Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Модуль1_испр (1).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
684.54 Кб
Скачать

33. Translate into English.

1. Оборудование должно отгружаться в экспортной морской упаковке в деревянных ящиках.

2. Упаковка должна обеспечивать полную сохранность оборудо­вания при перевозке его, с учетом нескольких перегрузок в пути.

3. Продавец несет ответственность перед Покупателем за по­вреждение или поломку груза вследствие его ненадлежащей или некачественной упаковки.

4. Маркировка должна быть нанесена четко, несмываемой крас­кой.

5. Места, требующие специального обращения, должны иметь дополнительную маркировку.

6. На негабаритных, тяжеловесных и длинномерных местах должен быть отмечен центр тяжести несмываемой краской.

7. Продавец обязан возместить Покупателю дополнительные расходы, которые могут возникнуть вследствие неправильной или неполной маркировки.

34. Read and make a back translation.

13. Guarantees

The Sellers guarantee:

13.1. That the equipment to be delivered be in full accord with the provisions of the Contract.

13.2. The Sellers guarantee of the equipment for___ months from the date of putting the equipment into opera­tion.

The guarantee period will be accordingly extended if the putting into operation has been delayed or the operation has been stopped through Sellers’ fault.

13.3. If during the commissioning period and/or final tests and/or during the guarantee pe­riod the equipment or technical documenta­tion prove to be defective the Sellers’ undertake to eliminate at their expense the detected de­fects.

In this case the Buyers are entitled to demand from the Sellers payment of penalty as for de­lay in delivery.

13.4. The replaced defective technical docu­mentation, equipment and/or units are to be returned to the Sellers at their request and for their account within the time agreed upon by the Parties.

13.5. If the Sellers do not eliminate defects at the Buyers’ request without delay, the Buyers are entitled to eliminate defects themselves but for the Sellers’ account without prejudice to their rights under the guarantee and in this case the Sellers are to pay for repair the amount of normal actual expenses.

13.6. If both Parties state that the defects cannot be eliminated or over four months are required for their elimination, the Buyers have the right to terminate the Contract. In this case the Sellers reim­burse to the Buyers the losses suffered by them.

13.7. In case the Buyers do not use their right to cancel the contract the Sellers are ob­liged without delay to eliminate all defects for their account and pay to the Buyers penalty at the rate of per cent of the value of the Contract.

13.8. The Sellers warrant to the Buyers that the Sellers are entitled to all relevant patents and inventions for equipment to be supplied and that the equipment delivered under the present Contract can be employed by the Buyers without any claims made against them by a third party and without any infringement of their rights.

If the Buyers or their clients in the RF have any claims made against them by a third party connected with the infringement of their pa­tent rights, the Sellers shall indemnify the Buyers in that event against all expenses and damages which may be incurred by the Buy­ers or their clients in the RF due to the in­fringement of such rights.

§13. Гарантии

Продавец гарантирует:

13.1. Поставляемое оборудование изготов­лено в полном соответствии с условиями Контракта.

13.2. Срок гарантии оборудования устанавлива­ется в_____месяцев с даты пуска его в эксплуатацию. Эти сроки соответственно продлеваются, если имела место задержка в пуске обору­дования в эксплуатацию или эксплуатация была приостановлена не по вине Покупа­теля.

13.3. Если в период пуска и/или оконча­тельных испытаний и/или в течение сроков гарантии выявятся недостатки, Продавец обязуется незамедли­тельно за свой счет устранить все обнару­женные дефекты. В этом случае Покупатель вправе потребо­вать от Продавца уплаты штрафа, как за просрочку в поставке.

13.4. Замененная дефектная техническая документация, оборудование и/или части возвращаются Продавцу по его требова­нию и за его счет в срок, согласованный сторонами.

13.5. Если Продавец по требованию Поку­пателя без промедления не устранит за­явленных дефектов, то Покупатель вправе устранить их сам за счет Про­давца без ущерба для своих прав по га­рантии, причем Продавец обязан оплатить ремонт в сумме фактических расходов, но в пределах нормального для данного рода операций.

13.6. Если обе стороны признают обнару­женные дефекты неустранимыми или на их устранение требуется более четырех месяцев, то Покупатель вправе отказаться от Контракта. В этом случае Продавец возмещает Покупателю понесенные им в связи с этим убытки.

13.7. В случае если Покупатель не вос­пользуется своим правом аннулировать Контракт, то Продавец обязан без промед­ления за свой счет устранить все дефекты и уплатить Покупателю штраф в размере процентов стоимости Контракта.

13.8. Продавец гарантирует Покупате­лю, что Продавец обладает в необходимом объеме правами на все соответствующие патенты и изобретения на поставляе­мое оборудование и что оборудование, по­ставленное по настоящему Контракту, может быть использовано Покупателем без каких-либо претензий со стороны третьих лиц и без нарушения каким-либо образом их прав.

В случае если Покупателю или его клиен­там в РФ со стороны третьих лиц бу­дут предъявлены какие-либо претензии, связанные с нарушением их патентных прав, Продавец обязуется возместить По­купателю в таком случае все расходы и убытки, причиненные ему или его клиен­там в РФ, связанные с нарушением этих прав.