
- •English for transport processes technology
- •Нижневартовск
- •1.1 Прочитай, письменно переведи текст me and my family и заполни пропуски:
- •1.2 Заполни пропуски, используя слова в рамке:
- •1.3 Прочитай, письменно переведи текст me and my home и заполни пропуски:
- •1.4 Сопоставь словосочетания из колонки a со словами из колонки в и их переводом в колонке c:
- •1.5 Прочитай, письменно переведи текст me and my inner world и заполни пропуски:
- •1.6 Проверь хороший ли ты друг:
- •1.7 Прочитай, письменно переведи текст me and my university и заполни пропуски:
- •1.10 Заполни пропуски:
- •2.1 Переведи на русский следующие слова и выражения:
- •2.2 Прочитай, письменно переведи текст what was the first car?, раздели на логические части и озаглавь их:
- •2.3 Выбери подходящий вариант и заполни пропуски:
- •2.4 Найди в тексте соответствующие английские эквиваленты:
- •2.5 Сопоставь русские слова с их английскими эквивалентами:
- •2.7 Прочитай, письменно переведи текст the first automobile companies и определи верны ли данные высказывания:
- •2.8 Переведи на английский язык:
- •2.A Замени выделенные слова личными местоимениями:
- •2.B Выбери правильные притяжательные местоимения:
- •2.C Переведи на английский язык:
- •2.D Заполни пропуски:
- •2.E Вставь much, many, little, few, a little, a few:
- •2.F Переведи на английский язык:
- •2.G Вставь much или many:
- •2.H Вставь somebody, anybody, nobody или everybody:
- •3.1 Прочитай и письменно переведи текст:
- •3.3 Прочитай, письменно переведи текст working conditions and environment и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •3.4 Прочитай, письменно переведи текст training and employment и заполни пропуски:
- •3.A Вставь to be в нужной форме:
- •3.B Поставь вопросы к следующим предложениям:
- •3.C Напиши следующие предложения в прошедшем и будущем временах:
- •3.D Переведи на английский язык, употребляя неопределенные (или отрицательные) местоимения и их производные:
- •4.1 Прочитай и письменно переведи текст:
- •4.3 Прочитай и перескажи текст logistics viewpoints:
- •4.4 Прочитай, письменно переведи текст origins and definition и заполни пропуски:
- •4.5 Найди информацию о After-sales logistics, Global logistics, Domestics logistics и Concierge Service и расскажи.
- •4.A Образуй сравнительную и превосходную степень от следующих прилагательных и наречий:
- •4.B Переведи предложения на русский язык:
- •4.C Выбери подходящий вариант:
- •4.D Раскрой скобки:
- •5.1 Прочитай и перескажи текст transportation:
- •5.2 Прочитай, письменно переведи текст configuration and management и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •5.3 Прочитай, письменно переведи текст warehouse management systems and warehouse control systems и замени выделенные слова на подходящие местоимения:
- •5.4 Прочитай, письменно переведи текст logistics outsourcing и заполни пропуски:
- •5.6 Прочитай, переведи и перескажи текст:
- •5.7 Прочитай, письменно переведи текст logistics: profession and organizations и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •5.A Выбери подходящий вариант:
- •5.B Заполни пропуски:
- •5.C Поставь прилагательные в скобках в нужную форму:
- •6.1 Прочитай и письменно переведи текст:
- •6.2 Прочитай, письменно переведи текст background, выбери подходящий артикль и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •6.3 Прочитай, письменно переведи текст terminology, выбери подходящий артикль и заполни пропуски:
- •6.A Вставьте артикли a, an, the, где они необходимы:
- •6.B Вставь артикль the, где он необходим:
- •6.C Переведи на английский язык:
- •7.1 Прочитай и письменно переведи текст marine:
- •7.2 Прочитай и письменно переведи текст air:
- •7.3 Прочитай и письменно переведи текст train:
- •7.4 Прочитай и письменно переведи текст road:
- •7.5 Перескажи один из текстов 7.1-7.4.
- •7.6 Прочитай и письменно переведи текст truckload freight:
- •7.7 Прочитай, письменно переведи текст stabilization и выучи наизусть:
- •7.8 Прочитай, письменно переведи текст cargo и выучи наизусть:
- •7.9 Прочитай и письменно переведи текст:
- •7.10 Прочитай, письменно переведи responsibilities и перескажи:
- •7.A Выбери правильный вариант, обращая внимание на исчисляемые и неисчисляемые существительные:
- •7.B Напиши следующие существительные во множественном числе:
- •7.C Поставь существительные в следующих предложениях во множественное число (обрати внимание на изменения в указательных местоимениях):
- •8.1 Прочитай и письменно переведи текст:
- •8.3 Прочитай и письменно переведи текст document transfer fee/document handover fee:
- •8.4 Прочитай, письменно переведи текст national variations и перескажи:
- •8.A Поставь к каждому предложению разделительный вопрос:
- •8.B Поставь к следующим предложениям вопросы:
- •8.C Составь письменно разделительные вопросы к следующим предложениям:
- •9.1 Прочитай и письменно переведи текст traffic policing:
- •9.2 Прочитай, письменно переведи текст road policing unit и перескажи:
- •9.3 Прочитай и письменно переведи текст responsibilities:
- •9.4 Прочитай и письменно переведи текст equipment:
- •9.5 Прочитай, переведи текст и сопоставь с российскими аналогами:
- •9.6 Прочитай, переведи текст и озаглавь:
- •9.7 Прочитай, переведи текст police-specific equipment и перескажи:
- •9.A Напиши цифрами дробные числа:
- •9.B Реши задачи:
- •9.C Пропиши словами и реши:
- •9.D Реши задачи:
- •9.E Реши задачи:
- •10.1 Прочитай и письменно переведи:
- •10.2 Прочитай, письменно переведи и сопоставь со странами:
- •10.3 Прочитай и письменно переведи текст us traffic policy:
- •10.A Переведи на русский язык:
- •10.C Используя известные суффиксы и префиксы переведи на русский язык:
- •10.E Переведи следующие предложения, обращая внимание на значения слов one (ones):
- •11.1 Прочитай и письменно переведи текст:
- •11.2 Прочитай, переведи текст responsibilities и перескажи:
- •11.3 Прочитай и письменно переведи текст equipment:
- •11.4 Прочитай, письменно переведи текст:
- •11.5 Прочитай и письменно переведи текст vehicles:
- •11.A Выбери наиболее подходящий вариант:
- •11.C Раскрой скобки:
- •11.E Исправь ошибки:
- •12.1 Прочитай, письменно переведи текст uniform и выучи наизусть:
- •12.2 Прочитай и письменно переведи текст central motorway police group:
- •12.3 Прочитай и письменно переведи текст devon and cornwall:
- •12.4 Прочитай и письменно переведи текст essex police:
- •12.5 Прочитай и письменно переведи текст hampshire constabulary:
- •12.6 Прочитай и письменно переведи текст lancashire constabulary:
- •12.7 Прочитай и письменно переведи текст metropolitan police:
- •12.8 Прочитай и письменно переведи текст north west motorway police group:
- •12.9 Прочитай и письменно переведи текст south wales police:
- •12.10 Прочитай и письменно переведи текст surrey police:
- •12.11 Прочитай и письменно переведи текст thames valley police:
- •12.A Составь вопросы и краткие ответы:
- •12.B Выбери наиболее подходящий вариант:
- •12.C Раскрой скобки:
- •12.D Раскрой скобки:
- •12.E Life on Earth is changing. Составь предложения как в примере:
- •13.1 Прочитай, переведи и запомни Road Rules and Regulations in Russia:
- •13.2 Прочитай, переведи и запомни Road rules of the United Kingdom:
- •13.3 Прочитай, переведи и запомни Road rules of the United States of America:
- •13.4 Прочитай, переведи и запомни Road rules of Austria:
- •13.5 Прочитай, переведи и запомни Road rules of Canada:
- •13.6 Прочитай, переведи и запомни Road rules of Turkey:
- •13.A Исправь ошибки:
- •13.B Раскрой скобки:
- •13.C Раскрой скобки:
- •13.D Dr. Samson is a scientist. He is going on a mission to Saturn with some astronauts. Составь предложения как в примере:
- •13.E Life has changed a lot in the past century. Составь предложения как в примере:
- •14.1 Прочитай, письменно переведи текст:
- •14.3 Прочитай, письменно переведи текст management issues и заполни пропуски подходящими глаголами:
- •14.4 Прочитай, письменно переведи текст data sharing and interoperability:
- •14.6 Прочитай, письменно переведи текст beyond 2000 и перескажи:
- •14.A Переделай предложения в страдательный залог:
- •14.B Переделай предложения, используя have something done:
- •15.1 Прочитай и письменно переведи текст:
- •15.2 Прочитай, переведи текст shipping marketing and customer orientation и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •15.3 Прочитай, переведи текст charterers’ & shippers’ decision process и сопоставь названия и суть:
- •15.4 Прочитай, переведи текст charterers’ & shippers’ buying behavior и перескажи:
- •15.A Раскрой скобки:
- •15.B Переведи на английский язык:
- •15.C Переведи предложения, обращая внимание на случаи употребления Complex Subject:
- •15.D Переведи предложения, обращая внимание на случаи употребления Complex Subject:
- •16.1 Прочитай, письменно переведи:
- •16.2 Прочитай, переведи текст the selection criteria of the shipowner:
- •16.3 Прочитай, письменно переведи текст the chartering policy in the tramp market и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •16.4 Прочитай, переведи текст oil companies и заполни пропуски:
- •16.5 Прочитай, письменно переведи и перескажи текст в 5-7 предложениях:
- •16.6 Прочитай и письменно переведи текст:
- •16.A Переведи следующие предложения на русский язык, обращая внимание на модальные глаголы:
- •16.B Переведи следующие предложения на английский язык, обращая внимание на модальные глаголы:
- •16.C Заполни пропуски 2-5 словами, включая слово в скобках:
- •17.1 Прочитай и письменно переведи:
- •17.2 Прочитай, переведи текст:
- •17.3 Прочитай и письменно переведи текст:
- •17.4 Прочитай и письменно переведи текст:
- •17.5 Прочитай, переведи текст:
- •17.6 Прочитай и письменно переведи текст:
- •17.7 Прочитай и письменно переведи текст:
- •17.8 Выучи наизусть один из текстов 17.2-17.7
- •17.9 Подготовь выступление, используя информацию данного текста:
- •17.A Прочитай предложения, найди в них и проанализируй случаи употребления инфинитива:
- •17.B Прочитай и переведи предложения на русский язык, обращая внимание на инфинитив:
- •17.C Прочтитай предложения, найди герундий и проанализируй случаи его употребления:
- •17.D Прочтитай предложения, найди герундий и проанализируй случаи его употребления:
- •17.E Раскрой скобки:
- •17.F Выбери подходящий вариант:
- •17.G Раскрой скобки:
- •17.H Измени следующие предложения, употребив герундий:
- •17.I Исправь ошибки:
- •18.1 Прочитай и письменно переведи:
- •18.2 Прочитай текст, переведи и озаглавь абзацы:
- •18.3 Прочитай и письменно переведи текст:
- •18.4 Попытайся составить свой бизнес-план по примеру 18.3.
- •18.B Переведи следующие предложения на русский язык, обращая внимание на условные придаточные предложения:
- •18.C Переведи на русский язык следующие предложения:
- •18.D Измени следующие предложения по приведенному ниже образцу и переведи их на русский язык:
- •18.E Закончи следующие предложения:
- •18.F Выбери правильный вариант и переведи предложения на русский язык:
- •18.G Переведи следующие предложения и скажи, какие значения они выражают:
18.G Переведи следующие предложения и скажи, какие значения они выражают:
1. If the Focus has anything approaching a weak point, it’s the 2-liter four-cylinder engine. 2. If metal conductors were replaced with superconducting ceramics, devices would be more efficient, and new types of devices would become possible. 3. Even if you’re not the type who grins whenever you see a squiggly-road-ahead sign, you’ll appreciate the Focus’ responsiveness if you ever have to swerve to avoid an accident. 4. If it was toughened and the stone hit with enough force the whole windshield would shatter into the small squares. 5. Power is of no value if a vehicle lacks poise in corners. 6. If the Automotive industry had advanced at the same pace as the Computer industry, we would be driving cars, which gave a thousand kilometres to the litre and cost $25. 7. If you were shopping for basic transportation and considering a Civic, Corolla, Rio or Accent, you would be sure to stop by Ford dealer and give the Focus a look. 8. The Jetta’s interior is pleasant if you can get through the open door. 9. Whichever Corolla you prefer, insist on buying a car with antilock brakes and side airbags, especially if the car is to be used as a family-hauler or piloted by inexperienced drivers. 10. If you’re in the market, the Honda Civic is better looking and the Hyundai Elantra does all the same stuff at a lower price. 11. If there ever was an automotive application that needed hybrid power, the light truck category is it. 12. If there was a battery failure after the warranty was expired, consumers would plan to cover the bill themselves. 13. If this same PHEV needed to travel more than 30 miles, then the first 30 miles of the trip would be taken care of by the batteries and the rest of the trip it would operate as a normal hybrid car. 14. If you’ve taken lots of engine components apart and cleaned them, you might find some things so old and scarred that you want to bury them. 15. If Henry Ford could see a 2002 Ford Crown Victoria, he would be amazed how far it has come from his 1909 Model T.
|
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ СОКРАЩЕНИЯ
|
ас alternating current — переменный ток
m. ante meridiem. — лат. до полудня BTU British Thermal Unit — Британская тепловая единица (= 0,252 большой калории)
С Centigrade — стоградусный (шкала Цельсия) сс cubic centimetre — кубический сантиметр cckw counter-clockwise — против движения часовой стрелки cwt hundredweight — центнер; в Англии = 50,8 кг, в США = 45,3 кг ас direct current — постоянный ток deg. degree — градус
g. exempli gratia — лат. например
Е. М. F. electromotive force — электродвижущая сила etc. et cetera — лат. и т. д.
Fahr. (F) Fahrenheit — шкала Фаренгейта
p. s. feet per second — футов в секунду ft. foot; feet — фут(ы)
gai. gallon — галлон
gr gram(me) — грамм
h (hr) hour — час
hp horsepower — лошадиная сила
e. = id est — лат. то есть
kw kilowatt — киловатт
lb libra pound — лат. фунт
m metre — метр
mi mile — миля;
min minute — минута
mm millimetre — миллиметр
m. p. h. = miles per hour — миль в час
p. page — страница
р. с. pro centum — лат, per cent процент
p. m. post meridiem — лат. после полудня
psi pounds per square
inch — фунтов на кв. дюйм
R Reaumur — шкала Реомюра
r. p. m. revolutions per minute — оборотов в минуту
r. p. s. revolutions per second — оборотов в секунду
sq. square — квадратный t temperature — температура
tn — тонна
viz videlicet — лат. а именно
vs versus — лат. против
v. v. vice versa — лат. наоборот
w watt — ватт
|
UNITS OF MEASURE
|
This supplement shows the quantitative relationship between several important British/American (Brit./U.S.) units of measure and the relevant units of the metric system of measurement. The units dealt with here come under the headings of
1. Linear Measures
2. Square Measures
3. Cubic Measures
4. Weights
5. Power and Work
6. Speeds
7. Temperatures
Abbreviations of the terms are given in brackets () behind the expression.
Linear Measures
British
1 statute mile (mi.) = 1,760 yards 1 yard (yd) = 3 feet 1 foot (ft) = 12 inches 1 inch (in.) = 2.54 cm Metric:
1 kilometre (km) =1,000 metres 1 metre (m) = 100 centimetres 1 centimetre (cm) =10 millimetres (mm)
Metric equivalents of British linear measures 1 mile = 1.609347 km 1 yard = 0.9144m = 91.44 cm = 914.4mm 1 foot = 0.3048 m = 30.48 cm = 304.8mm 1 inch = 0.0254 m = 2.54 cm = 25.4 mm Note: The decimal point placed after the unit and denoting tenths, hundreds etc. is in the Russian way of writing replaced by a comma.
British equivalents of metric linear measures 1 km = 0.621370 mi.
1 m = 3.281 ft = 39.4 in.
1 cm = 0.033 ft = 0.394 in.
1 mm = 0.0394 in.
Square measures British:
1 square mile (sq. mile) = 640 acres
1 acre =10 square chains 1 square chain =16 square rods 1 square rod (sq.rd) = 30.25 square yards 1 square yard = 9 square feet 1 square feet = 144 square inches Metric:
1 square kilometre (km2) = 1,000,000 square metres(m2)
1 square metre = 10,000 square centimetres (cm2)
I square centimetre = 100 square millimetres (mm2)
Metric equivalents of British square measures
1 sq. mile = 2.5899 km
1 acre = 4047.0 m2
lsq. yard = 0.836 m2
1 sq. foot = 0.0929 m2 = 929 cm2
1 sq. in. = 6.452 cm2 = 645.2 mm2
British equivalents of metric square measures
1 km2 = 0.3861 sq. mile
1 m2 = 10.764 sq. feet
lcm2 = 0.155 sq. in.
1 mm2 = 0.00155 sq. in.
Cubic Measures
British:
1 cubic yard (cu. yd) = 27 cubic feet 1 cubic foot (cu. ft) = 1,728 cubic inches (cu. in.)
1 gallon (gal.) = 4 quarts 1 quart (qt.) = 2 pints (pt.)
1 pint = 16 fluid ounces (U. S.) = 20 fluid ounces (Brit.) Metric:
1 cubic metre (m3) = 1,000,000 cubic centimetres (cm3)
1 cubic centimetre = 1,000 cubic millimetres (mm3)
1 hectolitre (hi) = 100 litres (1) = 100,000 cubic centimetres 1 litre = 1,000 cubic centimetres
Weights (Avoirdupois) английская система мер веса для всех товаров, кроме благородных металлов, драгоценных камней и лекарств; основана на соотношении 1 фунт = 16 унциям и 1 унция = =16 драхм
British:
1 long ton (tn. 1.) = 2,240 pounds = 20 hundredweight 1 short ton (tn. sh.) = 2,000 pounds 1 hundredweight (cwt.) =112 pounds 1 pound (lb.) = 16 ounces (oz.)
1 ounce = 437.5 grains Troy — тройская унция 1 ounce =16 drachm драхм
Metric:
1 metric ton (t) = 10 decitons (dt)
1 deciton = 100 kilograms (kg)
1 kilogram = 1000 grams (g)
Power and work British:
1 horsepower (h.p.) = 33,000 foot-pounds per minute (ft-lb./ min) = 550 foot-pounds per second (ft-lb./sec)
1 British Thermal Unit (BTU) = 778 foot-pounds (ft-lb.)
1 horsepower-hour (h. p.-hr.) = 1,980,000 foot-pounds = 2,545 B.Th.
Metric:
1 metric horsepower (PS) = 75 kilogram-metres/second =75 kgm/s
1 kilowatt (kW) = 1000 watts (W) = 102 kgm/s 1 kilowatt-hour (kWh) = 3,600,000 watt-seconds (W/s) Relationship between various units:
1 h. p. = 746 W = 0.746 kW = 1.014 PS 1 h. p. = 76.065 kgm/s = 0.746 kVh 1 BTU = 0.000292 kWh = 0.252 kcal 1 ft.lb. = 0.1383 kgm 1 kgm = 7.231 ft-lb.
1 kcal = 3.968 BTU
1 kW =1.34 h.p. = 44,220 ft-lb./min = 3,415 BTU per hour 1 W = 0.00134 h. p. = 44.22 ft-lb./min = 3.42 BTU per hour
Speeds
100 feet per minute (ft/min) = 30.5 metres per minute (m/ min) = 0.508 metres per second (m/sec)
1 mile per hour (m. p. h.) = 1.609 km/h
The speed of shafts (e. g. of a motor) is expressed in terms of revolutions per minute (r. p. m.).
Temperatures
Temperatures are expressed in degrees of temperature scales. There are scales based on the following different units:
Celsius or Centigrade (C., °C)
Fahrenheit (F., °F)
Reaumur (R., °R)
Kelvin (K„ °K)
Relationship: 100 °C = 212 °F = 80 °R = 373 “K
|
АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
|
4WS — four-wheel steering technology
AAR — Automatic Air Recirculation — автоматическое отключение рециркуляции воздуха при обнаружении вредных примесей
ABS — Anti-Lock Braking System — устройство, препятствующее блокировке колес при торможении
accentuate — выделять
ACD — Active Center Differential — межосевой дифференциал с тремя режимами настройки: «асфальт», «гравий», «снег»
acquisition — приобретение
actuator — приводной механизм
ADB-X — Automatic Differential Brake — электронное устройство, подтормаживающее буксирующие колеса; входит в DSC
adhere to — придерживаться чего-л.; оставаться верным (принципам)
advance — продвижение
aforementioned — вышеупомянутый
aftermarket — рынок запасных частей
agile — быстрый, живой
alert — предостерегать, оповещать
allude — упоминать, ссылаться
alternator — генератор переменного тока
approve — одобрить
article — (зд.) изделие
ASC+T — Automatic Stability Control + Traction — система курсовой устойчивости, пресекающая проскальзывание ведущих колес
ASR — Anti Slip Regulation — устройство, препятствующее пробуксовке ведущих колес при разгоне; на многих автомобилях — составляющая ESP
ATV—All-terrain vehicle: автомобиль, предназначенный для перемещения по пересеченной местности (внедорожник)
auxiliary — вспомогательный
auxiliary — вспомогательный
AWC — All Wheel Control — комплексное устройство для полноприводных автомобилей, контролирующее крутящий момент, торможение, жесткость подвески и усилие на руле
axle housing — 1) кожух полуоси; 2) картер ведущего моста
AYC — Active Yaw Control — дифференциал «Мицубиси», перераспределяющий крутящий момент между правым и левым колесами и компенсирующий тем самым недостаточную или избыточную пово- рачиваемость
backlash — скольжение (винта)
ball bearings — шарикоподшипники
ban — запрещать
bare — скудный
be aware — знать, быть осведомленным
be concealed — быть скрытым, потайным
be in short supply — дефицитный
be numbed — быть неподвижным
be triggered — быть приведенным в действие
behemoth — чудовище, громадина, уродливое создание
beige — бежевый
benefit — приносить пользу, помогать; оказывать благоприятное (воз)действие; contact patch — поле зацепления
bike — велосипед
blend — смесь
bodywork — конструкция кузова
boiler — котел
bones — отделение
bore — отверстие
boxer engine — двигатель с оппозитными цилиндрами
brake — тормоз
brake booster — усилитель тормоза
brand — торговая марка, бренд
breach — нарушать, повреждать
break point — предел
buck — дергать (об автомобиле)
buggy — легкий экипаж
bump — бугор, выпуклость
bypass — обходить
cam — кулачок
camshaft — распределительный вал
camshaft — распределительный вал, кулачковый вал
cause — вызывать
CBS — Condition Based Service — устройство, диагностирующее неисправности автомобилей «БМВ» и записывает данные на встроенный в ключ микрочип
cease — переставать (делать что-л.)
CEO (chief executive officer) — главный администратор фирмы
cetane number — цетановое число, характеристика воспламеняемости дизельных топлив при сжатии
CI — Compression Ignition — воспламенение от сжатия
clockwork — заводной механизм
cobble — крупная галька, булыжник
coil spring — спиральная рессора
combination — сочетание, комбинация
combine — сочетать
combustion chamber — камера сгорания
complain — подавать жалобу, делать запрос
compression — сжатие;
compression stroke — такт сжатия
condensing agent — уменьшающий объем реагент
contraven — нарушать; противоречить (закону, праву)
contribute — вкладывать
control arm — управляющий рычаг
convey — перевозить
crude — необработанный, грубый
cubby — коморка, гнездо
current — поток
curve — поворот
DAC — Downhill Assist Control — устройство, удерживающее заданную скорость на спуске с горы (при движении вперед — не более 5 — 7 км/ч, назад — 3 — 5 км/ч)
dashboard — приборная панель
dashboard — приборный щиток
DBC — Dynamic Brake Control — аналог ВА, ассистирует водителю при экстренном торможении
deal with — иметь дело с
deceleration — уменьшение скорости, замедление; торможение
defeat — не позволять
delivery — подача
depot — склад, депо
deprive of — лишать
derivative — производный, вторичный
deter — удерживать, не допускать
detriment — ущерб
development — развитие
deviate — отклоняться
deviation — отклонение от нормы, девиация
dexterity — быстрота, сноровка
DIRAVI — сокращение от французского ‘Direction a rappel asservi’, что буквально означает ‘steering with controlled return’, управление с контролируемым обратным ходом
direct injection — прямой впрыск (топлива)
discourage — мешать, препятствовать
displace — заменять, замещать
displacement — смещение
distance error — ошибка в определении расстояния
distinction — различие
distributor — распределитель
distributor cap — колпачок распределителя
distributor rotor — ротор распределителя
downsizing — уменьшение размеров
DRC — Dynamic Ride Control — механическое устройство «Ауди», изменяющее характеристику амортизаторов в зависимости от дорожных условий
DSC — Dynamic Stability Control — более известна как ESP, при возникновении опасной ситуации «душит» двигатель и подтормаживает одно или пару колес, чтобы вернуть автомобиль на нужную траекторию
DSG — Direct Shift Gearbox — роботизированная коробка передач «Ауди» с двумя сцеплениями, позволяющая переключать передачи без разрыва потока мощности
DSP — Dynamic Shift Program — устройство, благодаря которому автоматическая коробка передач адаптируется к стилю водителя и внешним условиям
DSTC — Dynamic Stability and Traction Control — система динамической стабилизации и контроля тяги
DTC — Dynamic Traction Control — устройство, контролирующее крутящий момент на ведущих колесах, исключая пробуксовку на старте и при переключении передач
durability — долговечность
EBD — Electronic Brake-force Distribution — устройство, распределяющее тормозное усилие между передней и задней осями в зависимости от положения кузова
ECU — Engine Control Unit — устройство, контролирующее работу двигателя
EDC — Electronic Damper Control — устройство управления демпфированием: по команде компьютера электромагнитные клапаны регулируют жесткость амортизаторов в зависимости от ситуации и дорожного покрытия
EDL — Electronic Differential Lock — устройство, имитирующее блокировку дифференциала, притормаживая одно из ведущих колес
electric spark ignition — зажигание от электрической искры
emit — излучать
emulate — соперничать
enclosed — замкнутый
engine — двигатель
enhancement — повышение
entire — целый
entry-level — начальный уровень
entry-level model — модель с минимальной конфигурацией (в серии изделий)
Environmental Protection Agency — Управление no охране окружающей среды
ESP — Electronic Stability Program — система стабилизации в опасных ситуациях: берет на себя управление тягой и тормозами, чтобы побороть занос или снос
excruciating — мучительный
executive board — исполнительный орган
exhaust — выхлоп, выхлопной
exhaust stroke — такт выхлопа
exhaust valve — выпускной клапан
exit — выходить, покидать
expand — расширять
feedback — обратная связь, отдача
feisty — сварливый
financial backing — финансовая поддержка
fishtail — тормозить
flash — мигать
flick — легкий удар, щелчок
flurry — волнение, суета
FPS — Fire Prevention System — противопожарная система, перекрывающая при аварии подачу топлива
freight — груз
friction — трение
fuel — топливо
full-fledged — окончательно готовый, полностью отработанный
fumbling — неловкость
gain — приобретать
gauge — прибор
gear — привод
gearbox — коробка передач
generate — создавать
gentry — нетитулованное мелкопоместное дворянство
geriatric — старческий
glowing — свечение
goggles — защитные очки
grille — решетка
gunpowder — порох
hallmark — критерий, признак headquarter — штаб-квартира
hamper — затруднять движение
hare-brained ideas — легкомысленные идеи
hatchback — автомобиль с открывающейся вверх задней дверью
haul — тащить, тянуть
hazard light — световая сигнализация
HCCI — homogeneous charge compression ignition — однородный заряд воспламенения от сжатия
HDC — Hill Descent Control — аналог DAC, только для полноприводных автомобилей «БМВ» и «Ленд-Ровера»: автоматически поддерживает заданную скорость на крутых спусках HFI — hydrogen fuel injection — впрыск водородного топлива
headlamp — фара
high-end line — высококачественная линия
highway — трасса
hijacking — нападение, похищение
holding company — холдинговая компания; компания, владеющая акциями других компаний на началах доверительной собственности
hood — (амер) капот
hysteresis — гистерезис, отставание реакции системы от вызывающего ее внешнего воздействия
ICE — internal combustion engine — двигатель внутреннего сгорания
ignition — зажигание
ignition key — ключ зажигания
ignition wires — провода зажигания
in particular — в особенности
in the vicinity of — поблизости, около
independent — независимый
inexorable — непреклонный
inherently — в сущности
input — входное устройство
instead of — вместо
intake manifold — всасывающий патрубок
intake stroke — такт впуска
intake valve — впускной клапан
integral factor — неотъемлемый фактор
interim — промежуточный период
internal combustion engine — двигатель внутреннего сгорания
internal gear changing system — внутренняя система замены механизма
intersect — пересекать
invaluable — неоценимый
iron rim — железный обод
issue — вопрос, проблема
iteration — повторение
jack — приспособление
jet engine — реактивный двигатель
kick in — начать работать, задействовать
kingpin — шкворень
lagging — медлительный
launch — запуск, выпуск
LCD — liquid crystal display — жидко-кристаллический дисплей LPG — liquefied petroleum gas — сжиженное газовое топливо
lead-foot — имеющий привычку водить автомобиль на большой скорости
leaf spring — листовая рессора
lean — ненасыщенный, бедный (о смеси)
legroom — достаточное место для ног
lever arm — плечо рычага
limited company — компания с ограниченной ответственностью
lineup — строй, расстановка
liquify — разжижать
load — нагрузка
lock up — заклинить;
loom — вырисовываться
losses — потери, убытки
lot — доля
luxury — роскошный
luxury — роскошь, предмет роскоши
maintenance — эксплуатация
make sure — убедиться
mandatory — обязательный
manual — ручной
manufacture — производить
margin — запас
ME — mechanical efficiency — механический КПД
minivan — микроавтобус
miscalculation — просчет
monitor — управлять, контролировать
MSR - Modulate System Regulation — устройство, регулирующее крутящий момент на крутых подъемах, не давая колесам срываться в пробуксовку
nook — укромное место
notable — выдающийся, известный
notorious — печально известный
nut — гайка
obsolescence — устаревание, износ (не в силу физического изнашивания оборудования, но вследствие появления новых технологий)
octane number — октановое число, характеристика бензинов по детонационной стойкости, т. е. способности противостоять самовоспламенению под действием волны давления в камере сгорания
output — выходное устройство автомобиля overshooting — переход за установленный предел, отклонение
outsell — продаваться лучше, чем другой товар
overhang — выступ
overhead — подвесной
paging controller — пейджинговое устройство управления
parent company — компания- учредитель
PDC — Park Distance Control — устройство, более известное как парк- троник: при парковке ультразвуковые датчики измеряют расстояние до ближайшего препятствия, оповещая водителя световым и звуковым сигналами
performance — производительность
PFI — port fuel injection — загрузочное отверстие для топлива psi — pounds per square inch — фунтов на квадратный дюйм
pinpoint — точно указывать
piped — соединенный трубами
piston — поршень;
piston crown — днище поршня
piston ring — поршневое кольцо
piston rod — шатун
pitman — соединительная тяга
pivot — стержень
pod — гондола
power stroke — рабочий такт, рабочий ход
power train — трансмиссия
pressure — давление
primary circuit — первичная цепь
profitable — выгодный
propulsion — поступательное движение
proverbial — общеизвестный
provide — обеспечивать, снабжать
pull — тянуть
rack — стойка, рейка
rack-and-pinion — реечная пере дача
ratio — коэффициент, соотношение
rear wheel — заднее колесо
rear wheel — заднее колесо
reciprocating — возвратно-поступательный, поршневой
recurring fee — периодическая оплата
redesign — переконструировать
reduce — сокращать
refer to — ссылаться на...
regain — восстанавливать
release — выпускать
release — отпускать
reliability — надежность
relocate — перераспределять; перемещать
renowned — знаменитый, известный
replica — точная копия
residual — остаточный
resistance — сопротивление
restart — повторно запускать, перезапускать
resume button — кнопка возобновления действия
revision — исправление; переработка
RFID — radio-frequency identificator — радио-частотный определитель
rigid — стойкий
rim — обод, край
robustness — жесткость, проч ность
rocker arm — коромысло
roomy — вместительный
RPM — revolution per minutes — оборотов в минуту
rub — тереть
saddle — седлать
scooter — мотороллер, скутер
screw — винт
sedan — (легковой) автомобиль с кузовом типа седан
sensor — датчик
sequence — последовательность
sequential — последовательный
set time limit — определенный промежуток времени
shareholder — акционер
shock absorber — амортизатор
show up — показывать
shut off — выключить электропитание
SI — spark ignition — свеча зажигания
skill — умение
slack — зазор, провес
slow down — замедлять движение, тормозить
slug — медлительный
sluggish — медлительный
smooth — плавный
snazzy — броский, шикарный
solely — исключительно
solid beam — жесткая балка
sophisticated — сложный
souped-up — увеличивать мощность
spark plug — свеча зажигания
spin — быстро вращаться;
spinning wheel — вращающееся колесо, прялка
spoke — спица, рукоятка
squared off — приготовить к защите
squeal — визг, вопль
SRS airbag — system reliability service — система безапосности
stall — глохнуть (о двигателе)
stationary — закрепленный, неподвижный
stationary — неподвижный
steady — устойчивый
steer — управлять (автомобилем и т. п.) surface — поверхность
steering — рулевое управление
steering — управление рулем
steering arm — рулевая сошка
steering wheel — рулевое колесо
Stock Exchange — фондовая биржа
storage — хранение
stratified — чередующийся, слоистый
stroke — рабочий ход, такт
subcompact саг — автомобиль среднего класса; малолитражный автомобиль
subsequent — последующий, являющийся результатом
subtle — неуловимый, тонкий
suck in — всасывать
sulphur — сера
sunglass — солнцезащитное стекло
supervisory board — наблюдательный совет
supplier — поставщик
supply — поставлять
surge — резко изменять напряжение
surpass — превзойти
susceptible — подверженный
suspension — подвеска
suspension — подвеска, суспензия
sway bar — поперечная реактивная штанга
sweep — зд. прохождение
take out — (зд.) получать права
takeover — поглощение компании, слияние компаний
tap — стучать
TDI — Tire Damage Indicator — устройство, отслеживающее давление воздуха в шинах, предупреждая о возможной утечке
team up — объединяться; работать сообща
tend — иметь тенденцию
tend — иметь тенденцию
tenure — срок пребывания
theft — кража
throttle — дроссель
throttle valve — дроссельная заслонка
tie rod — поперечная рулевая тяга
tight turn — тугой поворот
tiller steering — управление с помощью рукоятки
tilt — наклон
tilt — наклонять, опрокидывать
token — символ, характерный признак
top-notch — первоклассный
top-selling model — самая популярная модель
torque — крутящий момент
torsion bar — торсионный вал
torsion bar — торсионный вал
towing — буксирование
trace — идти по следу
traction — 1) тяга; тяговое усилие, сила тяги, 2) сила сцепления (напр., шины с дорогой)
trademark — торговый знак
traffic light — светофор
transfer — передавать
transponder — ретранслятор
triglycerides — триглицериды
truck — грузовик
truncated — срезанный
trunk — багажник
tubular frame — трубчатая рама
turbocharged — с турбинным двигателем
turn off — выключить
turn on — включить
tweak — дергать, щипать
twisty — извилистый
U bolt — U-образный болт, скоба с четырьмя гайками и двумя крепежными пластинами
ubiquitous — вездесущий; повсеместный
underpinning — подкрепление, поддержка
understeer — плохо слушаться руля
unveil — раскрывать
update — последний, обновленный
valve — клапан
vault — прыгать, скакать
VDC — Vehicle Dynamic Control — устройство, изменяющее крутящий момент для стабилизации траектории
VE — volumetric efficiency — объемный КПД
vehicle — транспортное средство
vehicle tracking system — система слежения за автомобилем
vehicle’s horn — автомобильный сигнал
venture — предприятие
via — через
vital — жизненно важный
volatility — летучесть
VSC — Vehicle Stability Control — восстанавливающее устройство, при заносе сцепление шин с дорогой, подтормаживая излишне быстрые колеса
walking beam — поворотный рычаг с возвратно-поступательным движением
warranty — гарантия
water craft — судно
water jacket — водяная рубашка
whirr — шуметь, рычать
WIL — Whiplash Injury Lessening — система защиты водителя и пассажиров при ударе сзади
windshield — ветровое стекло
workshop — мастерская; цех
worm-and-sector — с червяком и сектором
yaw angle — угол наклона в поперечном направлении
yield — предоставлять
zippy — живой, быстрый
АВС — Active Body Control — активный контроль в автомобилях, регулирующий жесткость амортизаторов и дорожный просвет
ВА — Brake Assist — устройство, поднимающее давление в тормозной системе при экстренной остановке, помогая водителю, «долавливает» педаль; на автомобилях «Мерседес-Бенц» называется BAS
вертеть(ся); крутиться
ЕРВ — Electronic Parking Brake — автоматический ручной тормоз, отключающийся, когда водитель нажимает на педаль газа
НАС — Hill-start Assist Control — технология управления рулевым колесом, аналог MSR: при старте в гору подтормаживает ведущие колеса, исключая пробуксовку
НН — Hill Holder — помогает при трогании в подъем, удерживая машину тормозами в течение 1,5 с, после того как водитель отпустил педаль
СВС — Cornering Brake Control — система перераспределения тормозного усилия при прохождении поворотов
ТЕ — thermal efficiency — термический КПД
ТС — Traction Control — аналог ASR, при начале движения не допускает пробуксовки колес
|
ТАБЛИЦА НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ
|
1 форма инфинитив |
2 форма Прошедшее время |
3 форма Причастие II |
4 форма Причастие I |
Перевод |
to be |
was/were |
been |
being |
быть, находиться |
to bear |
bore |
born |
bearing |
нести |
to beat |
beat |
beaten |
beating |
бить |
to begin |
began |
begun |
beginning |
начинать(ся) |
to bend |
bent |
bent |
bending |
гнуть |
to bind |
bound |
bound |
binding |
переплетать |
to bite |
bit |
bitten/bit |
biting |
кусать |
to blow |
blew |
blown |
blowing |
дуть |
to break |
broke |
broken |
breaking |
ломать |
to bring |
brought |
brought |
bringing |
приносить |
to build |
built |
built |
building |
строить |
to buy |
bought |
bought |
buying |
покупать |
to catch |
caught |
caught |
catching |
ловить |
to choose |
chose |
chosen |
choosing |
выбирать |
to cut |
cut |
cut |
cutting |
резать, рубить |
to dive |
dived/dove |
dived |
diving |
нырять |
to do |
did |
done |
doing |
делать |
to draw |
drew |
drawn |
drawing |
рисовать, тащить |
to drink |
drank |
drunk |
drinking |
пить |
to drive |
drove, |
driven |
driving |
вести |
to eat |
ate |
eaten |
eating |
есть, кушать |
to fall |
fell |
fallen |
falling |
падать |
to feel |
felt |
felt |
feeling |
чувствовать |
to feed |
fed |
fed |
feeding |
кормить |
to fight |
fought |
fought |
fighting |
бороться, драться |
to find |
found |
found |
finding |
искать, находить |
to fly |
flew |
flown |
flying |
летать |
to forbid |
forbade |
forbidden |
forbidding |
запрещать |
to forget |
forgot |
forgotten |
forgetting |
забывать |
to forgive |
forgave |
forgiven |
forgiving |
прощать |
to freeze |
froze |
frozen |
freezing |
замораживать |
to get |
got |
got |
getting |
получать, становиться |
to give |
gave |
given |
giving |
давать |
to go |
went |
gone |
going |
идти, ехать |
to grow |
grew |
grown |
growing |
расти, выращивать |
to hang |
hung |
hung |
hanging |
висеть, вешать |
to have |
had |
had |
having |
иметь |
to hear |
heard |
heard |
hearing |
слышать |
to hit |
hit |
hit |
hitting |
ударять |
to hold |
held |
held |
holding |
держать |
to hurt |
hurt |
hurt |
hurting |
повредить |
to know |
knew |
known |
knowing |
знать |
to lay |
laid |
laid |
laying |
накрывать |
to lead |
lead |
lead |
leading |
вести |
to leap |
leapt/leaped |
leapt/leaped |
leaping |
прыгать, скакать |
to leave |
left |
left |
leaving |
покидать, оставлять |
to lend |
lent |
lent |
lending |
давать взаймы |
to let |
let |
let |
letting |
позволять |
to lie |
lay |
lain |
lying |
лежать |
to light |
lit |
lit |
lighting |
зажигать |
to lose |
lost |
lost |
losing |
терять |
to make |
made |
made |
making |
делать |
to meet |
met |
met |
meeting |
встречать(ся) |
to pay |
paid |
paid |
paying |
платить |
to put |
put |
put |
putting |
класть, ставить |
to read |
read |
read |
reading |
читать |
to ride |
rode |
ridden |
riding |
ехать (верхом) |
to ring |
rang |
rung |
ringing |
звонить, звенеть |
to rise |
rose |
risen |
rising |
поднимать |
to run |
ran |
run |
running |
бежать |
to say |
said |
said |
saying |
говорить, сказать |
to see |
saw |
seen |
seeing |
видеть |
to sell |
sold |
sold |
selling |
продавать |
to send |
sent |
sent |
sending |
посылать, отправлять |
to shake |
shook |
shaken |
shaking |
трясти |
to shine |
shone |
shone |
shining |
светить, сиять |
to shoot |
shot |
shot |
shooting |
стрелять, снимать |
to show |
showed |
shown |
showing |
показывать |
to sing |
sang |
sung |
singing |
петь |
to sink |
sank |
sunk |
sinking |
тонуть |
to sit |
sat |
sat |
sitting |
сидеть |
to sleep |
slept |
slept |
sleeping |
спать |
to speak |
spoke |
spoken |
speaking |
говорить, разговари вать |
to spend |
spent |
spent |
spending |
тратить, проводить время |
to stand |
stood |
stood |
standing |
стоять |
to steal |
stole |
stolen |
stealing |
воровать, украсть |
to stick |
stuck |
stuck |
sticking |
прилипать |
to strike |
struck |
struck |
striking |
бить, ударять |
to swear |
swore |
sworn |
swearing |
клясться |
to sweep |
swept |
swept |
sweeping |
мести, подметать |
to swim |
swam |
swum |
swimming |
плавать |
to take |
took |
taken |
taking |
взять, брать |
to teach |
taught |
taught |
teaching |
учить, обучать |
to tear |
tore |
torn |
tearing |
рвать |
to tell |
told |
told |
telling |
сказать, сообщать |
to think |
thought |
thought |
thinking |
думать |
to throw |
threw |
thrown |
throwing |
бросать, кидать |
to wake |
woke |
woken |
waking |
будить, просыпаться |
to wear |
wore |
worn |
wearing |
носить |
to weep |
wept |
wept |
weeping |
плакать |
to win |
won |
won |
winning |
побеждать, выигрывать |
to write |
wrote |
written |
writing |
писать |
СОДЕРЖАНИЕ:
English for technology of transport processes Английский язык для технологии транспортных процессов
|
||
Chapter 1 |
Me and my world |
|
To be, to have |
|
|
Chapter 2 |
Transport |
|
The pronouns |
|
|
Chapter 3 |
Dispatchers |
|
There is/there are |
|
|
Chapter 4 |
What is the Logistics? |
|
Adjectives & adverbs |
|
|
Chapter 5 |
About the Logistics |
|
Prepositions |
|
|
Chapter 6 |
Transportation |
|
The articles |
|
|
Chapter 7 |
Transportation Types and the Tops |
|
The nouns |
|
|
Chapter 8 |
Freight Forwarder |
|
The question |
|
|
Chapter 9 |
Traffic Police |
|
The numerials |
|
|
Chapter 10 |
Highway Patrol |
|
Worldbuilding |
|
|
Chapter 11 |
Road Policing Unit |
|
The present tences |
|
|
Chapter 12 |
Traffic Officer |
|
The past tences |
|
|
Chapter 13 |
Road Rules and Regulations |
|
The future tences |
|
|
Chapter 14 |
Information Technology in Transportation |
|
Passive voice |
|
|
Chapter 15 |
Shipping Marketing & Customer Orientation |
|
Complex object & complex subject |
|
|
Chapter 16 |
Charterers’ and Shippers’ Chartering Policy in the Tramp Market |
|
Modal verbs |
|
|
Chapter 17 |
Charterers’ and Shippers’ Chartering Policy in the Liner Market |
|
The infinitive |
|
|
Chapter 18 |
Marketing Plan for a Delivery Service |
|
Clouses |
|
|
Используемые в технической литературе сокращения |
|
|
Units of measure |
|
|
Англо-русский словарь |
|
|
Таблица неправильных глаголов |
|
Список используемых источников:
A Brief History of The First 100 Years of the Automobile Industry in the United States, www.theautochannel.com/mania/industry.orig/history/
Automobile History, http://inventors.about.com/library/inventors/blcar. htm
The History of Electric Vehicles, http://inventors.about.com/library/weekly/ aacarselectrica.htm
LingvoScience (En-Ru). The English-Russian Scientific Dictionary. Англо-русский научно-технический словарь. 4th ed. revised and updated. 156,000 entries. © ABBYY Software Ltd, 2004.
The History of the Automobile, http://inventors.about.com/library/weekly/ aacarsassemblya. htm
What Was The First Car? A Quick History of the Automobile for Young People, http://www.ausbcomp.com/~bbott/cars/carhist.htm
Who invented the automobile? http://www.loc.gov/rr/scitech/mysteries/ auto.html
Агабекян, И.П. Английский для инженеров /И.П. Агабекян, П.И.Коваленко.- 8-е изд., стер.- Ростов нД,: Феникс, 2011.-317с.- ISBN 978-5222-17962-8.
Английский для инженеров: учебник. / Т.Ю.Полякова, Е.В. Синявская, О.И. Тынкова, Э.С.Улановская.-6-е изд., испр. – М.: Высшая школа, 2006. -463с.- ISBN 5-06-004211-1.
Комаровская, С.Д. Modern English Grammar. Practical Course. Современная английская грамматика. Практический курс. «Вслед за Мёрфи»: учебник по грамматике английского языка / С.Д.Комаровская. – 3-е изд., испр. – М.: КДУ, 2004.-400с.: ил.- ISBN 5-98227-039-3.
Резник Р.В. Практическая грамматика английского языка: учебник / Р.В.Резник. –2-е изд., испр.- М.: Флинта, 2003.
Cozzolino Alessandra, Humanitarian Logistics and Supply Chain Managemen. In Humanitarian Logistics, Springer Berlin Heidelberg 2012
J.Tepic, I.Tanackov, S.Gordan, ANCIENT LOGISTICS – HISTORICAL TIMELINE AND ETYMOLOGY, Technical Gazette 18, 2011http://connection.ebscohost.com/c/articles/67363071/ancient-logistics-historical-timeline-etymology
Jump up ^ L. Torre, I.S. Dolinskaya, K.R. Smilowitz, Disaster relief routing: Integrating research and practice Socio-Economic Planning Sciences vol46, March 2012
Jump up ^ Nyhuis P., Wiendahi Hans-Peter, Fundamentals of Production Logistics, Springer Berlin Heidelberg 2009
V. Misra, M.I. Kahn, U.K. Singh, Supply Chain Management Systems: Architecture, Design and Vision, North American Business Press 2010 http://www.na-businesspress.com/jsis/misraweb.pdf