- •Практичне заняття №2 Тема: Система жанрів наукової літератури. Тези Контрольні питання
- •Література
- •Завдання для самостійної роботи
- •Підготуйтеся до висвітлення контрольних питань.
- •2. Прочитайте статтю: Стишов о. Як позбутися кальок? //Урок української. – 2002. – №12.
- •3. Випишіть із поданого тексту філологічні терміни іншомовного походження. Запишіть їх української мовою. З’ясуйте за словником їх значення.
- •1.2. Полисемия и контекст
- •1.2.1. Общее определение контекста
- •1.2.2. Типы контекста
- •2. Випишіть з галузевого термінологічного словника по 5 термінів за фахом іншомовного походження:
- •3. Проаналізуйте уривок тексту за фахом (з підручника) щодо співвідношення власне українських та запозичених термінолексем. Які терміни в ньому переважають власне українські чи запозичені? Чому?
- •4. Запишіть подані терміни іншомовного походження українською мовою. Поставте наголоси.
- •5. Дайте одним словом (філологічний термін іншомовного походження) визначення описаного явища. Поясніть особливості правопису цих термінів українською мовою.
- •6. Доберіть власне українські відповідники до поданих слів.
- •7. У наведеному тексті знайдіть іншомовні слова та іншомовні вкраплення. Яка їхня функція у тексті? Чи можна дібрати до них українські відповідники?
- •8. Назвіть 10—15 термінів іншомовного походження, якими Ви користуєтеся в повсякденній мовній практиці, і за "Словником іншомовних слів" з'ясуйте їх значення.
- •9. Користуючись словником лінгвістичних термінів, розкрити значення таких термінів:
2. Випишіть з галузевого термінологічного словника по 5 термінів за фахом іншомовного походження:
а) які пишуться з м’яким знаком;
б) які пишуться з апострофом;
в) в яких відбувається подвоєння приголосних.
З’ясуйте їх значення та поясніть написання. З шістьма з них складіть речення.
3. Проаналізуйте уривок тексту за фахом (з підручника) щодо співвідношення власне українських та запозичених термінолексем. Які терміни в ньому переважають власне українські чи запозичені? Чому?
4. Запишіть подані терміни іншомовного походження українською мовою. Поставте наголоси.
а) Поясніть правопис и та і в українських варіантах термінів. З’ясуйте за словником значення кожного терміна.
Ажиотаж, аудит, лизинг, биржа, облигация, инструкция,
б) Поясніть правопис однієї та двох букв в українських варіантах термінів. З’ясуйте за словником значення кожного терміна.
Сумма, пассивы, брутто, нетто, римма, коллектив, барокко, группа, инновация., повторення. гиперссылка.
в) Поясніть правопис апострофа та м’якого знака в українських варіантах термінів. З’ясуйте за словником значення кожного терміна.
Интервьюер, интервью, курьер, бутоньерка, нюанс, субьект.
5. Дайте одним словом (філологічний термін іншомовного походження) визначення описаного явища. Поясніть особливості правопису цих термінів українською мовою.
1)сприймання на слух та розуміння усного мовлення; 2) спосіб словотворення, унаслідок якого відбувається об'єднання скорочених основ, скорочених і повних основ, а також утворення простого похідного слова шляхом довільного скорочення твірної одиниці; 3) спосіб утворення .похідних слів і граматичних форм (відмінка, числа тощо) у ряді мов (тюркських, монгольських, фіно-угорських та ін.) приєднанням до коренів чи не-змінюваних основ спеціальних префіксів або часток, що мають самостійне і постійне значення; 4). афіксальна морфема, що виникла внаслідок поєднання двох самостійних морфем і членується на дві морфеми - вільну і зв'язану; 5) віддієслівне утворення; 6) втрата префіксальної морфеми в слові при творенні від нього похідного, що спостерігається в оказіональному словотворенні; 7) словозмінний афікс, що виражає у словоформах української мови граматичне значення відмінка, роду, числа, особи, часу і способу, а також реляційне значення, тобто синтаксичне відношення слова до інших слів у реченні та словосполученні; 8) Морфема без самостійного значення, що розташована між основою і словотворчою чи граматичною морфемою і виступає в ролі формального засобу їх поєднання; 9) процес відтворення письмового тексту чи усного вислову засобами іншої мови; результат цього процесу. 10) значний за обсягом документ, призначений для усного виголошення, який обов’язково містить певні висновки і пропозиції.
Для довідок:(Аудіювання, доповідь, депрефіксація, переклад, аглютинація, девербатив, абревіація, інтерфікс, біморфема, закінчення)
6. Доберіть власне українські відповідники до поданих слів.
Дефініція, спікер, презентація, репрезентація, турне, круїз, авторитет, менталітет, інтер’єр, асортимент, деномінація, резюме, рейтинг.
При виконанні цього завдання використовуйте словники іншомовних слів.
