- •Тема 1. Українська орфографія на зламі хіх - хх століть
- •Тема 2. Чергування голосних і приголосних. Спрощення, подовження та подвоєння приголосних
- •2.1. Історичні чергування голосних
- •2.2. Евфонічні чергування
- •2. 4. Приголосні
- •2.4.3. Зміни приголосних при збігу
- •2.4.4. Спрощення груп приголосних
- •Подвоєння приголосних
- •Подовження приголосних
- •1. Випишіть слова зі вставленою буквою и в ліву колонку, зі вставленою буквою е – у праву. Поясніть орфограми у виписаних словах.
- •2. Перепишіть речення. Вставте пропущені літери, поясніть правопис слів.
- •3. Перекладіть речення з російської мови українською. Порівняйте правопис літер е та и в обох мовах.
- •4. Перепишіть текст і вставте пропущені букви е та и.
- •5. Перепишіть текст і вставте пропущені літери о та е. Поясніть їх правопис.
- •17. Від поданих слів утворіть нові за допомогою суфікса -ськ-.
- •20. Знайдіть і виправте помилки.
- •26. Перепишіть речення, вставляючи пропущені букви.
- •27. Перепишіть, вставляючи пропущені букви відповідно до правил чергування приголосних.
- •28. Перепишіть, вставляючи пропущені букви ч або ш.
- •29. Від поданих іменників за допомогою суфіксів -ськ-, -ств- утворіть прикметники. Поясніть зміни приголосних.
- •32. Виявіть у реченнях порушення евфонії.
- •33. Випишіть словосполучення з порушенням правил милозвучності.
- •35. На місці крапок поставте и, і або ї.
- •37. Впишіть, де потрібно, літери.
- •38. До поданих іменників доберіть однокореневі дієслова. Поясніть правопис утворених слів.
- •39. Перепишіть речення, вставляючи на місці крапок, де потрібно, літеру.
- •45. Доберіть до іменників прикметники, в яких відбулося спрощення приголосних, і запишіть їх.
- •46. Поясніть правопис поданих у цих групах слів. Що їх об’єднує?
- •54. Запишіть іменники жіночого роду однини ііі відміни в орудному відмінку у дві колонки: 1) подовження відбувається, 2) не відбувається.
- •56. Виберіть рядок, у якому в усіх словах приголосні подвоюються.
- •Тема 3. Правопис префіксів і суфіксів. Вживання м’якого знака й апострофа
- •3.1. Правопис префіксів
- •Правопис суфіксів
- •3.3. Вживання м’якого знака
- •3.4. Правопис апострофа
- •3.5. Вживання йо, ьо
- •12. Визначте, яку букву треба вписати з чи с.
- •14. Утворіть нові слова за допомогою суфіксів -ськ(ий), -ств(о):
- •16. На місці крапок поставте пропущені літери.
- •17. Запишіть слова, відкриваючи дужки.
- •23. Перекладіть українською:
- •24. Яка різниця в значенні слів бенгалці й бенгальці, галці й гальці?
- •25. Поставте, де потрібно, апостроф.
- •26. Поставте, де потрібно, апостроф.
- •27. Поставте, де потрібно, апостроф.
- •28. Поставте, де потрібно, апостроф.
- •29. У словах в реченні поставте, де потрібно, апостроф.
- •30. У словах в реченні поставте, де потрібно, апостроф.
- •Тема 4. Написання частки не- з різними частинами мови
- •3. Виберіть з поданих варіантів той, у якому всі слова написано правильно.
- •4. Запишіть у три колонки слова, які пишуться з не-: а) разом; б) окремо; в) через дефіс.
- •5. Запишіть подані нижче слова з часткою не- та з будь-якими п’ятьма складіть речення.
- •7. Поясніть, чому не- з тим самим словом написано по-різному. Чи можна написати його навпаки?
- •8. Перепишіть, розкриваючи дужки.
- •9. Перепишіть, розкриваючи дужки.
- •10. Перепишіть, розкриваючи дужки.
- •11. Поясніть, чому не- з тим самим словом написано по-різному. Чи можна написати його навпаки?
- •12. Перепишіть, розкриваючи дужки.
- •14. Запишіть речення, прибираючи дужки:
- •15. Із поданих слів складіть по два речення, щоб в одному випадку слово з не- писалося разом, а в іншому – окремо.
- •16. Перекладіть українською мовою.
- •17. Замініть подані слова й словосполучення словами з не- і складіть з ними речення.
- •18. Випишіть слова й словосполучення в три колонки залежно від того, як пишеться частина, що в дужках: окремо, разом, через дефіс:
- •19. Перепишіть, розкриваючи дужки:
- •Тема 5. Написання складних слів
- •5.1. Загальні правила правопису складних слів
- •5.2. Написання складних слів іменних частин мови (іменник, прикметник, займенник, числівник)
- •5.2.1. Складні іменники
- •5.2.2. Прикладки
- •5.2.3. Складні прикметники
- •5.2.4. Складні числівники та займенники
- •1. Разом пишуться:
- •5.3. Написання складних слів службових частин мови
- •5.3.1. Прийменники
- •5.3.2. Сполучники
- •2. Окремо пишуться:
- •5.3.3. Частки
- •2. Через дефіс пишуться частки:
- •3. Окремо пишуться частки:
- •5.4. Написання складних прислівників
- •1. Разом пишуться складні прислівники, утворені:
- •2. Окремо пишуться:
- •3. Через дефіс пишуться:
- •1. Напишіть слова разом або через дефіс:
- •3. Складні слова запишіть у дві колонки: разом і через дефіс.
- •4. Запишіть складні іменники разом і через дефіс. Поясніть їх правопис.
- •5. Перекладіть складні іменники українською мовою. Поставте їх у родовому та місцевому відмінках. Поясніть правопис.
- •6. Перекладіть текст українською мовою. Підкресліть складні іменники, поясніть їх правопис.
- •7. Запишіть абревіатури поданих словосполучень.
- •8. Запишіть складні прикметники у дві колонки: 1) разом, 2) через дефіс.
- •9. Від поданих слів і словосполучень утворіть і запишіть складні прикметники. Поясніть їх написання.
- •10. Напишіть прикметники разом, окремо або через дефіс. Поясніть їх написання.
- •11. Перепишіть слова, розкриваючи дужки.
- •12. Випишіть прикметники, написані правильно.
- •13. Запишіть слова, розкриваючи дужки, у дві колонки: 1) разом, 2) через дефіс.
- •14. Запишіть прикметники разом, окремо або через дефіс.
- •15. Запишіть прикметники разом, окремо або через дефіс.
- •16. Замініть подані вислови сполученнями іменника та прикметника. Поясніть правопис складних прикметників.
- •17. Запишіть прикметники разом, окремо або з дефісом.
- •18. Запишіть прикметники разом, окремо або через дефіс.
- •19. Запишіть прикметники разом, окремо або через дефіс.
- •20. Утворіть складні прикметники від поданих словосполучень, поясніть їх правопис.
- •21. Запишіть складні слова двома колонками: 1) ті, які пишуться через дефіс; 2) ті, які пишуться окремо.
- •22. Запишіть подані словосполучення правильно, поясніть їх правопис.
- •23. Перепишіть речення й розкрийте дужки. Поясніть правопис прикладок.
- •24. Перепишіть текст. Знайдіть прикладки та поясніть їх правопис.
- •25. Запишіть числівники словами, поясніть їх правопис.
- •26. Перекладіть текст українською мовою, числівники запишіть словами. Поясніть їх правопис.
- •27. Перепишіть речення, запишіть числівники словами. Поясніть їх правопис.
- •28. Запишіть займенники разом, окремо або через дефіс. Поясніть їх правопис.
- •29. Запишіть правильно займенники, складіть з ними речення, поясніть відмінності в правописі.
- •30. Перепишіть текст. Правильно запишіть займенники, поясніть.
- •31. Від поданих дієслів утворіть дієприслівники; поясніть, чому від кожного дієслова можна утворити лише один дієприслівник.
- •32. Перепишіть, знайдіть у реченнях дієприкметники й дієприслівники, поясніть правопис. Визначте, якими членами речення вони виступають.
- •Тема 6. Правопис слів іншомовного походження
- •6.2. Передача звука j та голосних
- •6.5. Відмінювання слів іншомовного походження
- •Тема 7. Велика літера
- •7.2. Велика літера у власних назвах
- •Велика літера в абревіатурах
- •8. Перепишіть, виберіть правильний варіант, поясніть написання.
- •9. Перепишіть речення, розкриваючи дужки: малі літери, де треба, замініть великими.
- •10. Розкрийте дужки:
- •Тема 8. Правопис відмінкових закінчень іменників
- •8.1. Відміни й групи іменників
- •8.2. Правопис відмінкових закінчень іменників і відміни
- •8.3. Відмінкові закінчення іменників II відміни
- •8.4. Правопис відмінкових закінчень іменників III і IV відмін та іменникових суфіксів
- •1. Поставте іменники в родовому відмінку однини; поясніть, чому вони мають закінчення -а (-я) чи -у (-ю).
- •2. Поставте іменники в родовому відмінку однини; поясніть, чому вони мають закінчення -а (-я) чи -у (-ю).
- •3. Поставте іменники в родовому відмінку однини; поясніть, чому вони мають закінчення -а (-я) чи -у (-ю).
- •4. Поставте іменники в родовому відмінку однини; поясніть, чому вони мають закінчення -а (-я) чи -у (-ю).
- •5. Поставте іменники в родовому відмінку однини; поясніть, чому вони мають закінчення -а (-я) чи -у (-ю).
- •6. Поставте слова, подані нижче, у кличному відмінку.
- •Тема 9. Відмінювання прикметників, займенників і числівників
- •9.2. Відмінювання числівників
- •9.3. Відмінювання займенників
- •1. Перепишіть речення, записуючи числівники словами.
- •2. Перекладіть українською мовою.
- •3. Перепишіть речення, записуючи числівники словами.
- •6. Перепишіть текст, узгоджуючи іменники з числівниками.
- •7. Перепишіть речення, записуючи числівники словами та підкреслюючи числівники як члени речення.
- •8. Провідміняйте кількісні та збірні числівники.
- •9. Провідміняйте дробові числівники, вкажіть на особливості їх відмінювання.
- •27. Виправте помилки, пов’язані з уживанням займенника.
- •28. Перекладіть українською мовою.
- •Список літератури
- •Додаток а
6.2. Передача звука j та голосних
1. Відповідно до вимови j у словах французького походження передається через ж: Жером, жабо, Жанна, журі. У словах англійського походження – через дж: джаз, Джеймс, джемпер, Джерсі. У словах іспанського походження – через х: хунта, Бадахос.
2. Початкові ie (hie) звичайно передаються через іє: ієрархія, ієрей, ієрогліф, але: єзуїт, єна (грошова одиниця Японії), Єрусалим. Початкове jе передається через є: Єнсен, Єсперсен.
3. Початкові іо, уо, jо передаються через іо, коли в українській мові вони вимовляються як два склади: іон, іонізатор, іонійський, Іонічне море; через йо, коли вони вимовляються як один склад: йод, йота; Йорданія, Нью-Йорк, Йон, Йосип тощо.
4. І, у (а також u німецького дифтонга еu) в позиції між двома голосними (в іноземній мові) у загальних назвах звичайно не передаються окремим знаком: буєр, конвеєр, лояльний, параноя, плеяда, рояль, саквояж, фаянс, феєрверк, але: Гойя, Савойя, Фейєрбах; також майя (народність), фойє.
5. Залежно від позиції та вимови в українській мові і, у (ігрек) передаються також літерами і, ї та и.
а) і пишеться:
на початку слова: ідея, Іліада, інструкція, інтернаціональний; Індія, Іспанія; Ібсен, Ізабелла;
після приголосного перед голосним, є та й: артеріальний, геніальний, діалектика, індустріалізація, матеріальний, соціалізм, фіалка; аудієнція, гієна, клієнт, пієтет; аксіома, революціонер, соціологія, фіолетовий; радіус, тріумф; партійний, радій; Віардо, Оссіан. І в середині слова перед голосним іноді переходить у й і відповідно передається на письмі: курйоз, серйозний; бар’єр, вольтер’янець, кар’єра, п’єса. Іа в кінці слова передається звичайно через ія: артерія, індустрія, історія, хімія; Апулія, Греція, Мурсія;
після приголосних в особових іменах і в географічнії назвах, а також у похідних прикметниках перед наступним приголосним і в кінці слова: Замбезі, Капрі, Лісабон, Міссісіпі, Монтевідео, Нагасакі, Ніл, Севілья, Сідней, Сомалі, Сочі; Анрі, Біллі, Грімм, Дідро, Дізель, Овідій, Россіні.
Примітка. Власні імена, що перетворилися в назви предметів і явищ, тобто стали загальними іменами, пишуться за правилами правопису загальних назв іншомовного походження: дизель (хоч Дізель);
після приголосних у кінці невідмінюваних слів: візаві, журі, колібрі, мерсі, парі, попурі, таксі, харакірі, а також перед наступним приголосним у таких невідмінюваних словах, як гратіс, піанісимо тощо;
в усіх інших випадках після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н перед наступним приголосним: бізнес, пілот, вібрація, фінанси, графік, гіпопотам, логічний, гімн, кіно, архів, хімія, хірург, література, республіка.
Примітка 1. У ряді слів іншомовного походження, що давно засвоєні українською мовою, після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н пишеться відповідно до вимоги и: бурмистер (але бургомістр), вимпел, єхидна, Імбир, кипарис, лиман, миля, мирт, нирка, спирт, химера та ін., а також у словах, запозичених із східних мов, переважно тюркських: башкир, гиря, калмик, кинджал, киргиз, кисет, кишлак.
Примітка 2. З и, а не з і пишуться також слова церковного вжитку: диякон, єпископ, єпитимія, єпитрахиль, камилавка, митра, митрополит, християнство тощо;
б) ї пишеться:
після голосного: мозаїка, наївний, прозаїк; Енеїда, Ізмаїл, Каїр. Але в складних словах, де перша частина закінчується голосним, на початку другої частини пишеться і: староіндійський, новоірландський; так само в позиції після префікса, що закінчується на голосний або приголосний: антиісторичний, поінформувати; безідейний, дезінтеграція, дезінформація, розіграш;
в) и пишеться:
у загальних назвах після приголосних д, т, з, с, ц, ж (дж), ч, ш, р перед наступним приголосним: дизель, динамо, директор, методика; інститут, математика, стимул, тип; зиґзаґ, позиція, фізичний; марксизм, силует, система; цистерна, цифра; жирандоль, режим, джигіт; речитатив; ширма, шифр; бригада, риф;
у географічних назвах з кінцевими -ида, -ика: Антарктида, Атлантида, Флорида; Адріатика, Америка, Антарктика, Атлантика, Африка, Балтика, Корсика, Мексика;
у географічних назвах після приголосних дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним: Алжир, Вашингтон, Вірджинія, Гемпшир, Йоркшир, Лейпциг, Циндао, Чикаго, Чилі, але перед голосним і в кінці слова пишеться і: Віші;
у географічних назвах із звукосполученням -ри- перед приголосним (крім j): Великобританія, Крит, Мавританія, Париж, Рига, Рим тощо, але Австрія, Ріо-де-Жанейро;
у ряді інших географічних назв після приголосних д, т і в деяких випадках згідно з традиційною вимовою: Аргентина, Братислава, Бразилія, Ватикан, Единбург, Єгипет, Єрусалим, Китай, Кордильєри, Пакистан, Палестина, Сардинія, Сиракузи, Сирія, Сицилія, Скандинавія, Тибет та в похідних від них: аргентинець, аргентинський та ін.
6. У словах, запозичених із французької мови, після шиплячих ж, ш пишеться відповідно до французького u українське у, а не ю: брошура, журі, парашут; також у словах парфуми, парфумерія.
7. Е передається літерою е: екватор, екзаменатор, електрика, енергія, ентузіазм, етап, ідеал, каре, силует, театр, фаетон, філе; Еквадор, Па-де-Кале, Теруель; Енгельс, Есхіл.
8. Коли іншомовне є (іноді дифтонг аі) на початку слова вимовляється в українській мові як звукосполучення й + є, воно передається літерою є: європеєць, європейський, єгер, єнот, єресь; Ємен, Євпаторія, Євразія, Європа, Євфрат, Єгипет. Також після апострофа, е, і, й, ь пишеться є, а не е: бар’єр, п’єдестал, конвеєр, реєстр, феєрверк, абітурієнт, пацієнт; В’єнна, В’єтнам, Ов’єдо, Трієст, Сьєрра-Леоне; Вандрієс, Дієго, Фейєрбах, Готьє. Але після префіксів і споріднених з ними елементів пишеться е: діелектрик, поліедр, реевакуація, рееміграція тощо.
Примітка. У слові траєкторія пишеться є; у словах проект, проекція тощо пишеться е.
9. Ое, еи передаються літерою е: Гете, Кельн, Вільнев.
10. Дифтонги аu, оu передаються переважно через ау, оу: аудиторія, аудієнція, гауптвахта, лауреат, локаут, пауза, фауна (але: мавзолей); джоуль, клоун; Джорджтаун, Каунас; Краузе, Фауст, Штраус; Шоу. Водночас у цілому ряді слів аu передається через ав: автентичний, автобіографія, автомобіль, автор, авторитет; Австралія, Австрія; Август, Аврора.
11. Німецький дифтонг еі, англійський еу та голландський іу передаються через ей: волейбол, гейзер, дрейф, лейтенант, капельмейстер, штрейкбрехер; Лейпциг, Рейн, Швейцарія; Ван-Дейк, Гейне, Ейнштейн. У власних назвах новішого походження німецький дифтонг еі передається через ай (яй), дифтонг еu – через ой: Айзенах, Нойбранденбург, Нортгайм; Вайзенборн, Кайзер, Майнгоф, Нойбауер.
12. Довгі голосні в прізвищах та іменах, запозичених із фінської та естонської мов, передаються подвоєнням відповідних літер української абетки: Аарне, Куусінен, Тоомінг.
6.3. Апостроф у словах іншомовного походження та похідних від них пишеться перед я, ю, є, ї:
а) після приголосних б, п, в, м, ф, г, к, х, ж, ч, ш, р: б’єф, комп’ютер, п’єдестал, інтерв’ю, прем’єр, торф’яний, миш’як, кар’єра; П’ємонт, П’яченца, Рив’єра, Ак’яб, Іх’ямас; Барб’є, Б’єрнсон, Б’юкенен, Женев’єва, Ф’єзоле, Монтеск’є, Руж’є, Фур’є;
б) після кінцевого приголосного префікса: ад’юнкт, ад’ютант, ін’єкція, кон’юнктура.
Апостроф не пишеться:
а) перед йо: курйоз, серйозний;
б) коли я, ю позначають пом’якшення попереднього приголосного перед а, у: бязь; бюджет, бюро, пюпітр, мюрид, фюзеляж, кювет, рюкзак, рюш; Барбюс, Бюффон, Вюртемберг, Мюллер, Гюго, Рюдберг.
6.4. Знак м’якшення (ь) у словах іншомовного походження пишеться після приголосних д, т, з, с, л, н:
а) перед я, ю, є, ї, йо: адью, кондотьєр, конферансьє, монпансьє, ательє, марсельєза, мільярд, бульйон, віньєтка, каньйон; В’єнтьян, Фетьйо, Кордильєри, Севілья; Готьє, Лавуазьє, Жусьє, Мольєр, Ньютон, Реньє, Віньї;
б) відповідно до вимови після л перед приголосним: альбатрос, фільм; Дельфи, Нельсон, але: залп, катафалк тощо;
в) відповідно до вимови в кінці слів: магістраль, Базель, Булонь, Рафаель, але: бал, метал, рулон, шприц; Галац, Суец тощо.
Знак м’якшення не пишеться перед я, ю, коли вони позначають сполучення пом’якшеного приголосного з а, у: мадяр, малярія; дюна, ілюзія.
