Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
DANUI-40_thesises-2015.rtf
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
3.34 Mб
Скачать

Отражение русской морской культуры в пословицах и поговорках

Боталова Дарья, 8 кл., МАОУ лицей «Морской технический»,

г. Новороссийск, Краснодарский край.

Руководитель Завгородняя Елена Геннадьевна, учитель русского языка и литературы МАОУ лицея «Морской технический» г. Новороссийск, Краснодарский край.

Специфика исторического развития социолектов, одним из которых является и язык моряков, остается одной из малоисследованных проблем современного русского языка. Малоизученным является вопрос их функционирования, а значит, и закрепления в языке особенностей той среды, которую представляет специальный язык.

Цель исследования: проследить основные закономерности формирования и функционирования пословиц и поговорок в лексическом составе русского морского языка как профессионального.

Задачи данного исследования: собрать пословицы и поговорки, распространенные в среде новороссийских моряков; произвести их языковой анализ; выявить особенности образования; систематизировать пословицы и поговорки моряков по их функциональной роли; выявить роль пословиц и поговорок в отражении стереотипов поведения моряков, их ценностных приоритетов.

Источниковедческой базой в настоящей работе послужили Интернет-ресурсы; записи живой речи моряков. Характер исследования предопределил использование разнообразных методов: анализ, синтез, обобщение, целенаправленная выборка из Интернета, интервьюирование с целью выявления параметров употребления пословиц и поговорок.

В результате исследования сделаны следующие выводы. Пословицы и поговорки на морскую тематику составляют большой и уникальный пласт современной лексики. Они свойственны речевой коммуникации моряков в неофициальной обстановке. Причиной их употребления служит лаконичность, эмоциональность и ярко выраженная экспрессия, что позволяет быстро и точно донести необходимый смысл для понимания. Особенностью формирования пословиц и поговорок в среде моряков в большинстве случаев является прецедентность, т.е. трансформация общенародных пословиц и поговорок с включением привычных для моряков слов профессионального языка. Даже в тех случаях, когда их текст не является прецедентным, они отражают особенности национального мировоззрения, национального характера. Пословицы и поговорки моряков разнообразны по своей функциональной роли, отражают стереотипы поведения моряков, их ценностные приоритеты. Четкие уставные отношения, чувство гордости за свою профессию, достоинство, осознание опасности моря и при этом смелость, решительность, ощущение избранности (не каждый сможет служить во флоте: это тяжелый труд) нашли свое выражение в этих емких фразах.

Звукоподражание в английском и русском языках на примерах поэтических произведений

Назарова Диана, 8 кл.,ЧОУ Гимназия №1, г. Новороссийск.

Руководитель Синяева Людмила Николаевна, учитель английского языка

ЧОУ гимназии №1, г. Новороссийска.

Данная исследовательская работа была проведена с целью проанализировать особенности звукоподражания в контексте двух поэтических произведений и определить, каким животным, предметам или объектам присущи те или иные звуки в разных языках.

Были поставлены задачи: выяснить особенности звукоподражания в английском языке на примере нескольких поэтических произведений и сравнить их с русскими эквивалентами; экспериментально проверить знания учеников гимназии о звукоподражании животным и явлениям природы. Объектом исследования являются звукоподражательные единицы (ономатопы).

Предмет исследования: звукоподражания животным и звукам природы в английском и русском языках.

В начале исследования была выдвинута гипотеза: при переводе часто встречаются несоответствия, связанные с тем, что в природе разные животные, предметы и объекты издают звуки одинаково, а в разных языках люди их выражают по-разному.

Мы сделали вывод о том, что особенности звукоподражания в русском и английском языках могут быть следующими: в быту разные животные, предметы и объекты издают звуки одинаково, а в разных языках и литературных источниках они отражаются по-разному, несмотря на некоторые сходства.

В результате исследования, тщательного анализа и сопоставления, а также социологического опроса среди учащихся ЧОУ «Гимназия № 1» наша гипотеза была подтверждена. Принимая во внимание, что звукоподражание и его раздел в языках еще не досконально изучен, есть возможность выяснить много нового и интересного для исследования.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]