. Отстранение и лексико-семантические субстандарты
- •Литература Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Словари
- •Интернет-ресурсы
Стилистика русского языка
ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧА СТИЛИСТИКИ
1. К числу первостепенных задач стилистики относится изучение стилей русской речи во всем их многообразии и историческом развитии.
Основы научной характеристики стилей языка заложил Ломоносов, который руководствовался двумя основными принципами, создавая свою теорию трех стилей. Первый принцип — учет смыслового и экспрессивно-функционального своеобразия разнородных по происхождению речевых средств. В русском языке Ломоносов различал три рода «речений»: общеупотребительные слова, церковнославянизмы и просторечие. В зависимости от того, как они группируются, в каких дозах и соотношениях употребляются, определялись и три стиля языка художественной литературы: высокий, посредственный и низкий. «Сие происходит,— указывал Ломоносов, — от трех родов речений российского языка» [1].
Второй принцип — жанровый. В связи с тем, что каждый жанр как общепринятый способ литературного изображения требовал соответствующего подбора средств, что, например, оды, посвященные «важным материям», существенно отличались по словарному составу от дружеских писем, Ломоносов дифференцировал стили языка в соответствии с жанрами литературы.
Может ли стилистика современного русского языка руководствоваться при выделении стилей принципами Ломоносова? Может, очевидно, и должна, ибо в современном языке смысловое и функциональное своеобразие речевых средств не только не стерлось и не исчезло [2], но значительно обогатилось и усложнилось. «Речений», выражаясь по Ломоносову, стало больше, их экспрессия выразительней. Принцип учета экспрессивно-смысловой и жанровой специфики речевых средств, а главное закономерностей их употребления, их группировки и функций, должен непременно лежать в основе изучения стилей современного языка как его важнейших разновидностей.
Что касается жанрового принципа дифференциации стилей, то он оправдывается всем ходом развития речевой культуры. Язык — первоэлемент любого стиля и прикрепленных к нему речевых жанров. В языке выкристаллизовались специализированные элементы стилей (научного, делового и пр.). Группировка речевых средств по разновидностям литературы вполне закономерна.
Жанровый принцип разграничения стилей опирается на учет стилистически специализированных, закрепленных за определенным стилем речевых средству Стиль — исторически сложившаяся разновидность языка, отличающаяся специфическими составом, характером объединения и закономерностями употребления речевых средств.
Необходимо подчеркнуть, что по строю речи стиль — категория структурно-синтаксическая. В протоколе сразу обнаруживаются черты официально-делового стиля: выработавшиеся приемы выражения, ряд штампов и шаблонов. В отзывах оппонентов о диссертациях принят строй речи, типичный для устной разновидности научного стиля, и т. п.
Рассматривая стиль как категорию структурно-синтаксическую, мы должны выделить специализированные элементы каждого стиля на всех уровнях языка: лексики, фразеологии, морфологии и синтаксиса. Сведения об этом изложены в соответствующих главах книги.
Стиль — категория лексико-семантическая. Далеко не все слова носят на себе очевидное клеймо стиля и подчиняются принятым в словарях стилистическим пометам: разговорные, устаревшие, книжные, поэтические, диалектные, специальные, фамильярные, грубые, вульгарные и др. Стилистическая дифференциация слов сопровождается дифференциацией их значений. Поэтому для каждого стиля характерны не столько сами лексические единицы, сколько определенные типы значений слов.
Стили языка соотносительны. Область их функционирования в каждую историческую эпоху определяется довольно четко. Стиль отличается не только типичными и получившими общее одобрение, но и «запретными», чужими для него средствами и приемами выражения. И. Р. Гальперин указывает: «Стиль речи прежде всего осознается в противопоставлении. Это противопоставление не бинарного порядка. Каждый данный стиль противопоставляется всей сумме других стилей речи. Есть, однако, и такие стили речи, которые очень резко противостоят друг другу. Резкость противопоставления проявляется в том, что почти все признаки, характеризующие эти стили речи, находятся в антонимических отношениях. Таковы, например, стиль деловых документов и стиль художественной речи в его стихотворной разновидности. Стиль художественной речи принято противопоставлять стилю научной прозы. Традиция противопоставлять эти стили речи получила и попытку естественнонаучного истолкования. Общеизвестно противопоставление художественного мышления, как мышления образного, синтетического, конкретного, и мышления научного, как мышления логического, аналитического, абстрактного» [3].
Кроме структурно-синтаксического и лексико-семантического принципов, существует аспект выделения и классификации стилей по эмоционально-экспрессивной насыщенности речи.
Жанровый принцип классификации стилей не может охватить всех разновидностей языка. Речевые средства отличаются по их эмоционально-экспрессивным качествам, отбор и группировка их находятся в зависимости от общей целенаправленности и строя речи, которая может быть торжественной или будничной. В зависимости от строя речи различаются стили: приподнято-торжественный, нейтральный и сниженный (фамильярный).
2. Необходимо указать еще на один аспект, позволяющий систематизировать стили, существующие в общенародной разговорно-бытовой речи. Разговорно-бытовая речь народа не однородна. В ней выделяются многие разновидности, объясняемые социальной неоднородностью самих носителей языка, — социально-речевые с тили. "На многообразие социально-речевых стилей русского языка первой половины XIX века указывал еще Белинский: «В нашем обществе преобладает дух разъединения: у каждого нашего сословия все свое, особенное — и платье, и манеры, и образ жизни, и обычаи, и даже язык. Чтобы убедиться в этом, стоит только провести вечер, на котором сошлись бы нечаянно чиновник, военный, помещик, купец, мещанин, поверенный по делам или управляющий, духовный, студент, семинарист, профессор, художник; увидя себя в таком обществе, вы можете подумать, что присутствуете при разделении языков» [4].
Социально-речевые стили — это отличающиеся специфическим словоупотреблением разновидности общенародной разговорно-бытовой речи. Их существование и своеобразие обусловлено, с одной стороны, профессией (ср. речь Скалозуба в «Горе от ума», чиновников у Щедрина, Ивана Вихрова в «Русском лесе» Леонова»), с другой — принадлежностью людей к определенным социальным прослойкам (речь купцов у Островского, старообрядцев у Мельникова-Печерского и т. п.). Жаргонная речь, которой пользовались верхушечные слои имущих классов, тоже может рассматриваться как один из социально-речевых стилей языка. Но вместе с тем следует считать несостоятельными попытки разделения языка на разговорный и книжный стили. Разговорная речь неоднородна: в ней выделяется множество социально-речевых стилей, которые находятся по отношению к разговорной речи в таком же положении, как в биологии виды к роду. Следовательно, разговорного стиля, как особого, нет. Это распространяется и на квалификацию просторечия. Под просторечием разумеются слова и выражения, остающиеся за пределами литературного языка. Неоднородные по своему составу и нормам употребления, они бытуют в различных социально-речевых стилях (характерных для шахтеров, врачей, актеров, студентов, летчиков и т. п.). Если за каждым из стилей языка стоят его носители, прикрепленные к нему речевые жанры, то за просторечием нет ни того, ни другого. Оно используется в различных стилях языка. Итак, важнейшими признаками стиля следует признать:
а) своеобразие строя речи, создаваемое отбором, организацией и нормами употребления ее средств;
б) ограниченность и специфичность лексического состава;
в) своеобразные семантические оттенки слов и элементы словообразования;
г) специфическая фразеология;
д) некоторые типичные синтаксические конструкции;
е) состав и функции средств выразительности, представленных в разной мере в каждом стиле.
3. В зависимости от жанра письменности и соответственного подбора речевых средств стили литературного языка могут объединяться в целые группы. В современном русском литературном языке выделяются следующие стили:
Стиль художественно-беллетристический, в составе которого выделяются две основные разновидности: стили поэзии и стили прозы. В границах этих стилей выделяются стиль лирических стихотворений, стиль сатиры, стиль басни и др. Поскольку развитие литературы как искусства слова протекает в значительной степени по имманентным, внутренним законам, то есть основания говорить о развитии баснописного и других стилей литературы.
Что касается изучения художественно-поэтической лексики, к которой относятся традиционно установившиеся и употреблявшиеся в поэзии слова (младость, взор, ланиты, грезы, храм, очи и г. п.), то перед исследователем встают разнообразные по своему характеру проблемы.
Начнем с определения самих источников, из которых формируется поэтическая лексика, ибо эти источники были различными в зависимости от самой эволюции стилей поэзии. Так, современная лирика уже не черпает слова из церковнокнижных запасов, как это происходило, например, в конце XVIII — начале XIX века. Уже во времена Белинского ощущалось, что весь этот поэтический арсенал (перси, ланиты, лобзать и пр.) устарел. Белинский писал, что «нет ничего смешнее, пошлее и надутее, как употребление педантами и безвкусными рифмотворцами старинных слов там, где это не требуется сущностью дела» (II, 655).. Но в то же время критик признавал поэтические слова (уста, очи, храм и др.) «богатым сокровищем для разумного употребления».
Так как многие из старинных поэтических слов не сохранились в языке (десница, днесь и пр.), то возникает необходимость, указать на те речевые средства, которые пришли на смену устаревшим. Поэтому становится очевидной задача изучения тех синонимических замен и эквивалентов, которые сменили старую лексику (топор вместо секира, лоб вместо чело, губы вместо уста, сегодня вместо днесь и пр.), и определения времени, в которое происходила замена старого новым. Для синонимики поэтических стилей представляет интерес и существование в современном языке таких параллелей, как очи — глаза, конь — лошадь, шествовать — идти, в которых слова стилистически разнородны.
Перемещение элементов поэтических стилей в прозу — одна из малоизученных проблем.
Важнейшими признаками и качествами, которые отличают стиль художественной литературы от других стилей, являются его эстетическая функция, его образность и экспрессивность. О них проф. Р. А. Будагов пишет: «И все же, несмотря на глубокую историческую обусловленность такими факторами, как. страна, эпоха, литературное направление, характер дарования писателя, понятие стиля художественной литературы обладает не только дифференциальными, но в известной мере интегральными признаками. Эстетическая функция языка (наряду с другими Языковыми функциями, и прежде всего коммуникативной) — вот важнейший интегральный признак, который открыто или скрыто заключен в стиле любого художественного произведения, особенно нового времени. Этот интегральный признак отличает стиль художественного произведения от других стилей речи» [5].
«Родина» образности — поэтическая речь, — подтверждает проф. И. Р. Гальперин. «Образность не как свойство мышления, а как стилистический прием родилась в недрах поэтической речи. Но она не осталась верна только поэзии. Образность перекочевала в другие стили речи, в которых и утвердилась в качестве одной из составляющих. Ср., например, стиль ораторской речи, газетный стиль и даже в ряде случаев стиль научной прозы» [6].
Образность литературно-художественного стиля обеспечивает ему огромное влияние на сознание и эмоции людей. В. В. Виноградов пишет: «Язык словесного искусства, словесно-художественного творчества пользуется речевыми средствами индивидуализированными, экспрессивными, многообразно и творчески организованными, эффективно воздействующими на весь комплекс духовной человеческой восприимчивости — сознания, чувства, эмоций и воли» [7].
Ведущее положение в современном литературном языке занимает также стиль общественно-публицистический, в составе которого выделяются газетно-журнальные стили, стили литературно-критических работ, стили очерков, обличительных статей и т. п.
В связи с мощным процессом дифференциации науки, а с другой стороны — возникновением смежных наук большое развитие получили стили научного изложения с разнообразным составом речевых средств. По утверждению акад. В. В. Виноградова, «язык науки, будучи орудием создания понятий, формул, раскрывающих законы существования, развития, связей, взаимодействий и соотношений разных предметов, явлений мира и т. д., тяготеет к речевым средствам, лишенным индивидуальной экспрессии, к знакам, обладающим признаками и свойствами всеобщей научно-логической принудительности, системной .взаимосвязанности и абстрактной условности» [8].
И. Р. Гальперин так характеризует стиль научной прозы: «Ведущим признаком этого стиля нужно признать терминологичность словарного состава. Во всяком специальном тексте ведущим признаком системы выступают не только термины и терминологические сочетания, но и так называемый общий специальный словарь. Это обычно слова и словосочетания, лишенные какой-либо эмоциональной окраски, на которые контекст влияет лишь в одном направлении, а именно в направлении реализации только одного значения слова, если оно многозначно, и притом основного, предметно-логического значения этого слова...
Синтаксические модели не могут быть выделены как специфические лишь для научного текста. Тем не менее они относятся к признакам ведущим. В синтаксических моделях научного текста особенно обращает на себя внимание развернутая система связи. Известно, что именно в этом стиле речи находят свое применение самые малоупотребительные союзы и союзные речения.
Последние, образуясь в этом стиле речи, приобретают черты ведущих признаков (ср., например, такие речения, как в соответствии с ...; естественно, что...; отсюда следует, что...; следовательно; в связи с... и мн. др.)» [9].
Большое развитие в современном языке получили стили производственно-технические, которые характерны для разнообразной технической литературы, для различных областей техники, для военного дела и других сфер деятельности.
Художественная литература способствует процессу метафоризации научных терминов. Философские термины материя и дух употреблены Щедриным при описании внешности Горехвастова, имевшего огромный рост, «голос густой и зычный; глаза, как водится, свиные. Вообще заметно, что здесь материя преобладает над духом» («Губернские очерки»).
Приемы использования в стилях прозы и публицистики научно-терминологической лексики, т. е. терминов философии, политэкономии, физики, химии, биологии, математики и других наук, крайне разнообразны. При анализе представляется необходимым установить прежде всего, какая научная терминология отслаивалась в беллетристике и, таким образом, становилась достоянием общеупотребительного словаря. Это прольет свет и на важные закономерности развития литературного языка. Определенное значение имеет и характеристика того взаимодействия, в которое вступает научная терминология, употребляемая писателем, с лексикой других стилистических систем. Ср., например, у Щедрина сочетания терминологического слова с разговорно-бытовым или книжным: эпидемия болтовни, эмбрион стыдливости, духовное малокровие, опыты фильтрации чепухи и т. п. Примеры эти свидетельствуют о том, что между стилями прозы и публицистики нет каменной стены, литературный язык есть сложный синтез его стилей и бытующих в них слов и выражений.
Если же происходит полный отрыв и изоляция одного из значений, обычно нового, развившегося на базе традиционного, то это ведет уже к полному размежеванию слов. Ср. совет—наставление, указание и совет — орган государственной власти; кулак — сжатая кисть руки и кулак — богатый крестьянин, эксплуатирующий бедняков. Так появляются омонимы — продукт развития полисемантизма слов.
4. Развитие производства отражается в языке: на базе его коренных слов возникают профессионально-технические термины и выражен и я. Пути и способы создания этой терминологии весьма показательны для развития языка, ибо многие, например, термины, именующие детали машины или мотора, есть по своему происхождению слова русского языка {лопатка, пятка, молоточек, вилка, колено, вал и т. п.). Кроме технических терминов, на их базе образуются профессиональные выражения. Ср. употребление у водников выражения под табак, означающего, что мелкое место реки пройдено и глубина достаточна (в старину бурлаки, заходя с бечевой в воду, вешали себе на шею кисет с табаком); у золотоискателей — выражения выйти на золотник; у шахтеров — выдать на-гора.
В художественной литературе, изображающей производственные процессы и людей различных профессий, естественно, воспроизводится некоторая часть профессионально-технической терминологии, преимущественно в речи персонажей.
Обратимся к примерам. Заботясь о понятности используемых в произведениях слов и оборотов речи старателей, Мамин-Сибиряк дает обычно подстрочные комментарии к тем профессионализмам, без которых трудно обойтись при описании работы и быта приисков и которые удачны и уместны при описании картин Урала. Он так объясняет выражение выйти на золотник — «найти золотоносный пласт с содержанием золота в 100 пудах песку 1 золотник» [10].
В ряде случаев пояснения не вносятся в подстрочник, а даются непосредственно в тексте, как это делается, например, с профессионализмом шлихи: «Шлихи – черный песок, образовавшийся из железняка; при промывке он осаждается в «головке» вашгерда вместе с золотом» [11].
При изучении производственно-профессиональной терминологии представляется необходимым проследить, как, постепенно нейтрализуясь, некоторые профессиональные выражения входили в состав литературного словаря, каковы те отношения, в которые вступали они со словами других стилистических систем. Ср., например, употребление у Белинского слова животрепещущий (которое было профессиональным термином рыбопромышленников): «...мотивы, так сказать, животрепещущие интересом современности».
Не менее существенно и выяснение источника и определение того времени, когда профессиональные термины и выражения входили во всеобщее употребление. Так, например, попасть впросак (просак—станок в веревочном производстве) уже употребляется Пушкиным, разделать под орех, ни сучка, ни задоринки (от деревообделочников) —Салтыковым-Щедриным. Не установлено, когда, например, вошли в литературный язык выражения: зайти в тупик (от путейцев), через час по чайной ложке (медицинское), рвет и мечет (картежное) и др.
Перемещение в состав литературно-критической лексики терминов различных наук (ср. употребление Белинским терминов естествознания: роды и виды поэзии, а также философии — субъект, идея и др.) представляет значительный интерес как для изучения взаимодействия речевых средств различных стилей литературного языка, так и для истории развития слов. При этом становится очевидным, что слово (например, идея, роман и т. д.), перемещаясь из одной стилевой сферы в другую, постепенно теряет свою относимость только к одному из стилей языка и становится общеупотребительным, так сказать, межстилевым (то же самое можно сказать и о профессиональных терминах типа операция). В силу этого от слова образуются многие производные, в свою очередь поступающие в различные стили языка (от идеал — идеальный, идеальность, идеальничать и др.).
5. При анализе литературно – критической лексики, а также речевых средств автора становится очевидной зависимость их от общего состояния средств литературного языка. Только на общем фоне развития русской литературно-критической терминологии можно правильно оценить значение и функции таких, например, слов, как фразерство, сочинительство, реализм, лиризм, критикан, поэма и т. п. При этом, кроме смыслового содержания терминов (ср. у Белинского: «критикан — тривиальное слово, равнозначительное зубоскалу») и их общественно-идеологических основ, важно учесть также характер и приемы русификации интернациональной литературно-критической терминологии [12]. Она выражалась не только в критическом переосмыслении и развитии терминов, но и в соответствующей структурной обработке при помощи различных словообразовательных средств (см. у Белинского: рифмач, фразистость, поэмка, теорийка, идейка, поэтцы, поэтики и т. д.).
Для изучения исторического развития литературно-критической терминологии и отражения ее в языке писателя большой интерес имеют и ее структурно-семантические разряды, дающие хорошее представление об источниках формирования этой терминологии.
Скажем, например, на употребляемые Белинским суффиксальные образования от исконно русских слов (народность, личность) или иностранных (гуманность, субъективность), на образования с иноязычными суффиксами (русизм, марлинизм — от Марлинский, карамзинист, шишковист), на субстантивированные образования (комическое, поэтическое), словосложения (рифмотворцы, виршеплеты и т. п.).
В советскую эпоху значительному преобразованию подверг лись стили о ф и ц и а л ь н о-д о к у м е н т а л ь н ы е, в свою очередь подразделяющиеся на ряд разновидностей, к числу которых относится стиль указов, официальных распоряжений или приказов, законодательных документов.
В качестве разновидности современного литературного языка выступают также э пи сто л я р н ы е стили, характерные для переписки, дневников и т. д.
Акад. Л. В. Щерба следующим образом характеризует некоторые стили современного русского языка:
«Так, основная разновидность канцелярского стиля имеет своей задачей представить все обстоятельства дела во всех их логических взаимоотношениях вместе с выводом из них в одном целом. Отсюда и вытекает культура сложных предложений по способу подчинения в канцелярском стиле...
Язык законов требует прежде всего точности и невозможности каких-либо кривотолков; быстрота понимания не является уже в таком случае исключительно важной, так как заинтересованный человек безо всякого понукания прочтет всякую статью закона и два и три раза.
Зато язык прокламаций, имеющий в виду широкие народные массы, должен схватываться на лету, должен бить в одну точку и не размениваться на мелочи и оговорки — все это тоже находит свое языковое выражение.
Научный язык имеет свою специфику: строгость в выборе терминов, которые не должны допускать никаких двусмысленностей.
Эпистолярный стиль имеет множество вариантов в зависимости от социальных взаимоотношений корреспондентов. Эти разновидности были всегда так очевидны, что в прежние времена составлялись особые руководства для писания писем, называвшиеся «Письмовниками» [13].
На разных этапах развития литературного языка меняется и ведущая роль его стилей. Если, например, в начале XIX века стили поэзии свое ведущее положение начинают уступать стилям прозы, то в середине XIX века на первое место выходят стили общественно-публицистические, оказавшие большое организующее влияние на развитие средств и норм литературного выражения.
Остаются невыясненными вопросы: что общего у стилей литературного языка и что их отличает друг от друга? Что можно считать специфическим для каждого стиля?
По-видимому, общим для стилей литературного языка является грамматический строй языка и некоторые «нейтральные», общеупотребительные слова (личные и указательные местоимения, соединительные союзы и т. д.). Вместе с тем следует иметь в виду, что и общеупотребительные слова приобретают специфические смысловые оттенки. Например, слово дух имеет основное и общепринятое значение — разумная сила, побуждающая к действию («поднять дух армии»). Но это слово, привлекаемое в стили публицистики, приобретает иное значение, типичное для общественно-политической литературы, например «дух статьи» (т. е. идейное направление). В научно-философских стилях слово дух употребляется для обозначения того, что противопоставляется обычно материи. В существовавших в прошлом церковно-богослужебных стилях слово дух употреблялось в значении сверхъестественного существа. Но все эти значения возникают на базе основного, и в силу этого они не теряют между собой связи; разрыв ее ведет к образованию качественно новых слов — омонимов.
6. Перейдем к характеристике лексических серий, закрепленных за функциональными стилями русского литературного языка. В разные эпохи развития языка публицистическая терминология выполняет многообразные стилистические функции. Общественно-публицистическая лексика, закрепленная за стилями публицистики, употребляется и в стилях прозы и поэзии, взаимодействуя у каждого писателя с лексикой других пластов. Изучение взаимодействия дает интересные данные, позволяющие характеризовать не только особенности слога писателя, но и его общественные позиции. Семантика стилей публицистики неоднородна. Стили революционно-демократической публицистики середины XIX века коренным образом отличались от стилей реакционной или смыкавшейся с ней буржуазно-либеральной публицистики. Это отражалось в лексике стилей. Не случайно цензура выбрасывала из произведений Щедрина слова свобода, конституция, революция и т. п.
Художественная литература и публицистика дают интересный материал, подтверждающий, что классы влияют на язык, вносят в язык свои специфические слова и выражения и иногда по-разному понимают одни и те же слова и выражения. История употребления в публицистике XIX века таких слов, как нигилист, анархия, реакция, почва, веяние и т. п., свидетельствует о совершенно различном понимании и толковании их в публицистике противоположных направлений.
Серия общественно-публицистических слов может быть дифференцирована по тематическому признаку: наименования общественно-политических деятелей, политических направлений, идеологических понятий, лозунгов, газетно-журнальная терминология вошедшая в публицистический лексикон, и т. п.
Конечно,
одного перечисления слов публицистической
серии явно
недостаточно. Слово живет и получает
смысл в контексте. Описание
лексического состава необходимо
сопровождать ха
рактеристикой
способов и приемов его употребления.
При описании
публицистической лексики нельзя обойти
молчанием, например,
то обстоятельство, что эта лексика
формировалась различными
способами. Имея в виду происхождение
слов, входивших
в публицистическую серию, и характер
смысловой и структурной их перестройки,
можно наметить, например, некоторые
структурно-семантические
разряды публицистической лексики: 1)
общеупотребительные русские слова, в
которых появились новые
(публицистические) значения или произошла
перегруппировка
значений, в результате чего на первое
место вышли публицистические значения
(свобода,
печать, женский вопрос, направление,
почва); 2) суффиксальные
новообразования (гласность,
земство); 3)
субстантированные образования
(присяжный,
выборный); 4)
словосложение (самоуправление);
5)
переместившаяся
из научных стилей терминология (масса,
элемент); 6)
редакционно-издательская терминология
(фельетон,
передовица);
7)
интернациональные общественно-политические
термины
(пресса,
публицист) и
т. п.
Эти структурно-семантические разряды интересны в плане изучения того, какую роль при создании новых слов играла суффиксация или субстантивация, какие семантические явления их сопровождали и т. д.
7. При изучении научно-терминологической лексики тоже приходится иметь дело с проблемой образования новых слов на базе общеупотребительных путей терминологизации их значений. Новые слова образуются благодаря расширению или сдвигам значений общеупотребительных слов. Происходит отрыв одного из многих значений слова, обособление. Ср., например, сосуд в смысле «посуда» и сосуд в анатомическом значении — кровеносные сосуды; клетка для птиц и грудная клетка; материя — ткань и материя в философии; то же в.словах скачок, начало, посылка и др.
Показательны для развития языка процессы детерминологизации. Они выражаются в том, что первоначальное узкоспециальное значение слова, являющегося термином какой-либо науки, заслоняется новым, общеупотребительным. Так произошло со словами сфера, масса, призма, фокус и др., которые в прошлом были терминами физики, а затем в связи с развитием публицистических стилей в середине XIX века стали общеупотребительными словами. В подтверждение укажем на слово масса. Процесс детерминологизации научной лексики приводит в итоге к переосмыслению его значений: масса на языке революционных демократов XIX века — народ-труженик, или, как говорил Белинский, «самый низкий и самый основной слой государства». С этим новым значением, ставшим ведущим, активным, слово входит в общенародный язык (ср. многочисленные производные образования от слова масса в современном языке: массовка, массовик, массовый, массовость, а также фразеологические обороты воля масс, книгу в массы, героизм масс и т. д.).
Систематизация фразеологического материала и классификация его по определенным разрядам тоже подсказываются всем ходом развития литературного языка. Последний представляет собой сложный синтез различных стилей литературного выражения (общественно-публицистического, художественно-беллетристического, документально-делового и т. д.). За каждым из этих стилей закреплена определенная фразеология, которая, однако, может употребляться и в других стилях. Поэтому классификация фразеологического материала совпадает в основном с классификацией лексики. Это тем более важно, что фразеологический анализ есть закономерное продолжение анализа лексического.
В соответствии с этим принято выделять такие фразеологические серии: а) общественно-публицистическая (восточный вопрос, женский вопрос); б) художественно-беллетристическая (жалкие слова, см. роман Гончарова «Обломов»); в) просторечная (мотать на ус, без году неделя); г) профессионально-техническая (выдать на-гора); д) научно-терминологическая (привести к одному знаменателю); е) документально-канцелярская (сдать в архив) и т. д.
8. Под стилистикой принято понимать науку о стилях языка. Изучая закономерности употребления речевых средств, она оценивает, отбирает и культивирует лучшие образцы национальной речевой деятельности. Она раскрывает и обобщает удачные и наиболее целесообразные способы и приемы использования различных средств языка. В силу этого стилистика является наукой о словесном мастерстве, о выразительных средствах языка. Изучая эстетику слова, роль слова в контексте, она связана с лексикологией и грамматикой, но при этом значительно отличается от них как по объектам изучения, так и по задачам и методам.
На соотношение грамматики и стилистики и на специфику каждой из них указывал Белинский. Задача грамматики — научить правильно писать и говорить. Стилистика, изучающая выразительные качества речевых средств и относящаяся к словесному искусству, должна научить хорошо владеть языком, в совершенстве пользоваться его средствами. Подчеркнув в рецензии на «Риторику» Н. Кошанского, что говорить правильно и говорить хорошо — совсем не одно и то же, что иной семинарист говорит и пишет, как олицетворенная грамматика, а его нельзя ни слушать, ни читать, Белинский разъяснял:
«Дело в том только, чтоб грамматика знала свои границы и слушалась языка, которого правила объясняет: тогда она научит правильно и писать, и читать; но все-таки только правильно, не больше: учить же говорить и писать хорошо — совсем не ее дело. Сколько мы догадываемся, на это претендует риторика. Нелепость, сущая нелепость!» (IV, 707).
Словесное искусство имеет свои приемы и закономерности. «В искусстве говорить, особенно в искусстве писать, — подчеркивал Белинский, — есть своя техническая сторона, изучение которой очень важно». Стилистика, по его мнению, должка «составить собой дополнительную, окончательную часть грамматики, высший синтаксис, то, что в старинных латинских грамматиках называлось: syntaxis ornata и syntaxis figurata» (IV, 708).
Таким образом, стилистика не противопоставляется грамматике, а рассматривается как закономерное ее продолжение, как высшая ступень изучения речевой деятельности. Все это имеет первостепенное значение как для понимания соотношения, а также специфики этих лингвистических дисциплин, так и для определения самого предмета стилистики, объекта стилистического изучения и анализа. Такое положение и место стилистики в кругу лингвистических дисциплин как «окончательной части» грамматики, «высшего синтаксиса» объясняет и те трудности, с которыми приходится встречаться при определении предмета и метода стилистики.
В качестве объектов стилистики Белинский назвал элементы поэтического синтаксиса, слова и выражения, употребляемые в образно-переносных значениях (тропы), и учение о слове. Он писал: «Этот высший синтаксис должен заключать в себе главы: 1) о предложениях и периодах, 2) о тропах, и 3) об общих качествах слога — чистоте, ясности, определенности, простоте и проч. в отношении к выражению» (IV, 708).
Белинский не только указал важнейшие объекты стилистического изучения, но и во многом заложил самые основы стилистики. Он создал стройную и научно обоснованную теорию слога, полагая, что в компетенцию стилистики входит большая и сложная область исследования языкового мастерства писателей, индивидуальной и характерной для них манеры употребления речевых средств.
Поставив перед стилистикой задачу изучения тропов, т. е. средств словесно-художественной изобразительности, Белинский при этом подчеркнул необходимость исследования образного словоупотребления прежде всего в общенародном языке. По его мнению, в главе о тропах «не должно гоняться за пошлыми примерами или искать их непременно в сочинениях известных писателей, но брать их преимущественно в обыкновенном, разговорном языке, в пословицах и поговорках. Надо показать ученику, что тропы породила необходимость образного выражения» (IV, 708).
Наконец, являясь «высшим синтаксисом», стилистика, по мысли Белинского, должна изучать предложения, речевые периоды и другие элементы поэтического синтаксиса.
Следовательно, стилистике отводится весьма высокое и почетное место в кругу лингвистических дисциплин. Она призвана продолжать и как бы завершать, увенчивать лексико-фразеологическое и морфолого-синтаксическое изучение языка. Занимаясь выразительными качествами (экспрессией) речевых средств, устанавливая синонимические эквиваленты и варианты, бытующие в области лексики, фразеологии, частей речи и синтаксических конструкций, стилистика должна быть своего рода вершиной исследования языка, теоретической основой развития национальной речевой культуры.
9. По мнению акад. В. В. Виноградова [14], из области синтаксиса к стилистике относятся такие проблемы и объекты исследования, как: характеристика специфических конструкций разговорной речи в отличие от книжных, определение сферы применения и функций конструкций с ограниченным кругом употребления, изучение роли порядка слов, вопросы экспрессивных, т. е. выразительных и изобразительных, оттенков, которые присущи той или иной синтаксической конструкции или тем или иным комбинациям синтаксических конструкций, а также проблема так называемых «синтаксических фигур речи».
Из области семасиологии к стилистике относится описание основных тенденций и закономерностей образного, метафорического употребления слов и выражений.
Из лексики и фразеологии к стилистике отходит определение сфер употребления слов и фразеологических оборотов. Стилистика должна заниматься законами и правилами фразеологических сочетаний слов, фразеологическими контекстами, в которых выступают слова, образующие устойчивые выражения. Характеризуя экспрессивные оттенки фразеологических единиц, стилистика определяет сферы их употребления, уместность использования. Стилистика также изучает и оценивает фразеологические штампы и шаблоны, которые встречаются в разных видах литературной речи. В центре внимания стилистики находится лексическая и грамматическая синонимия. Стилистика прослеживает функции и пределы употребления разных лексических категорий.
Из морфологии к стилистике относятся вопросы о функциях ч сферах употребления вариантных, синонимических форм склонения и спряжения, а также степеней сравнения и т. д., изучение экспрессивных оттенков различных форм и словообразовательных средств. Таким образом, стилистика национального языка охватывает «все стороны языка — его звуковой строй, грамматику, словарь и фразеологию. Однако она рассматривает соответствующие языковые явления не как внутренне связанные элементы целостной языковой структуры в их историческом развитии, но лишь с точки зрения функциональной дифференциации, соотношения и взаимодействия близких, соотносительных, параллельных или синонимических средств выражения более или менее однородного значения, а также с точки зрения соответствия экспрессивных красок и оттенков разных речевых явлений; с другой стороны, стилистика рассматривает эти явления с точки зрения их связи с отдельными формами речевого общения или с отдельными общественно разграниченными типами и разновидностями речи» [15].
Современная академическая грамматика русского языка отказалась от многих стилистических комментариев к частям речи и синтаксическим конструкциям, сославшись на то, что вопросы речевой экспрессии, синонимики, соотносительности и противопоставления речевых средств целесообразно рассматривать в стилистике. «...Соотносительные и в то же время противопоставленные друг другу системы средств выражения изучаются в особом отделе науки о языке, который называется стилистикой» [16]. Современный русский литературный язык представляет собой сложную систему разнообразных средств выражения. «Слова, сочетания слов, конструкции, даже морфемы, образуя параллельные и соотносительные смысловые ряды, могут в известных условиях выступать как равнозначные или подобозначные. На этом обстоятельстве основана возможность замещения одного слова или оборота другим, близким по значению, а также возможность выражения одной мысли разными языковыми способами, хотя с некоторыми своеобразными оттенками. Стилистика изучает всю эту богатейшую и интереснейшую область выразительных средств и оттенков языка».
Для успешного развития стилистики как самостоятельной научной дисциплины ей необходимо также размежеваться с нормативной лексикологией, т. е. взять у лексикологии то, что по праву принадлежит стилистике. Речь идет прежде всего об изучении стилистической дифференциации лексики, об изобразительных функциях слов, принципах и закономерностях их употребления в различных стилях языка и в контекстах художественных произведений, об эмоционально-экспрессивном своеобразии слов. К числу основных проблем относятся также омонимия, стилистические свойства слов, зависящие от происхождения или норм употребления в языке (архаизмы, неологизмы, диалектизмы, жаргонизмы и т. п.), характеристика слов с точки зрения их эмоциональной окраски (слова с эмоцией нежности, ласки, слова грубые, шутливые, бранные и т. п.).
В задачу стилистики входит также изучение выразительного диапазона общеупотребительных слов, раскрытие приемов метафоризации, с помощью которой в словах создаются переносно-фигуральные значения. He менее актуально и интересно стилистическое изучение частей речи, которое учитывает прежде всего целесообразность и эффективность употребления различных элементов грамматического строя языка, а также выработавшиеся в нем синонимические эквиваленты и соответствия. Сюда относится изучение стилистического своеобразия, например, имен существительных: употребление собственных имен во множественном числе (обломовы, рудины и т. п.), употребление форм женского рода в функции мужского (дура), стилистическая дифференциация функций уменьшительно-ласкательных и презрительно-уничижительных имен (Катюша, Ванька), смысловое и стилистическое своеобразие ряда новообразований (кассирша, врачиха), слова типа хлеба—хлебы, цвета—цветы, учителя—учители, стилистическое своеобразие, наблюдаемое в параллельных окончаниях существительных (ветры — ветра, годы — года, штурманы – штурмана).
Одной из главных задач стилистики является изучение выразительных функций, выполняемых языковыми средствами как в художественных произведениях, так и в произведениях других стилей. Под стилистическими функциями слов и выражений следует понимать их изобразительную роль, их целевое назначение, обусловленное социальной ситуацией, языковой находчивостью и интуицией автора. Когда говорят о церковнославянизмах у Пушкина, то имеют в виду разнообразные стилистические функции, ими выполняемые: создание приподнято-торжественного тона повествования (например: «Красуйся, град Петров, и стой неколебимо, как Россия...»); воспроизведение речевого колорита прошлых эпох (ср. монолог Пимена: «Исполнен долг, завещанный от бога...»); использование в качестве средств речевой характеристики персонажей, прибегающих к жаргонному словоупотреблению (ср. в речи Варлаама: «Плохо, сыне, плохо!.. Прииде грех велий на языцы земнии»); церковнославянизмы выступают у Пушкина также в качестве средств пародии («Гавриилнада») и в функции обличительно-сатирической (ср. в эпиграмме на Фотия: «Пошли нам, господи, греховным, поменьше пастырей таких, полублагих, полусвятых») и т. д.
10. Предметом стилистических исследований являются также различные варианты произношения. М.В. Панов подчеркивает, что «произносительная сторона языка имеет свою стилистику. Иначе говоря, одни определенные произносительные особенности могут выполнять ту же функцию, что и слова разговорного стиля; другие же особенности функционально сопоставимы со словами торжественной окраски. Например, произношение [шыис'ат] «шестьдесят» функционально является однозначным с употреблением слов сотенка, голубчик и т. п.» [17]. Под стилями произношения имеются в виду разновидности или произносительные системы, которые исторически складывались как соотносительные варианты произношения. Их существование и развитие определяется неоднородностью самих носителей языка, а также спецификой разговорной и книжной речи. Можно различать две основные группы стилей произношения: 1) литературные и 2) нелитературно-просторечные. Если первые являются нормированными и, следовательно, соответствуют орфоэпической норме, одобренной традицией, то стили нелитературные рассматриваются как искажение этой нормы. Они не имеют прав литературности. Следовательно, принцип различия этих стилей, основанный на учете степени нормированное произношения, позволяет правильно решать многие конкретные вопросы орфоэпии.
В свою очередь группа нелитературно-просторечных стилей разделяется на ряд разновидностей, специфика которых определяется самими носителями языка. Дальнейшие исследования покажут, можно ли к ним отнести: а) просторечный стиль, элементы которого обычно квалифицируются как безграмотность (шышнадцать вместо шестнадцать, хош или хоша вместо хоть и т. п.); б) диалектный, отражающий произносительное своеобразие какого-либо говора (например, яканье: вясна, мятла, нявеста и т. п.); в) иноязычный, характерный для речи овладевающих русским языком представителей различных народностей " и национальностей.
При изучении изобразительной роли нелитературно-просторечных стилей необходимо также учитывать многообразие литературных стилей произношения, не нарушающих в основном орфоэпические нормы. Так, на фоне нейтрального литературного произношения выделяются такие его варианты и разновидности,, как псевдолитературное произношение (например, акадэмия, тэма, энэргия и т. п.), факты произношения, частично восходящие к жаргонно-аристократическому словоупотреблению (например, у тургеневского Павла Петровича Кирсанова: принсип и т. п.). Остается еще неясным вопрос, элементы каких стилей произношения, бытовавших в прошлом, вошли во всеобщее употребление, можно ли говорить о произношении ораторском или академическом.
В процессе развития языка происходит смешивание разных типов произношения. В некоторых случаях явления, зародившиеся в книжной речи, проникают в разговорную речь, например произношение скучно, что вместо литературного скушно, што и т. д.
Характеризуя взаимосвязь стилей произношения с лексическими средствами, М. В. Панов приходит к следующим выводам:
«1. Произносительные стили связаны со стилистическими соотношениями в лексике; в известном отношении они производны от лексических стилей. Поэтому в статье, посвященной стилистике произношения, необходим сжатый анализ лексических стилей.
2. Многие слова в толковых словарях русского языка даются с пометами: высокое, торжественное, риторическое, книжное; или: разговорное, просторечное. Эти пометы указывают стилистический разряд, к которому относится данное слово. Отсутствие пометы также стилистически значимо: «нулевая помета» говорит о принадлежности слова к нейтральному стилю. Таким образом, вся лексика современного литературного русского языка распределена между отдельными стилистически сопоставленными разрядами» [18].
11. В заключение назовем те новые и сложные задачи и проблемы стилистики, которые ставит в опубликованных за последнее время работах В.В. Виноградов. Различая стилистику языка, стилистику речи и стилистику художественной литературы, он пишет: «Предметом исследования для стилистики художественной литературы является система литературы в ее основных стилистических формах и их жанровых разновидностях, в сопоставлениях и противопоставлениях вращающихся в ее пределах индивидуально-художественных стилей, стилей школ, направлений и т. д.» [19].
Далее речь идет об исследованиях в области стилистики речи.
Здесь названы такие задачи: «На долю стилистики речи выпадает задача разобраться в тончайших различиях семантического и экспрессивно-стилистического характера между разными жанрами и общественно обусловленными видами устной и письменной речи. Ведь такие композиционные формы современной устной речи, как, например, выступление в дискуссии, лекция, консультация, пресс-конференция, доклад, беседа с той или иной аудиторией и т. п., обычно строятся на многообразном чередовании или смешении, взаимопроникновении элементов разговорного и книжного языка» [20].
Наконец, он так определяет проблемы третьего объекта исследования:
«Стилистика языка, или структурная стилистика, описывает, квалифицирует и объясняет взаимоотношения, связи и взаимодействия разных соотносительных частных систем форм, слов, рядов слов и конструкций внутри единой структуры языка как «системы систем». Она изучает исторически изменяющиеся тенденции или виды соотношений стилей языка, характеризующихся комплексом типичных признаков. Эти стили обычно называются функциональными, например разговорный, противопоставленный книжному вообще и отграниченный от других стилей языка коммуникативно-бытовой функцией, поэтому в этой сфере иногда выделяются обиходно-бытовой и обиходно-деловой стили; научно-деловой, специальный, определяющийся своеобразными свойствами и принадлежностями научно-коммуникативной функции; газетно- или журнально-публицистический, выделяющийся по характерным качествам и приметам агитационно-коммуникативной функции; официально-канцелярский или официально-документальный и некоторые другие (например, парадно-риторический, художественно-изобразительный)» [21] .
ПРИМЕЧАНИЯ
М. В. Ломоносов. Полн. Собр. Соч., т. 7. М.–Л., 1952. С. 588.
См.: А.И. Соболевский. О стиле. Харьков, 1908.
И.Р. Гальперин. К проблеме дифференциации стилей речи. В сб.: «Проблемы современной филологии». М., 1965. С. 68.
В.Г. Белинский. Соч., т. IV. СПб., 1896. С.290-291.
Р.А. Будагов. В защиту понятия «Стиль художественной литературы». «Вестник Московского университета», серия VII. Филология, журналистика, 1962, №4, С.35.
И.Р. Гальперин. К проблеме дифференциации стилей речи. В сб.: «Проблемы современной филологии». М., 1965. С. 69.
В.В. Виноградов. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. С. 131.
Там же.
И.Р. Гальперин. К проблеме дифференциации стилей речи. В сб.: «Проблемы современной филологии». М., 1965. С. 69–70.
Д.Н. Мамин-Сибиряк. Избр. соч., т. V. Свердловск. 1936. С. 116.
Д.Н. Мамин-Сибиряк. Избр. соч., т. V. Свердловск. 1936. С. 13.
Л.В. Щерба. Современный русский литературный язык. «Русский язык в школе», 1939. № 4. С. 21–22.
В.В. Виноградов. Итоги обсуждения вопросов стилистики. «Вопросы языкознания», 1955. № 1. С. 60–62.
В.В. Виноградов. Итоги обсуждения вопросов стилистики. «Вопросы языкознания», 1955. № 1. С. 66.
«Грамматика русского языка», т. 1. М., 1952. С. 14–15.
Там же, с. 15.
М.В. Панов. О стилях произношения // Развитие современного русского языка. М., 1963. С. 15.
М.В. Панов. О стилях произношения // Развитие современного русского языка. М., 1963. С. 5.
В.В. Виноградов. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. С. 75.
В.В. Виноградов. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. С. 15.
Там же, с.5.
Печатается по изданию:
Ефимов А.И. Стилистика русского языка. М., 1969.
С. 11 – 30.
В.Г. Костомаров
