Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Словарь переводчика

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
08.03.2016
Размер:
425.59 Кб
Скачать

ЖИВОТНЫЕ

to lock ~s вступить в борьбу, сце-

to put (a pinch of) salt on sb’s ~

питься

 

 

 

 

поймать, изловить кого-л.

to show one’s ~s набычиться, быть

to put one’s ~ between one’s legs

готовым вступить в спор

 

поджать хвост, струсить

to take the bull by the ~s

брать быка

the ~ wagging the dog хвост виляет

за рога

 

 

 

 

собакой, яйца курицу учат (меньшин-

HORSESHOE подкова

 

ство командует большинством, под-

LARD свиное сало

 

чинённый командует начальником и

LEG нога, лапа животного

 

т.п.)

 

to stand on one’s hind ~s

встать на

to turn ~ броситься наутёк

дыбы, показывать характер

 

to turn ~ on sth отказаться от чего-

MANE грива

 

л., пренебречь чем-л.

MOUTH

пасть

 

to twist sb’s ~ прищемить хвост, на-

to have a soft /hard/ ~ слабоуздая

ступать на хвост кому-л.

/тугоуздая/ (о лошади)

 

TENDON сухожилие

from the horse’s ~ из первых рук

Achilles ~ ахиллово сухожилие у чет-

to give ~ подавать голос (о собаке)

вероногих

MUZZLE

1 морда, рыло животного 2

to pull a ~ потянуть связку

намордник

 

TINE острие рога

NOSEBAND переносье, нахрапник (уз-

TRAIN дрессировать, натаскивать, объ-

дечки)

 

 

 

 

езжать (лошадь)

NOSTRIL

ноздря

 

TRUNK хобот

flaring /wide/ ~s раздутые ноздри

TUSK клык, слоновий, моржовый би-

PASTERN

бабка, путовая кость (у ло-

вень

 

шади)

 

 

 

 

UDDER вымя

PAW лапа

 

 

 

UNDERFUR подшерсток

the fore-~

передняя лапа

 

WITHERS

1 холка лошади 2 загривок

the hind-~

задняя лапа

 

 

MALES

PHARYNX глотка

 

 

QUILL игла (дикобраза)

 

 

 

SALIVA

слюна

 

BILLY GOAT козел

~tion

слюнотечение

 

 

BULL самец (кита, слона, аллигатора и

to run ~ пускать слюни

 

 

др. крупных животных)

SHINBONE

голень

 

 

BOAR хряк, боров

SKIN кожа, шкура

 

 

BUCK самец животного (оленя, анти-

to cast one’s skin линять, сбрасывать

лопы, зайца, кролика, овцы, козы)

кожу

 

 

 

 

 

 

 

 

COLT жеребёнок, ослёнок, верблюжо-

to save one’s ~ спасать свою шкуру

нок (до 4 лет)

SNOUT свиное рыло

 

 

DOG кобель, самец волка

SPINES

иглы (ежа)

 

 

DOG-FOX лисица-самец

SPOUT HOLE (=BLOWHOLE) дыхало

FAWN молодой олень

STIFLE

коленный сустав

 

 

GELDING

мерин

TAIL хвост

 

 

 

 

HE-BEAR

медведь

bushy ~

пушистый хвост

 

 

HE-GOAT козел

docked ~

 

обрубленный хвост

 

HOG самец домашней свиньи

to wag one`s ~ вилять хвостом

STAG (= BUCK) олень-самец (достиг-

to follow at sb’s ~ висеть у кого-л.

ший пяти лет)

на хвосте, следовать по пятам за кем-л.

STALLION

жеребец (производитель)

to keep one’s ~ up [down]

быть в

TIGER тигр

хорошем [плохом] настроении

WETHER кастрированный баран

to make head or ~ of sth

понять что-

 

 

л., разбираться в чём-л.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

ПРИРОДА

 

 

 

 

 

 

ANIMALS

FEMALES

BITCH сука (самка животных семейства псовых)

COW 1 корова 2 самка некоторых круп-

ных животных (слона, кита, тюленя, моржа и пр.)

DOE самка (оленя, зайца, козла, кролика, крысы, мыши, хорька, кенгуру)

ELK-COW лосиха

EWE овца

FILLY 1 молодая кобыла

2 весёлая девушка, девчонка

LIONESS львица

LEOPARDESS самка леопарда MARE кобыла

SHE-BEAR медведица

SHE-GOAT (=NANNY GOAT) коза SHEEP овца

SOW самка свиньи

TIGRESS тигрица

VIXEN FOX лисица-самка

WILD SOW самка кабана

WHELPS

BULL-CALF 1 бычок, телёнок 2 глупец CALF слонёнок, молодой слон, теленок CUB 1 детёныш зверя (лисы, волка, мед-

ведя, тигра, льва и др.) 2 щенок

FOAL жеребенок, ослёнок

KID 1 козленок 2 детёныш животного KITTEN котёнок

LAMB барашек, ягнёнок, овечка PIGGY (= PIGLET) поросенок, свинка PUP (= PUPPY) 1 щенок 2 тюленёнок;

волчонок; лисёнок

~ love детская любовь, мальчишеское увлечение

WHELP 1 щенок 2 детёныш (дикого зверя) 3 молодой человек, юноша или девушка 4 щенок, молокосос, самодовольный юнец

BURROWS

BURROW нора

rabbit-~ /rabbit-hole/ кроличья нора mole’s ~ кротовая нора

CORNCRIB ясли, кормушка

COW-SHED коровник

DEN 1 берлога, логово, нора 2 клетка для диких зверей в зоопарке

fox`s ~ лисья нора lion`s ~ логово льва

to beard the lion in his ~ напасть на врага в его собственном жилище, бесстрашно бросить вызов опасному противнику

KENNEL псарня, будка LIE лежбище

PIGSTY (= PIGPEN) свинарник SHEEP-SHED овчарня

STABLE конюшня

Augean ~s Авгиевы конюшни

ANIMAL SOUNDS

BAA бее (овцы, козы)

BAY (=BARK) 1 лай 2 безвыходное положение

to ~ (at) the moon выть на луну

(тратить время попусту)

to bring to ~ затравить, припереть к стенке

to keep sb at ~ держать кого-л. на расстоянии

to stand /be/ at ~ быть припёртым к стене, находиться в безвыходном положении

BLEAT блеяние

BOW-WOW гав-гав

BULL’S BELLOW мычание, рёв быка

DONKEY’S (= ASS’S) BRAY рёв, крик осла

GRUNT хрюканье

HEEHAW и-а (ослиный рев) HOWL вой (волчий)

HYENA’S LAUGH хохот гиены MEOW (= MIAOW) мяу

MOO му (коровы) NEIGH и-го-го (лошади)

OINK хрю

PURR мурлыканье (кошки)

ROAR рык (льва)

SNICKER 1 фырканье 2 хихиканье

SQUEAL визг (свиньи)

TRUMPET трубный рев (слона) WHINNY тихое радостное ржание YELP повизгивание, тявканье (лисицы)

NATURE

17

ЖИВОТНЫЕ

 

 

GENERAL

BREEDING размножение

 

VOCABULARY

~-season (=mating season) период

 

случки, сезон размножения

 

 

 

 

~ stock

племенной скот

AESTIVATION летняя спячка

BRIDLE уздечка

 

ANIMAL

животное

 

BRISTLE

1 щетина 2 ощетиниваться,

~ husbentry животноводство

встать дыбом (о шерсти)

~ needs

естественные потребности

to ~at sb ощетиниться на кого-л.

~ desires

плотские желания

CALVING

отёл

 

~ spirits

жизнерадостность

CANTER

легкий галоп

to domesticate an ~

приручать живот-

СARNIVOR||E хищное, плотоядное

ное

 

 

животное

 

 

domestic ~ домашнее животное

~ous mammals хищные млекопи-

herbivorous ~ травоядное животноеto

тающие

 

 

 

hunt wild ~s охотиться на диких жи-

CARRION

падаль

 

вотных

 

 

CH(E)IROPTERA рукокрылые

insecteating ~ (=insectivores) насе-

COLOUR

масть

 

комоядное

 

to change ~ измениться в лице

omnivorous ~ всеядное животное

protective ~ing /~ation/ покровитель-

predatory ~ хищник

ственная /защитная/ окраска

ruminant ~ 1 жвачное животное 2

a horse of a different /another/ ~ это

задумчивый человек

совсем другое дело

to skin an ~ свежевать животное

CUTTING TEETH прорезывание зубов

to tag an ~ метить животное

CYNOLOGY

кинология

to tame an ~ приручать, укрощать

DOCK

репица

 

животное

 

DOG-COLLAR собачий ошейник

to train an ~ дрессировать, натаски-

EDENTATA неполнозубые

вать животное

 

FAUNA фауна

 

to trap an ~ ловить в капкан живот-

GALLOP

галоп

 

ное

 

 

GENOTYPE генотип

human beings are social ~s человек

GIRTH

подпруга

 

- существо социальное

GNASH

1 щелчок (зубами) 2 ощериться,

like a caged ~ как зверь в клетке

щёлкать зубами

 

BAY

1 лай 2 безвыходное положение

HEAT

1 течка 2 период спаривания

to ~ (at) the moon

выть на луну

HIBERNAT||ION

зимняя спячкаto ~e

(тратить время попусту)

впадать в спячку

 

to bring to ~ затравить, припереть к

HOP, LEAP прыгать, скакать (о кенгу-

стенке

 

 

ру)

 

 

 

 

to keep sb at ~ держать кого-л. на

HORSE-BREEDING

коневодство

расстоянии

 

HORSE HARNESS

конская сбруя

to stand /be/ at ~

быть припёртым к

LARD

свиное сало

 

стене, находиться в безвыходном по-

MALE самец

 

 

ложении

 

MAMMAL млекопитающее

BIT

удила

 

the higher ~s высшие млекопитающие

BITE

1 укус 2 кусать(ся)

the lower ~s низшие млекопитающие

BREED порода

 

MARSUPIALS

сумчатые

a rare ~ редкая порода

MIGRATION

миграцияm

to be of a good ~

быть хорошего

~ area площадь миграции

происхождения

 

in-~

внутренняя миграция

men of the same ~

люди одного

mass ~

массовая миграция

толка

 

 

MOLT

1 линька 2 сбрасывать кожу, ро-

BREEDER производитель

га, панцирь

 

 

18

ПРИРОДА

 

ANIMALS

MULTIPL||ICATION размножение,

разведение

~y rapidly быстро размножаться

Be fruitful and ~ ! Плодитесь и раз-

множайтесь!

NATURAL SELECTION естественный отбор

PROGENY потомство REIN поводья

RODENT грызун

RUT 1 гон (у самцов) 2 период спаривания

SCENT 1 нюх, чутье, обоняние 2 след

blazing /burning/ ~ горячий след

cold ~ слабый след

hot ~ свежий /горячий/ след

to follow a false ~ идти по ложному следу

to follow /run/ the ~ идти по следу

to overturn the ~ потерять след

to pick up the ~ найти /взять/ след

to put sb off the ~ сбить со следа

to put on the ~ 1 пустить по следу (собаку) 2 указать правильный путь кому-л.

SADDLE седло

SNAP 1 щелканье 2 укусить, цапнуть, огрызаться, щёлкать, лязгать зубами (о

собаках)

SNIFF||ING обнюхивание, принюхивание

to ~ at sth обнюхать что-л.

STIRRUP стремя

SURVIVAL RATE выживаемость

TEETHING прорезывание зубов

TROT рысь

TROTTER рысак, рысистая лошадь

UNGULATES копытные even-toed ~ парнокопытные odd-toed ~ непарнокопытные

WINTERING зимовка

SOME BREEDS OF DOGS

AFGHAN (= AFGANHOUND) афган-

ская борзая AIREDALE эрдельтерьер

ALSATIAN немецкая овчарка

BEDLINGTON TERRIER бедлингтон-

терьер

BORZOI (= RUSSIAN WOLF-HOUND)

русская борзая BOXER боксёр

BULLDOG бульдог

the snatch of a ~ бульдожья хватка with the tenacity of a ~ с упорством бульдога

BULL-TERRIER бультерьер

CHOW чау-чау

COCKER SPANIEL коккер-спаниель COLLIE колли, шотландская овчарка

DACHSHUND (= BADGER-DOG, BADGERER) такса

DALMATIAN далматин

FOX-TERRIER (= WIRE-HAIRED FOXTERRIER) фокстерьер, жесткошёрстный фокстерьер)

GREAT DANE (= DANE) датский дог

GREYHOUND английская борзая

~ racing /greycing/ охота с борзыми за механическим зайцем, (вид азартной игры)

ITALIAN GREYHOUND левретка HARRIER гончая

HOUND 1 гончая, охотничья собака 2

собака, пёс

 

a pack of ~s /the ~s/

свора гончих

bear-~ (bear-dog)

собака-

медвежатник

deer - ~ шотландская борзая

drag ~ собака для охоты с приманкой truffle ~ /dog/ собака натасканная на отыскивание трюфелей

to ride /run/ before the ~s опережать события

to run with the hare and hunt with the ~s вести двойную игру, служить и вашим и нашим

to throw a ~ off the scent сбить со-

баку со следа

HUSKY (= MALAMUTE, ESKIMO DOG) 1 эскимосская лайка 2 ездовая собака

LAP-DOG болонка, декоративная собачка, левретка

MASTIFF мастифф (английский дог)

PEKIN(G)ESE (= PEKIN(G)ESE DOG, PEKIN-(G)ESE SPANIEL) пекинес,

китайский мопс

POINTER пойнтер, короткошерстая легавая

NATURE

19

ЖИВОТНЫЕ

POMERANIAN (= POMERANIAN

SKEWBALD пегий, с большими пятна-

DOG, SPITZ) шпиц

ми

 

POODLE пудель

STAR отметина, яркое пятно иного цве-

miniature ~ карликовый пудель

та в окраске

 

PUG (= PUGNOSE) мопс

WHITE белый

 

ROTTWEILER ротвейлер

HERDS

 

SIBERIAN DOG сибирская лайка

 

SCOTCH TERRIER скотчтерьер, шот-

 

 

ландский терьер

A CLAN (=PACK) OF HYENAS стая

SETTER сеттер, длинношёрстая легавая

гиен

 

SHEPHERD овчарка

 

A COLONY OF BEAVERS колония

ST. BERNARD (= ST. BERNARD DOG)

бобров

 

сенбернар

 

A COLONY OF SEALS колония тюле-

WIRE-HAIRED GERMAN TERRIER (=

ней

 

SCHNAUZER) ризеншнауцер

 

A FLOCK (=HERD) OF SHEEP стадо

WOLF-DOG (= WOLF-HOUND,

/отара/ овец

 

WOLFER) 1 волкодав 2 помесь соба-

 

A HERD (=TROOP) OF ANTELOPES

ки с волком 3 собака похожая на волка

стадо антилоп

 

 

 

HORSE COATS

A HERD OF BISON стадо бизонов

A HERD OF BUFFALOES стадо буй-

 

волов

 

BAY гнедой (красновато-рыжий с чёр-

A HERD OF DEER стадо оленей

ным хвостом и гривой, каштановый)

A HERD OF ELEPHANTS стадо сло-

BLACK вороной, чёрный

нов

 

BROWN бурый, тёмно-коричневый с

A HERD OF GOATS стадо коз

красноватым отливом

A HERD OF HORSES табун лошадей

CHESTNUT рыжий, красно-желтый

A HERD OF MOOSES стадо лосей

COLOR масть

A HERD OF ZEBRAS стадо зебр

CREAM-COLORED (=DUN) буланый

A HORDE (=TROOP) OF MONKEYS

(светло-рыжий с чёрным хвостом и

стая обезьян

 

гривой)

A MOB OF KANGAROOS стая кенгуру

DAPPLE-BAY гнедой в яблоках

A PACK OF DOGS стая собак

DAPPLE-GREY серый в яблоках

A PACK OF JACKALS стая шакалов

DARK BAY караковый (тёмно-гнедой,

A PACK (=HORDE) OF WOLVES вол-

почти вороной с подпалинами)

чья стая, стая волков

 

DUN (=CREAM-COLORED) буланый

A PRIDE OF LIONS львиный прайд,

(светло-рыжий с чёрным хвостом и

стая львов

 

гривой)

A SCHOOL OF DOLPHINS

стая дель-

HAZEL тёмно-гнедой (светлее карако-

финов

 

вого, с буроватым оттенком на но-

A SCHOOL OF PORPOISES

стая

гах)

дельфинов

 

GREY серый, сивый

A SCHOOL OF WHALES стадо китов

GREYISH саврасый (светло-гнедой с

A TRAIN OF CAMELS караван верб-

чёрным хвостом и гривой)

людов

 

LIGHT BAY соловый (желтоватый со

A TROOP OF BABOONS стая бабуи-

светлым хвостом и гривой)

нов

 

LIGHT CHESTNUT каурый (светло-

 

 

каштановый, рыжеватый)

 

 

ROAN чалый (серый с вкраплениями

 

 

белых волос, светлый с чёрной гривой

 

 

и хвостом)

 

 

 

 

 

20

 

ПРИРОДА

 

 

ANIMALS

ЖИВОТНЫЕ – ANIMALS

А а

АНТИЛОПА antelope

~бейза oryx, beisa antelope

~бейра beira antelope

~Бейтса Bate’s dwarf

~гну gnu, wildebeest

~канна eland

~нильгау nilgai, nylghau вилорогая ~ prong-horned antelope винторогая ~ spiral-horned antelope

карликовая /королевская/ ~ kleenebok

африканская лесная ~ harnessed antelope

чёрная лесная ~ sable antelope

АРХАР (= ГОРНЫЙ БАРАН) argali, wild ram

АФАЛИНА (= БУТЫЛКОНОС) bottlenose

Б б

БАБУИН (= ПАВИАН) baboon

БАРА║Н ram, sheep ~шек lamb

горный ~н (= архар, аргали) argali

вернёмся к нашим ~нам let’s get back to the subject /question/ at hand

гнуть /скрутить/ в ~ний рог to reduce sb, to make sb lick the dust

идти как стадо ~нов to follow like sheep

не ~н начихал sth is nothing to sneeze at, sth is no trifle

покрыться белыми ~шками (о мо-

ре) to foam

смотреть /уставиться/ как ~н на новые ворота to look quite lost, to stare dumbly /blankly/

упереться как ~н to be as stubborn as a mule, (to be) bullheaded

БАРС panther, leopard

снежный ~ (= ирбис) snow leopard БАРСУК badger

выкурить ~а из норы to draw the badger

поднять ~а to dig (out) a badger

травля ~а собаками badger drawing,

badger baiting

 

БЕГЕМОТ hippopotamus

 

БЕЛКА squirrel

 

~-летяга flying-squirrel

 

~ обыкновенная (= векша)

red squir-

rel

 

вертеться как ~ в колесе

to be busy

as a bee, to work round the clock, to run round like a squirrel in a cage, to run round in circles

БЕЛУХА white whale БИЗОН bison, buffalo

европейский ~ (= зубр) European bison

БОБР beaver

~овый воротник beaver collar БОРОВ boar

растолстеть как ~ as fat as a pig

БУЙВОЛ buffalo, bull, ox

БУРУНДУК chipmunk БУТЫЛКОНОС (= АФАЛИНА) bot-

tlenose

 

БЫ║К bull

 

~чок bull-calf

 

арена для боя ~ков

bull -ring

бой ~ков bull-fighting

длинношёрстный ~к (= як) yak

травля привязанного ~ка собаками

bull-baiting

 

взять ~ка за рога

to take the bull by

the horns

 

за один присест ~ка съесть to eat up a bull at one sitting / at a stretch

здоров как ~к healthy as a horse; (as) fit as a fiddle

сказка про белого ~чка neverending story

злить, действовать как красная тряпка на ~ка to be like a red rag to a bull

с ~чьей шеей bull -necked

силён как ~к as strong as a horse

В в

ВАЛЛАБИ wallaby

NATURE

21

ЖИВОТНЫЕ

ВАЛЛАРУ (= ГОРНЫЙ КЕНГУРУ)

смотреть ~ом to scowl, glower at sb;

wallaroo

 

 

 

to look daggers at sb

 

ВАМПИР vampire bat (летучая мышь)

старый ~ знает толк the devil

ВАНДЕРУ lion-tailed macaque

 

knows many things because he is old

ВЕКША (= БЕЛКА ОБЫКНОВЕН-

хоть ~ом вой it’s enough to make

НАЯ)

red squirrel

 

 

 

you cry, it’s more than one can bear

ВЕПРЬ

wild boar

 

 

 

/take/

 

 

 

ВЕРБЛЮД camel

 

 

 

человек человеку ~

dog eat dog

двугорбый ~ Bactrian camel, two-

ВОМБАТ wombat

 

humped camel

 

 

 

ВЫДРА otter

 

 

одногорбый ~ Arabian camel, one-

морская ~

kalan, sea-otter

humped camel

 

 

 

речная ~

true otter

 

легче ~у пройти сквозь игольное

ВЫХУХОЛЬ

desman, muskrat

ушко It is easier for a camel to pass

 

 

Гг

 

through the eye of a needle.

 

 

 

 

соломинка, сломавшая спину ~у

 

 

 

 

the last straw that broke the camel’s back

ГАЗЕЛЬ gazelle

 

ВОЛ ox, bullock

 

 

 

 

 

 

 

тощая корова еще не ~ all is not

~овья шкура ox-hide

 

 

gold that glitters

 

~овий /бычий/ хвост

ox-tail

 

 

 

ГАРНА Indian antelope

 

~овий /бычий/ язык

ox-tongue

 

 

 

ГАУР gaur, Indian bison

 

работать как ~

to work like a horse

 

ГЕПАРД cheetah

 

ВОЛК wolf

 

 

 

 

 

 

 

ГИББОН gibbon

 

~одав wolf-hound, wolf-dog

 

 

 

ГИЕНА hyena

 

 

луговой ~ (= койот)

coyote

 

 

 

 

полосатая ~

striped hyena

бросить ~ам на растерзание

to

пятнистая ~

spotted hyena

throw to the wolves

 

 

 

 

 

 

ГИППОПОТАМ hippopotamus

~ов бояться, в лес не ходить

noth-

ГНУ gnu, wildebeest

 

ing ventured, nothing gained; risk noth-

 

ГОРИЛЛА gorilla

 

ing, win nothing

 

 

 

 

 

 

 

ГОРНОСТАЙ 1 ermine зимней шкур-

~ в овечьей шкуре

a wolf in sheep’s

ке) 2 stoat (в летней шкурке)

clothing

 

 

 

 

 

 

ГРИЗЛИ (= СЕРЫЙ МЕДВЕДЬ) griz-

~ом выть to moan and to groan

zly

 

 

 

~а ноги кормят

the dog that trots

 

 

 

 

 

 

 

about finds a bone

 

 

 

 

 

Д д

 

голодный как ~

ravenous, as hungry

 

 

 

as a wolf

 

 

 

 

 

 

 

есть как ~ to wolf down

 

ДАМАН daman (сурок)

 

и ~и сыты и бабки целы the wolves

ДЕЛЬФИН

dolphin

 

are sated and Grandma keeps the dough

ДЖЕЙРАН goitred gazelle

и ~и сыты и овцы целы Peter has

ДЖИГЕТАЙ dziggetai, koulan

been paid without robbing Paul, the

ДИКОБРАЗ porcupine, $ hedgehog

wolves are sated and the sheep intact, to

ДИНГО dingo

 

 

make the best of both worlds

 

ДУКЕР duiker (антилопа)

морской ~ (бывалый, опытный мо-

 

 

Е е

 

ряк) old salt, sea dog (sea - dog)

 

 

 

 

одинокий ~ /~-одиночка/ a lone

 

 

 

 

wolf

 

 

 

 

ЕНОТ rac(c)oon

 

с ~ами жить, по-волчьи выть

 

 

 

~овидная собака raccoon-dog

when in Rome, do as the Romans do;

EХИДНА 1 echidna 2

viper, snake (яз-

who keeps company with the wolf will

вительный и коварный человек)

learn to howl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

 

 

ПРИРОДА

 

 

 

 

 

 

 

 

ANIMALS

Ё ё

ЁЖ hedgehog

держать кого-то в ~овых рукави-

цах to keep a tight rein on sb, to keep sb well in hand

и ~у понятно it’s (as) plain as day

Ж ж

ЖИРАФ giraffe

З з

ЗА||ЯЦ 1 hare 2 stowaway (безбилет-

ный пассажир)

за двумя ~йцами погонишься - ни одного не поймаешь grasp all, lose all, a bird in the hand is worth two in the bush

~ячья душа yellow-belly, jelly-fish, chicken

нужен как ~йцу стоп-сигнал to need sth like a fish needs a bicycle

убивать двух ~йцев to kill two birds with one stone

удирать как ~яц to take off like a rabbit

ЗЕБРА zebra ЗЕМЛЕРОЙКА shrew

ЗУБР (= ЕВРОПЕЙСКИЙ БИЗОН)

European bison

американский ~ bison

И и

ИРБИС (= СНЕЖНЫЙ БАРС) snow leopard

ИШАК donkey, ass

К к

КАБАН 1 wild boar (дикая свинья) 2 hog, boar (самец домашней свиньи)

охотиться на ~а to chase the boar

КАРАКАЛ (= СТЕПНАЯ РЫСЬ) caracal

КАШАЛОТ cachalot, sperm whale КЕНГУРУ kangaroo

горный ~ (= валлару) wallaroo

КИТ whale

~обойное судно whale-boat

~овый жир whale-oil ~овый ус whalebone бить ~ов to whale самка ~а cow-whale синий ~ blue whale

фонтан ~а blow

на трёх ~ах on three foundations КОЗ||А (she-) goat, nanny-goat

~ёл (he-)goat, billy-goat

ангорская ~а angora goat

горный ~ёл mountain goat разводить ~ to keep /raise/ goats

~ёл отпущения a whipping

драть как сидорову ~у to beat the crap out of sb

как от ~ла молока like getting blood from a stone, to be good for nothing

на кривой ~е не подъедешь one is hard to approach

boy, scapegoat

пустить ~ла в огород to put the wolf in charge of the sheep, to set a fox to keep sb’s geese, to put the cow mind the corn

КОЙОТ (= ЛУГОВОЙ ВОЛК) coyote

КОЛОНОК Siberian weasel КОН||Ь horse

боевой ~ a war horse ~еводство horse-breeding ~ская сбруя horse harness

~ский хвост pony tail (женская причёска)

~ь ретивый proud horse

иноходный ~ь ambler

был ~ь, да изъездился an old ass is never good

дарёному ~ю в зубы не смотрят don’t look a gift horse in the mouth

~ь не валялся nothing has been done yet; one hasn’t stirred (moved, lifted) a finger, and not a bone in the truck

~ь на четырёх ногах, да и тот спо-

тыкается a horse stumbles that has four legs, it can happen to a bishop, nobody’s perfect

куда ~ь с копытом, туда и рак с клешней if one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow

NATURE

23

ЖИВОТНЫЕ

можно пригнать ~я на водопой, но

покупать ~а в мешке to buy a pig in

пить его не заставишь

you can take

a poke

 

 

 

/lead/ a horse to water, but you can’t

тянуть ~а за хвост to drag sth out, to

make him drink

 

 

 

beat about the bush

 

на ~е riding high, in the saddle

КОШК||А cat

 

 

 

не в ~я корм it is caviar(e) to the

ангорская ~а Angora cat

general, wasted effort

 

 

бездомная ~а alley cat, stray cat

оседлать своего любимого ~ька to

беспородная домашняя ~а alley cat

mount one’s hobby-horse

 

 

бирманская ~а

Burmese cat

по ~ям! mount!

 

 

персидская ~а

Persian cat

стальной ~ь iron horse (о паровозе,

сиамская ~а Siamese cat

велосипеде и т. п.)

 

 

стерилизовать ~у to spay a cat

Троянский ~ь

| Trojan horse

быть живучим как ~а to have as

ход ~ём knight’s move

 

many lives as a cat

 

КОРОВ||А 1 cow 2

cow (о толстой,

влюбиться как ~а to be mad in love

некрасивой женщине)

 

 

with sb

 

 

 

доить ~у to milk a cow

 

 

драная ~а a stray /starved/ cat

дойная /молочная/ ~а

milch /dairy/

жить как ~а с собакой to lead a cat

cow, milker

 

 

 

and dog life, to quarrel like cats and dogs

недойная /яловая/ ~а

dry cow

знает ~а, чьё мясо съела the cat

бодливой ~е Бог рог не даёт God

knows well whose butter he ate

sends a cursed cow short horns

играть в ~и мышки

to play cat and

идёт как ~е седло it’s like putting a

mouse with sb

 

 

saddle on a cow

 

 

 

~и скребут на душе

there’s a gnaw-

как ~а языком слизала

sth disap-

ing in one’s heart, to eat one’s heart out

peared without a trace, sth vanished into

ласковое слово и ~е приятно a lit-

thin air

 

 

 

tle sympathy goes a long way, a kind

священная ~а

sacred cow

word never broke anyone’s mouth

чья б ~а мычала, а твоя бы молча-

между ними ~а пробежала sth

ла the devil rebuking sin, look who’s

came between them

 

talking!, the pot calls the kettle black

ночью все ~и серы

all cats are grey

КОСАТКА killer whale

 

 

in the dark

 

 

 

КОСУЛЯ roe deer, roe

 

 

отольются ~е мышкины слёзки he

КОТ tom-cat

 

 

 

that mischief hatches, mischief catches

кастрировать ~а

to neuter a cat

у ~и девять жизней

a cat has nine

морской ~ик fur seal

 

 

lives

 

 

 

гладить ~а против шерсти to

КРОЛ||ИК rabbit

 

 

stroke a cat the wrong way

 

~иководство rabbit-breeding

ёшкин ~! hell’s bells!

 

~ичий мех

rabbit-skin

 

как мартовский ~ орать

cater-

~ичья нора

rabbit’s burrow

waul(ing), hooting

 

 

 

~ьчатник rabbit-hutch

~ из дома - мыши в пляс

when the

американский ~ик cotton-tail

cat’s away, the mice do /will/ play

Братец К~ик Brer Rabbit (сказоч-

~ наплакал nothing to speak of, next

ный персонаж)

 

 

to nothing, in dribs and drabs

 

плодиться как ~ики

to breed like

~у под хвост to go to waste, to go

rabbits

 

 

 

down the drain

 

 

 

подопытный ~ик guinea-pig

не всё ~у масленица

every day is

КРОТ mole

 

 

 

not Sunday, after a Christmas comes a

~овый мех

moleskin

 

Lent, after dinner comes the reckoning,

слепой как ~

(as) blind as a bat

Christmas comes but once a year

КРЫС||А rat

 

 

 

 

 

 

 

амбарная /рыжая/ ~а

brown rat

24

ПРИРОДА

 

ANIMALS

водяная ~а water rat, £ water vole

как ~ы с тонущего корабля like rats disserting the sinking ship

канцелярская ~а office drudge, paper shuffler, paper-pusher

о~иться to get angry with sb КУГУАР (ПУМА) puma, mountain lion КУЛАН Asiatic wild ass, dziggetai

КУНИЦА marten

Л л

ЛАМА 1 llama 2 ( lama (буддийский монах)

ЛАМАНТИН manatee, sea-cow ЛАНЬ fallow-deer

ЛАСКА weasel

ЛЕВ 1 lion 2. R Leo (созвездие и знак зодиака.)

бросить кого-то на съедение львам to throw to the lions (оставить в труд-

ной ситуации)

~ - царь зверей the lion is the king of beasts

львиная доля the lion’s share

светский ~ a society lion

ЛЕММИНГ lemming ЛЕМУР lemur

западноафриканский ~ potto

ЛЕНИВЕЦ 1 sloth 2

lazy-bones, slug-

gard (о ленивом человеке)

двупалый ~ two-toed sloth

ЛЕОПАРД (=БАРС)

leopard

ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ bat

 

ЛИС||ИЦА fox, vixen

 

 

рыжая ~а red fox

 

 

чёрно-бурая ~ица

silver fox

Л~а Патрикеевна

Reynard, sly

fox

 

 

~ой прикидываться

to grovel, to

fawn

 

 

начнёт ~а зубы заговаривать - с

гусей глаз не спускай

when the fox

preaches, then beware your geese

хитрый как ~а as sly as a fox, as

cunning as a fox

 

 

ЛОСЬ 1 £ elk 2 $ moose

 

ЛОШАД||Ь horse

 

 

верховая ~ь saddle-horse

вести ~ь под уздцы

to lead a horse by

the bridle

 

 

ехать верхом на ~и to ride a horse заводская ~ь stud-horse

кавалерийская ~ь troop-horse, cavalry horse

необъезженная ~ь unbroken horse неосёдланная ~ь bareback horse

подковать ~ь to shoe a horse садиться на ~ь to mount a horse (о)седлать ~ь to saddle a horse скаковая ~ь race-horse

спутывать /стреноживать/ ~ь to hobble a horse

ходить за ~ью to groom a horse чистокровная ~ь thoroughbred, blood horse

менять ~ей на переправе to change horses in the midstream

рабочая ~ка workhorse

поставить не на ту ~ь to back the wrong horse /to swap ~ s while crossing a stream/

принять ~иную дозу to take a very large (huge) dose, to take an overdose

ставить телегу впереди ~и to put the cart before the horse

стегать дохлую ~ь to beat /flog/ a dead horse

тёмная ~ка dark horse

М м

МАГОТ (= БЕСХВОСТЫЙ МАКАК)

Gibraltar ape МАКАК macaque

~а-резус rhesus monkey

бесхвостый ~ (= магот) Gibraltar ape

хвостатый ~ ring-tailed monkey МАМОНТ mammoth МАНГУСТ mongoose

МАРАЛ maral, Siberian deer МАРТЫШКА marmoset, monkey

МЕДВЕ||ДЬ bear

~дь серый (=гризли) grizzly

~жья спячка bear’s hibernation белый ~дь polar bear

Большая М~дица R the Great Bear, Big Dipper, Ursa Major

бурый ~дь brown bear

Малая М~дица R the Little Bear, Ursa Minor

плюшевый ~дь a teddy bear

NATURE

25