- •1 Билет
- •1. Scientific and technical literature features (Особенности языка научно-технической литературы).
- •3. Земля
- •3. Земля
- •3. Метров
- •3. Метров
- •3. Метров
- •3.Прочитайте и переведите отрывок из текста “Sources of power” (III).
- •3.Прочитайте и переведите отрывок из текста “Solar power” (I).
- •1.Translation approaches (Прием смыслового развития и целостного преобразования при переводе).
- •3.Прочитайте и переведите отрывок из текста “Solar power” (II).
- •3.Прочитайте и переведите отрывок из текста “Gold lights” (I).
- •3.Прочитайте и переведите отрывок из текста “Gold lights” (II).
- •3.Прочитайте и переведите отрывок из текста “Gold lights” (III).
- •1.Types ofabbreviationinEnglish (Типы сокращений в английском языке)
- •3.Прочитайте и переведите отрывок из текста “Energyandelectrons” (I).
- •1.Types of terms – word combinations (Типытерминовсловосочетаний).
- •3.Прочитайте и переведите отрывок из текста “Energyandelectrons” (II).
- •1.The Verb (Общие понятия о глаголе).
- •3.Прочитайте и переведите отрывок из текста “Computer” (I).
- •1.The PassiveVoice (Страдательный залог и его перевод).
- •3.Прочитайте и переведите отрывок из текста “Computer” (II).
- •1.Modal Verbs (Модальные глаголы и их особенности).
- •3.Прочитайте и переведите отрывок из текста “Computer” (III).
3. Метров
(II) Общие амперметры для О.К. измерения амперметры магнито-электрической системы. В амперметр этого типа катушка якоря вращается между полюсами постоянного магнита; но витков катушки только на небольшой угол. Чем больше ток в катушке, тем больше сила, и, следовательно, чем больше угол поворота якоря. Отклонение измеряется с помощью указателя, подключенного к арматуре и масштаб метр читает непосредственно в амперах.
Когда токи должны быть измерены очень мала, следует использовать гальванометр. Некоторые гальванометры обнаружения и измерения токов в виде небольших, как 10 -11 ампера на 1 мм шкалы.
(III), вольтметр это устройство будет использоваться для измерения разности потенциалов между любыми двумя точками в цепи. Вольтметр имеет арматуры, которые перемещаются, когда электрический ток передается через их катушек.
5 – билет
1.Одной из особенностей словарного состава любого языка является способность образовывать различные сочетания. Те сочетания, которые постоянно употребляются как готовые стереотипы, называются устойчивыми, а те, которые могут постоянно меняться, называются свободными. Например: свободное словосочетание tastes bitter – горький на вкус; устойчивое словосочетание bitter irony – горькая ирония.
Часто английские и русские фразы полностью совпадают – семантически, стилистически, что значительно облегчает перевод текста. Однако перевод устойчивых словосочетаний представляет определенную трудность. Выделяется несколько способов перевода устойчивых словосочетаний на русский язык.
1.Метод подбора эквивалентов состоит в том, что при переводе подбираем единственно возможный эквивалент.
2.Устойчивые сочетания могут переводиться выборочного, т.е. перевод устойчивых сочетаний с помощью одного из возможных синомических выражений.
3.Калькирование – дословный перевод, когда сохраняются семантические и стилистические черты оригинала. Калькирование используется тогда, когда в русском языке отсутствует эквивалентная лексическая единица.
4.Описательный перевод – раскрытие значения с помощью описания, например: standard performance - уровень производительности рабочего, необходимый для выполнения задания за время, установленное по норме.
3. Метров
(II) Общие амперметры для О.К. измерения амперметры магнито-электрической системы. В амперметр этого типа катушка якоря вращается между полюсами постоянного магнита; но витков катушки только на небольшой угол. Чем больше ток в катушке, тем больше сила, и, следовательно, чем больше угол поворота якоря. Отклонение измеряется с помощью указателя, подключенного к арматуре и масштаб метр читает непосредственно в амперах.
Когда токи должны быть измерены очень мала, следует использовать гальванометр. Некоторые гальванометры обнаружения и измерения токов в виде небольших, как 10 -11 ампера на 1 мм шкалы.
(III), вольтметр это устройство будет использоваться для измерения разности потенциалов между любыми двумя точками в цепи. Вольтметр имеет арматуры, которые перемещаются, когда электрический ток передается через их катушек.
Card № 11
1.Sentence analysis (Анализ предложений и их перевод. Признаки, по которым можно определить подлежащее и сказуемое).
Перевод — сложный процесс, состоящий из нескольких этапов. Анализ предложения в английском языке упрощается твердым порядком слов и характерными признаками глагола.Структура простого повествовательного распространенного предложения:
I — подлежащее
II — сказуемое
III — прямое дополнение .
III’ — косвенное беспредложное дополнение
IV — предложное дополнение и обстоятельство
О — обстоятельство также можно условно обозначить нулем, если оно стоит перед подлежащим в начале предложения.
Определение, стоящее перед существительным и обычно выраженное прилагательным или причастием, называется левым определением (Л.О.).
Определение, стоящее после существительного, обычно выражается существительным с предлогом, причастием, герундием с предлогом, инфинитивом и называется правым определением (П.О.).
Однако при определении подлежащего и сказуемого иногда встречаются трудности. Необходимо обратить внимание, что определить сказуемое легче, чем подлежащее.
Следует помнить:
1.Сказуемое занимает второе место, после подлежащего, с которым согласуется в лице и числе.
Experiments show that all gases expandon heating.
Эксперименты показывают, что все газы расширяются при нагреве.
2.Сказуемое можно определить, если глагол стоит в Present Indefinite Tense (3-е лицо единственного числа).
Hydrogen finds numerous uses in modern industry.
Водород находит многочисленные применения в современной промышленности.
Сказуемое можно определить, когда в его состав входит модальный глагол.
Means of regulation may include fuel control.
Средства регулирования могут включать контроль топлива.
4.Определяют сказуемое также с помощью наречий неопределенного времени already, always, never, just, often, seldom, usually), которые стоят перед глаголами, кроме глагола be.
5.Сказуемое можно определить с помощью личных местоимений в именительном падеже.
We form any colour, shade and tint by changing the proportions of the primary colours.
Мысоздаем любой цвет, оттенок и (цветовой) тон, изменяя соотношения основных цветов.
