
Нем. яз 3 семестр / Конспект лекций / Конспект лекций
.docКонспект лекций
-
Времена Passiv (страдательный залог):
-
Präsens Passiv
Präsens глагола werden + Partizip II основного глагола
z.B. Das Haus wird gebaut. – Дом строится.
Дом строят.
-
Imperfekt Passiv
Imperfekt глагола werden + Partizip II основного глагола
z.B. Das Haus wurde gebaut. – Дом строился.
Дом был построен.
Дом построили.
-
Perfekt Passiv
Глагол sein в Präsens + Partizip II + worden
основного глагола
II место на последнем месте
z.B. Das Haus ist gebaut worden. – Дом строился.
Дом был построен.
Дом построили.
-
Plusquamperfekt Passiv
глагол sein в Imperfekt + Partizip II + worden основного глагола
II место последнее место
z.B. Das Haus war gebaut worden. – Дом строился.
Дом был построен.
Дом построили.
5. Futurum Passiv
Präsens глагола werden + Partizip II + werden
основного глагола
II место последнее место
z.B. Das Haus wird gebaut werden. – Дом будет построен.
Дом будет строиться.
Дом построят.
6. Infinitiv Passiv (всегда с модальным глаголом в Präsens или Imperfekt) + Partizip II основного глагола + werden
Модальный глагол в Präsens – Das Haus soll gebaut werden. – Дом должен быть построен.
Дом должен строиться.
Модальный глагол в Imperfekt – Das Haus sollte gebaut werden. – Дом должен был строиться.
Для обозначения носителя действия в Passiv употребляются дополнения с предлогами:
von (Dat.) – для обозначения лица (кем производится действие)
von der Jugend – молодёжью
durch (Akk.) – для обозначения причины действия (с помощью чего)
durch die Maschine – машиной
mit (Dat.) – для обозначения инструмента (чем?)
mit dem Bohrer - сверлом
-
Модальные конструкции:
-
haben + zu + Infinitiv - употребляется при активном подлежащем;
переводится «следует», «необходимо», «должен», «может» + неопределённая форма глагола;
при отрицании – «не следует», «не нужно» + неопределённая форма глагола;
haben употребляется в презенсе и имперфекте;
конструкцию можно заменить сочетанием модальных глаголов müssen и sollen + инфинитив Aktiv.
Präsens
z.B. Der Laborant hat die Angaben zu kontrollieren. – Лаборант должен проверить данные.
Der Laborant soll die Angaben kontrollieren. – Лаборант должен проверить данные.
Imperfekt
Der Laborant hatte die Angaben zu kontrollieren. – Лаборант должен был проверить данные.
Der Laborant sollte die Angaben kontrollieren. – Лаборант должен был проверить данные.
-
sein + zu + Infinitiv - употребляется при пассивном подлежащем;
переводится «можно» («нельзя») + неопределённая форма глагола;
«может быть» + краткое страдательное причастие;
«следует» + неопределённая форма глагола;
sein употребляется в презенсе и имперфекте;
конструкцию можно заменить сочетанием глагола können (sollen) + инфинитив пассив.
Präsens
z.B. Wie sind diese Erscheinungen zu erklären? – Как можно объяснить эти явления?
Wie können diese Erscheinungen erklärt werden? – Как можно объяснить эти явления?
Imperfekt
Wie waren diese Erscheinungen zu erklären? – Как можно было объяснить эти явления?
Wie könnten diese Erscheinungen erklärt werden? – Как можно было объяснить эти явления?
-
Инфинитивная группа – это зависимый инфинитив с „zu“, имеющий пояснительные слова. Инфинитивная группа на письме отделяется запятой;
её перевод нужно начинать с инфинитива с „zu“ – неопределённой формой глагола.
z.B. Die elektrischen Maschinen haben die Aufgabe, elektrische Energie zu erzeugen.
Задача электрических машин – создавать электрическую энергию.
Если перед инфинитивной группой стоит местоименное наречие (darin, dazu ...), то перевод нужно начинать с союзов «что» или «чтобы».
z.B. Wir streben danach, noch bessere Ergebnisse im Studium zu erzielen.
Мы стремимся к тому, чтобы достичь ещё более лучших результатов в учёбе.
-
Partizip I в роли определения переводится причастием действительного залога на – ущ, – ющ, – ащ, – ящ.
z.B. die führende Partei – ведущая партия.
Partizip II в роли определения переводится причастием на – анн, – енн, – ем, – им, – ш, – вш.
z.B. der gelesene Text – прочитанный текст
Partizip I с zu в роли определения переводится
z.B. Das zu lesende Buch. – Читаемая книга;
Книга, которую следует прочитать.