- •1. Строй и употребление языка. Три уровня исследования языка.
- •Место стилистики в системе филологических дисциплин.
- •Высказывания писателей о русском языке и их значение для построения стилистики.
- •Понятие языкового стиля.
- •«Стилистическая окраска» языковых средств.
- •7. Стилевая норма. «Стилистическая ошибка».
- •8. Разделы стилистики и их соотношение.
- •Функционально-стилистически окрашенная лексика и фразеология современного русского языка.
- •Стилистические ресурсы морфологии современного русского языка (общий обзор).
- •Звуковые и ритмико-интонационные стилистические ресурсы русского языка.
- •Текст как феномен употребления языка. Главные признаки текста.
- •Содержание текста и его языковое выражение.
- •Предметно-логическая и эмоционально-экспрессивная стороны текста.
- •Межтекстовые связи. Приемы межтекстовых связей.
- •Типы межтекстовых связей.
- •Факторы, влияющие на особенности словесного раскрытия темы.
- •20. Языковая композиция текста и смежные понятия: архитектоника,
- •21. Словесные ряды. Словесный ряд и контекст.
- •23. Понятие образа автора. Образ автора и языковая композиция текста.
- •24. Образ автора и «авторское я». Образ автора и лирический герой.
- •25. Образ рассказчика в его отношении к образу автора в языковой
- •Композиционные типы повествовательных текстов, определяемые соотношением «образ автора – образ рассказчика».
- •Соотношение «образ автора — образ рассказчика» и язык персонажей.
- •Понятие субъективации повествования. Словесные приемы субъективации повествования.
- •Композиционные приемы субъективации повествования.
- •Словесные произведения с установкой на изображение «чужого слова». Языковые средства стилизации, сказа, пародии.
- •Языковые средства остроумия и иронии.
- •Структура текста.
- •Главные пути и приемы стилистического анализа текстов.
- •4 Основных
- •Принципы выделения разновидностей (стилей) современного русского языка.
- •Система разновидностей (стилей) современного русского языка.
- •Главные особенности разговорного языка в его отношении к литературному языку и его разновидностям.
- •Проблема образности художественного текста. Слово и образ.
- •Есть единое графическое значение, единство знака
- •Представление, образ
- •Язык художественной литературы («художественный стиль») в его отношении к официально-деловому, научному и публицистическому стилям.
- •Язык художественной литературы («художественный стиль») в его отношении к разговорному языку и его разновидностям.
- •Вопрос о нормах языка художественной литературы («художественного стиля»).
Словесные произведения с установкой на изображение «чужого слова». Языковые средства стилизации, сказа, пародии.
Стилизация – «стиль» связан с эпохой, культурой, родом, видом, жанром искусства, с индивидуальным авторским видением, задача – изобразить чужой стиль не своей культуры, эпохи.
Стилизация – это и есть изображение черт не своего стиля.
Стилизации могут создаваться в словесности, при этом выступают не конкретные стили, а стили эпохи, народной словесности. Наглядно она представлена в изображении реалистических произведении, отражающие исторические эпохи Шукшин «Я пришел дать Вам волю», А. К. Толстой «Пётр 1», Алексей Иванов «Золото бунта».
Приёмы
грамматические: яко, устаревшие падежные окончания, формы аориста используются как колорит эпохи,
синтаксические: средства связи тоже играют роль.
Лучшие стилизации принадлежат Пушкину. «Руслан и Людмила» - поэма, в высоком стиле появились грубые слова. При втором издании Пушкин говорит, что «Руслан и Людмила» – народная сказка. Не зная других текстов, не можешь написать своего текста.
Стилизация. Стихотворение Дельвига «Соловей». «Я пришел дать вам волю» Шукшин. «Петр первый» А. К. Толстой. Произведения античности очень часто находили отклик в творчестве Пушкина: русский гекзаметр, который на протяжении нескольких веков обрабатывался. «Телемахида» Тредияковский. «Раскол» Личутин – цитата из «Урядний соколого пути (путь – должность)» Алексея Михайловича.
В авторский текст накладывается приём параллелизма: повтор единых конструкций, единоначатие – очень характерные приёмы для народного творчества.
Стилизация создаётся не сплошным потоком, они вплетаются в текст.
Стилизация – создание автора, сохраняется его стиль. Искренность и точность выражения.
Сказ
1. Отношение к народной поэзии, нечто, вроде сказки, но отражает настоящие события, имеет форму устного повествования, в устном сказе всегда важны жесты, мимика;
2. Установка на устную речь – нет однозначности в этом определении Эйхенбаума. Речь персонажа, далёкого от литературной речи.
Виноградов:
Сказ – художественное произведение в квадрате, стилистический выбор, на тему сказа откликнулся Бахтин: в написанном тексте сказ не звучит, ибо он написан. Можно говорить о письменном сказе. Сказитель обладает не стилями, а манерой.
Лесков ориентирован на народную этимологию – переосмысление значения слова, исходя из того момента, в котором используется: гульвар вместо бульвара, потому что там гуляют. Двухсестные, мелкоскоп.
Элементы сказа Достоевский использовал в «Бедных людях». Даже если сказ пишется, то он имеет характер разговорный, неправильный. «Неправильность» - сознательный выбор автора.
Пародия
Это тоже вид построения текста с установкой на изображение «чужого слова» (по Бахтину). Если сказ и стилизация – возможность подчинить чужое слово своим, авторским, то пародия прямо противоположного свойства. Сказ и стилизация не обнаруживают противоречия между темой, идеей и изображении в тексте. Понять пародию без пародируемого текста невозможно.
Пародия служит обновлению языка (по Платонову)
Автор в пародии говорит чужим словом, но вводит направленность, которая прямо противоположна, чужой голос враждебно сталкивается с авторской мыслью. Другим целям служит тот словесный материал, над которым работал автор оригинала. Расщепление между знаком и смыслом. Пародия для выражения другого содержания. Этимология слова пародия – пение наизнанку, перепев, противопеснь. Существует только в паре с пародируемым. Литературный жанр, направление часто пародируют.
Принцип построения пародии раскрыт Соловьёвым, который пародировал символистов. В основе противопоставление. Пародия – хороший способ узнать стиль. Пародия служит познанию языка современников, обнажение приёмов.
Антитезы, зевгмы, хиазм (противоположный порядок слов: над зелёным холмом, над холмом зелёным), у символистов.
Понимание пародии как противопеснь интересна для начинающего автора.
Если не показывать истоки пародии, то можно пародию воспринять как стилизацию.
Пародия – искусство второго отражения: первый раз отражается действительность, второй – отражение стиля. Карамзин создал стиль Бедной Лизы, а потом на стиль Бедной Лизы появляется пародия.
Пародия родилась очень давно. Первые пародии появились тогда же, когда появилась Илиада Гомера. Пушкин определил пародию как шутку.
Бурлекс – Сумароков в поэме о стихотворстве дал такое определение: высокие слова на низкие дела, это изображение высоких материй низкими словами.
Травести – низкие слова о высоких делах.
Перифраза – царь зверей, испорченная типографской краской бумага (газета) и всякие такие.
Второе значение – использование формы известного произведения для выражения другого, обычно сатирического или юмористического произведения. Нас интересует второе значение.
