Межкультурное обучение
.docСуществуют три варианта языкового портфеля: для начальной школы, молодых людей и взрослых; они были протестированы во всех странах Европы, в том числе и в России. Предусматривается, что, начав заполнять языковой портфель в детстве, вы продолжите это дело и на следующих этапах своей жизни. Благодаря использованию документации такого рода человек приучается адекватно оценивать уровень своих притязаний и соотносить его с уровнем своих возможностей, определять количество времени, затраченного на овладение языком, и свои результаты, а также представлять себе карту своих языковых контактов и связей. Совет Европы, озабоченный состоянием изучения иностранных и местных языков, проводит специальную политику, целью которой является привлечение общественного внимания к лингвистическому наследию Европы, доступность ее культур и языков как источника обогащения культурного наследия других народов; поощрение европейцев к изучению нескольких иностранных языков, в том числе малораспространенных; поддержка стремления изучать иностранные языки в течение всей жизни, разъяснение роли этого процесса как средства развития личности и расширения возможностей адаптироваться к изменениям экономической, социальной и культурной ситуации в обществе. Оказана помощь государствам-членам в создании благоприятных условий для изучения почти тридцати национальных и региональных языков. Совет Европы принял также Европейскую Хартию для региональных языков и языков меньшинств, цель которой поддержание и сохранение этих языков как жизненно важной части богатого культурного наследия. В задачи работы по сохранению многоязычия входит убеждение широкой общественности в важности и ценности владения несколькими языками - иностранными, языками национальных меньшинств и/или региональными диалектами, восхищение перед культурным и языковым многообразием народов Европы. Соответственно должны разрабатываться соответствующие образовательные программы на общеевропейском, национальном и других уровнях, и это важный аспект межгосударственного сотрудничества.
Наиболее известным и действовавшим до настоящего времени был государственный экзамен на владение иностранным языком, который проводился в течение нескольких часов специально подготовленным специалистом. В нем дается характеристика ступеней владения языком по девяти уровням. Например, на первом требуется следующее: «Знания языка достаточно для устного и письменного общения в самых простых, знакомых и часто повторяющихся ситуациях. Экзаменуемый понимает кое-что из написанного и услышанного, если тема ему известна. Знаком с азами грамматики, словарный запас очень ограничен». Такие требования могут быть выполнены за определенное время. На среднем (пятом) уровне требования повышаются: «Достаточно хорошо справляется. В устных, так и в письменных повседневных коммуникативных ситуациях, довольно свободно общается на бытовые и профессиональные темы, владеет основными грамматическими конструкциями, имеет довольно большой словарный запас. Иногда может возникнуть необходимость переспросить или воспользоваться словарем. Влияние других языков и неточности в выражениях хотя и проявляются, но редко затрудняют общение». По существу, это уже и есть максимально возможный уровень владения языком. Более высокие уровни были сформулированы достаточно невнятно, касались специальной лексики (а она, как известно, усваивается профессионалами даже тогда, когда обыденная речь вызывает затруднения), и отделить по требованиям один уровень от другого не представлял ось возможным. К тому же тесно связывались письменные и устные навыки, в то время как понятно, что они могут быть совсем не зависимы друг от друга. Наконец, на высшем (девятом) уровне говорилось о никем не достижимых - даже и на родном языке - способностях: «Уровень носителя языка, получившего, например, филологическое образование на родном языке. Владеет языком в совершенстве, выбирает нужный стиль в любой ситуации общения». Заслугой составителей теста была формулировка пошаговых уровней, однако применять такие оценки на практике было очень трудно.
В 2001 г. получил распространение восторженно встреченный Европейский языковой портфель, который использует совсем иные принципы при оценке владения языком. Он представляет собой личный документ, который позволяет человеку продемонстрировать свою языковую компетентность в различных языках и контакты с другими культурами, а также руководит им в направлении изучения других языков. Цель этого документа - стимулировать изучение самых разных языков, пусть даже не всегда удается достичь в них высокого уровня, и сделать это дело привычным на протяжении всей жизни человека. Языковой портфель может помочь оценить свои способности в коммуникации на других языках, научить адекватно воспринимать свои достижения, показать, в чем может состоять языковая компетентность, информировать других о своем уровне достижений на основе общей шкалы, выработанной Советом Европы и принятой во всех странах-участницах, способствовать большей мобильности и взаимопониманию внутри Европы.
Единые для всех критерии оценки позволят преподавателям более четко описывать содержание своих курсов, унифицировать выдаваемые дипломы и сертификаты. В языковой портфель входит описание того, когда, где и каким способом вы учили языки (в школе, в семье, от друзей), в каких странах, где говорят на этих языках, вы жили, происходило ли обучение в группе или индивидуально, самостоятельно или с педагогом. Это помогает подобрать подходящие условия обучения, если вы меняете место жительства, либо учесть уровень овладения языком при поступлении на новую работу. Существуют варианты самопроверки для трех возрастных периодов: детей, молодежи и взрослых, так что можно начать составлять портфолио в начальной школе и продолжать это занятие в течение жизни.
Для каждого языка подбирается материал трех видов. Досье включает в себя различные свидетельства умений человека, например написанные им на разных языках материалы всевозможных типов, результаты экзаменов, сертификаты, дипломы и т.д. Языковая биография составляется на основе рассказа о ходе овладения различными языками, что позволяет выявить личностные и индивидуальные особенности усвоения и планировать дальнейшее изучение языков. Языковой паспорт позволяет оценивать способности для пяти видов речевой деятельности по шести уровням, так чтобы, например, умения понимать на слух и говорить разделялись. Он включает в себя задания для самооценки (автоэвалюации) по трем видам речевой деятельности, два из которых представлены двумя подвидами. При этом оценивать себя следует по трем уровням, имеющим по два подуровня. Таким образом, самооценка представляет собой сетку различных моментов своей деятельности на иностранном или ином втором языке, а показатели в одном ряду могут не совпадать с показателями второго ряда.
Понимание
Аудирование
Аl - Я могу понимать знакомые слова и наиболее распространенные выражения применительно ко мне, моей семье, непосредственному конкретному окружению, если люди говорят медленно и отчетливо.
А2 - Я могу понимать выражения и частотную лексику, связанные с тем, что меня весьма близко касается (например, я сам, моя семья, покупки, непосредственное окружение, работа). Я могу выделять главное в простых и ясных объявлениях и сообщениях.
В1 - Я могу понимать самые важные положения, когда используется ясный, стандартный язык и речь идет о знакомых вещах, касающихся работы, школы, отдыха и т.д. Я могу понимать самое главное из множества радио- и телепередач новостей или на темы, которые меня интересуют, будь то личные или профессиональные интересы, если говорят относительно медленно и отчетливо.
В2 - Я могу понимать достаточно долгие доклады и выступления и даже понимать сложную аргументацию, если сюжет мне относительно знаком. Я могу понимать большую часть телепередач новостного и актуального характера. Я могу понимать большую часть фильмов, где говорят на стандартном языке.
Сl - Я могу понимать длинные выступления, даже если они недостаточно ясно структурированы и доказательства содержатся в них только имплицитно. Я могу понимать телепередачи и фильмы без особых усилий.
С2 - Я не испытываю трудностей при понимании устной речи, будь то при непосредственном обращении или в СМИ и когда говорят быстро, при условии, что у меня есть время приспособиться к особенностям произношения.
Чтение
Аl - Я могу понимать знакомые названия, очень простые слова, а также фразы, например в заголовках, на плакатах или в каталогах.
А2 - Я могу читать очень простые короткие тексты. Я могу выделить специальную информацию, содержащуюся в текущих документах типа маленьких рекламных объявлений, проспектов, меню, расписаний и распорядка работы, понимать короткие и простые частные письма.
Вl - Я могу понимать тексты, написанные обычным языком или относящиеся к моей работе. Я могу пони мать описание событий, выражение чувств и пожеланий в частных письмах.
В2 - Я могу читать статьи и отчеты по современным вопросам, в которых авторы занимают какую-то определенную позицию или придерживаются определенной точки зрения. Я могу понимать современный прозаический литературный текст.
Сl - Я могу понимать длинные и сложные документальные или литературные тексты и оценить различия в стиле. Я могу понимать специальные статьи и длинные технические инструкции, даже если они не связаны с областью моих знаний.
С2 - Я могу без усилий читать тексты любого типа, даже абстрактные и сложные с точки зрения фоновых сведений и формы, например учебник, специальную статью или литературное произведение.
Говорение
Участие в разговоре
Аl - Я могу общаться простым способом при условии, что собеседник готов повторять свои высказывания более медленно, чтобы помочь мне сформулировать то, что я пытаюсь сказать. Я могу задавать простые вопросы на знакомые темы или о том, что мне непосредственно нужно, и отвечать на такие вопросы.
А2 - Я могу общаться, если есть простые и привычные задачи, требующие только простого и прямого обмена информацией по поводу знакомых тем и действий. Я могу обмениваться очень короткими репликами, даже если обычно я не понимаю достаточно для того, чтобы поддерживать разговор.
В 1 - Я могу справиться с большинством ситуаций, с которыми можно встретиться во время путешествия в местности, где говорят на данном языке. Я могу без подготовки принимать участие в разговоре на знакомые темы или связанные с личной заинтересованностью или которые касаются обыденной жизни (например, семья, свободное время, работа, путешествия, новости).
В2 - я могу общаться с таким уровнем спонтанности и легкости, который позволяет нормально взаимодействовать с носителем языка. Я могу активно участвовать в разговоре в знакомых ситуациях, сообщать и защищать свое мнение.
С1 - Я могу выражать свои мысли спонтанно и бегло, не слишком очевидно испытывая необходимость подбирать слова. Я могу пользоваться языком гибко и эффективно для поддержания социальных или профессиональных отношений. Я могу точно выражать свои идеи и мнения и связывать свои реплики с репликами собеседников.
С2 - Я могу без усилий принимать участие в разговоре или дискуссии и я также очень хорошо знаком с идиоматическими выражениями и распространенными оборотами речи. Я могу бегло выражать свои мысли и точно передавать тонкие оттенки значения. В случае затруднения могу отступить, чтобы затем достаточно ловко с ним справиться, так что оно будет почти незаметно.
Устный монолог
Аl - Я могу использовать простые выражения и фразы для описания места, где я живу, и людей, которых я знаю.
А2 - Я могу использовать серию фраз или выражений, чтобы с помощью простых понятий описать свою семью и других людей, условия моей жизни, мое образование и мои теперешние или недавние профессиональные занятия.
Вl- Я могу в простой манере формулировать выражения, чтобы рассказать о своем опыте или каких-то событиях, о моих мечтах, надеждах и намерениях. Я могу кратко обосновывать и пояснять свое мнение или проекты. Я могу рассказать историю или пересказать сюжет книги или фильма и высказать свои впечатления.
В2 - Я могу ясным и подробным образом выражать свои мысли по большому спектру сюжетов, связанных с моими основными интересами. Я могу развить свою точку зрения на актуальный сюжет и объяснить преимущества и недостатки разных возможностей.
С1 - Я могу представлять ясные и подробные описания сложных сюжетов, интегрируя в них связанные с ними темы, развивая некоторые пункты и надлежащим образом завершая свою реплику.
С2 - Я могу представить ясное и целостное описание или аргументацию в стиле, приспособленном к контексту, логически выстроить выступление и помочь своему слушателю выделить и запомнить важные пункты.
Письмо
Аl - я могу написать короткую простую почтовую открытку, например, из отпуска. Я могу внести личные данные в формуляр, например, вписать свое имя, гражданство и адрес на гостиничном бланке.
А2 - Я могу писать простые и короткие записки. Я могу написать очень простое личное письмо, например с выражением благодарности.
В1 - Я могу написать простой и связный текст на знакомые сюжеты или такие темы, которые меня лично интересуют. Я могу писать личные письма с описанием событий своей жизни и впечатлений.
В2 - Я могу писать ясные и подробные тексты по большому спектру сюжетов, связанных с моими интересами. Я могу писать реферат или отчет, сообщая информацию или приводя аргументы за и против какого-то мнения. Я могу писать письма, которые выделяют смысл, который я лично придаю событиям и опыту.
С1 - Я могу выразить свои мысли в ясном и хорошо структурированном тексте и развить свою точку зрения. Я могу писать на сложные темы в письме, реферате или отчете, подчеркивая пункты, которые я считаю важными. Я могу выбрать стиль, соответствующий адресату.
С2 - Я могу написать ясный и целостный текст, стилистически приспособленный к обстоятельствам. Я могу составлять сложные письма, отчеты или статьи, имеющие ясную конструкцию, позволяющую читателю выделить и запомнить важные положения. Я могу письменно изложить содержание и критику специального, профессионального или художественного литературного произведения.
Европейский языковой портфель впервые подчеркнул личную заинтересованность в овладении языками, расширении представлений о структуре языковой способности, о контакте с разными культурами, об относительной независимости видов речевой компетенции друг от друга. В Европе изучение языков становится правом и обязанностью каждого гражданина, даже если оно происходит на скромном уровне.
По данным специалистов, исследующих процесс обладения вторым языком, хорошие ученики находят собственный путь в языке, принимают ответственность на себя; организуют информацию о языке удобным и понятным для себя способом (определив свой когнитивный стиль и познав свои сильные и слабые стороны) и творчески экспериментируют; находят вожможности говорить на уроке и вне занятий. Если они ошибаются, - а это случается всегда и со всеми, - то не краснеют, а спокойно реагируют и просят переформулировать свою мысль говорящуго с ними человека; допущенная ошибка должна пойти на пользу: правильный вариант предлагается применить в собственной речи. Лингвистическая сторона речи также вызывает постоянный интерес. Ученики сохнательно отказываются от опоры на родной (первый) язык. Они используют как явную, так и скрытую лингвистическую информацию, стараясь делать предложения об устройстве языка и обсуждая свои идеи с носителями языка; опираясь на контекстуальные клбчи при понимании; находят значение в том, что слышат; связывают новую инфрмацию со старой; сознательно следя за расширением словаря и применением новых слов в своей речи. При этом нужно быть готовым отказаться от сложившегося мнения и принять новые правила игры. полезным оказывается возможность использовать готовые формализованные стереотипные фразы, так что длина получаемого высказывания постоянно растет, а в процессе беседы необходимо продлевать ее при помощи всяких уловок и обходить недостаток знаний при помощи различных замен и толклваний, даже иногда разговаривать с самим собой на изучаемом языке. Чем лучше человек знает иностранный язык, тем, как правило, он более требователен к самому себе и понимает, насколько несовершенны используемые им средства. Например, ставится задача овладеть различными стилями речи и письма, варьировать собственную речевую продукцию в зависимости от ситуации, постоянно мотивировать для себя необходимость продолжать обучение и совершенствовать своизнания, не теряя при этом чувства юмора, хотя и понимая, настоько это тяжелый труд.
В целях обеспечения качественной подготовки преподавателей и совершенствования методики преподавания языков, Совет Европы добавил еще одно направление к своей деятельности, создав Европейский Центр современных языков в Граце, Австрия (вебсайт Центра: www.ecml.at). Центр занимается распространением методик преподавания и изучения языкав, а также проводит встречи специалистов в области преподавания языков, подготовки преподавателей, авторов учебников.
Е.Ю. Протасва,
Хельсинки, Финляндия