- •1 Область применения
- •2 Нормативные ссылки
- •3 Общие положения
- •4 Требования к текстовым документам, содержащим в основном,
- •4.1 Общие требования к изложению текста
- •4.2 Деление текста
- •4.3 Заголовки
- •4.4 Перечисления
- •1) При поставке стерильных изделий;
- •1) Предварительно очищенных до стерилизации;
- •4.5.5 Деление таблиц на части
- •1 При этом отклонения размеров профилей от номинальных не должны превышать следующих значений, %:
- •2 Допускаются отклонения от указанных значений в следующих пределах:
- •Графический материал
- •Формулы
- •Примечания
- •1 Примечание – Консенсус не обязательно предполагает полное единодушие.
- •2 Примечания
- •1 В категорию самостоятельных испытаний могут быть выделены испытания на надежность, радиационную стойкость и др.
- •2 Для целей сертификации продукции проводят сертификационные испытания.
- •4.11 Примеры
- •Сокращения слов
- •4.13 Обозначения и сокращения
- •4.14 Единицы величин
- •4.15 Числовые значения
- •1 … Провести испытания пяти труб, каждая длиной 5 м.
- •2 … Отобрать 15 труб для испытания давлением.
- •3 … Не менее трех образцов.
- •Нормативные ссылки
- •Термины и определения
- •Приложения
- •Библиография
- •Требования к текстовым документам, содержащим текст,
- •6 Требования к оформлению элемента «Содержание»
- •7 Требования к оформлению страниц документа
Нормативные ссылки
4.16.1 Элемент «Нормативные ссылки» приводят, если в тексте документа даны ссылки на стандарты.
4.16.2 Элемент «Нормативные ссылки» оформляют в виде раздела 2. В нем приводят перечень ссылочных нормативных документов
4.16.3 Перечень ссылочных нормативных документов начинают со слов: «В настоящем документе (наименование) использованы ссылки на следующие стандарты и нормативные документы».
4.16.4 В перечне ссылочных нормативных документов указывают полные обозначения этих документов с цифрами года их принятия и их наименования, размещая эти документы в порядке возрастания регистрационных номеров обозначений.
4.16.5 После перечня ссылочных нормативных документов приводят примечание со следующей информацией: « При пользовании настоящим документом целесообразно проверить действие ссылочных нормативных документов на территории РФ по соответствующему указателю стандартов и нормативных документов (ГОСТ, СНиП, СП, ВСН, ПБ, РД и др.) по состоянию на 1 января текущего года».
4.16.6 Для записи в документе ссылки на стандарт (или нормативный документ) рекомендуется приводить краткое обозначение этого стандарта (или документа) без указания цифр года его принятия.
Термины и определения
В тексте документа элемент «Термины и определения» приводят при необходимости терминологического обеспечения взаимопонимания между различными пользователями данного документа путем определения терминов, не стандартизированных на межгосударственном уровне, или если эти термины использованы в данном документе в более узком смысле.
П р и м ч а н и е – Термин и определение, приведенные вместе, составляют терминологическую статью.
4.17.2 Элемент «Термины и определения» оформляют в виде одноименного раздела и начинают со слов:
«В настоящем документе применены следующие термины с соответствующими определениями».
4.17.3 Определение должно быть оптимально кратким и состоять из одного предложения. При этом дополнительные пояснения приводят в примечаниях.
4.17.4 Каждой терминологической статье присваивают номер, состоящий из номера раздела «Термины и определения» (раздел 2 или 3) и отделенного от него точкой порядкового номера статьи в разделе.
После каждой терминологической статьи ставят точку.
Термин записывают со строчной буквы (при необходимости – с прописной буквы), а определение – с прописной буквы.
Термин отделяют от определения двоеточием.
Примеры
1 менеджмент: Скоординированная деятельность по руководству и управлением организацией.
2 система менеджмента: Система для разработки политики и целей и достижения этих целей.
3 политика в области качества: Общие намерения и направление деятельности организации в области качества, официально сформулированные высшим руководством.
4.17.5 Если в терминологическую статью целесообразно включить эквивалент термина на английском (или ином) языке, то его приводят в скобках после термина на русском языке.
4.17.6 При оформлении терминологической статьи термин выделяется полужирным шрифтом, иноязычные эквиваленты – светлым шрифтом.
4.17.7 Терминологические статьи располагают в порядке употребления терминов в тексте документа или (если их более 20) в алфавитном порядке.